Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for Use ................................................................... 12
Instructions d'utilisation ............................................................. 19
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 26
Instrucciones de uso ................................................................. 33
Manual de utilização .................................................................. 40
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 46
Bruksanvisning ......................................................................... 53
Brugsanvisning ......................................................................... 59
Bruksanvisning ......................................................................... 66
Käyttöohje ................................................................................ 72
Instrukcja użytkowania ............................................................... 79
Használati utasítás .................................................................... 85
Návod k použití ......................................................................... 92
Instrucţiuni de utilizare ............................................................... 98
Upute za uporabu ..................................................................... 106
Navodila za uporabo .................................................................. 112
Инструкция за употреба ........................................................... 118
Kullanma talimatı ....................................................................... 125
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 132
Руководство по применению .................................................... 139
使用说明书 ............................................................................... 147
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 50S10 Malleo Immobil Walker high

  • Página 1: Tabla De Contenido

    50S10 Malleo Immobil Walker high 50S11 Malleo Immobil Walker low 50S12 Malleo Immobil Air Walker high 50S14 Malleo Immobil Air Walker low 50S15 Malleo Immobil ROM Walker 50S17 Malleo Immobil Achilles Walker Gebrauchsanweisung ..............Instructions for Use ..............12 Instructions d'utilisation ............. 19 Istruzioni per l’uso ..............
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 4 | Ottobock...
  • Página 5 220 lbs 50S17-1=L 43 – 45 9 ½ – 11 10 ½ – 12 50S17-1=XL 46 – 50 11 ½ – 15 12 ½ – 13 Liner: PA, PU Schaumstoff/PU Foam Material Walker: Glasfaserverstärkter Kunststoff/glass-fibre reinforced plastic Ottobock | 5...
  • Página 6: 50S10 Malleo Immobil Walker High

    Sprunggelenk-Bereichs einzusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt. Die Orthese muss indikationsgerecht und nach Anweisung des Arztes ein­ gesetzt werden. 2.2 Indikationen 50S10 Malleo Immobil Walker high • Postoperative und konservative Behandlung von stabilen Vorfuß-, Mittel­ fuß- und/oder Knöchelfrakturen •...
  • Página 7: 50S12 Malleo Immobil Air Walker High

    Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im versorgten Körperabschnitt und im Bereich der Beine. 2.4 Wirkungsweise Die Orthese dient der Immobilisierung bzw. der Bewegungslimitierung (nur Modell ROM Walker) des Fuß-Sprunggelenk-Bereichs. Ottobock | 7...
  • Página 8: Gebrauchsanweisung

    ► Informieren Sie den Patienten. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. ► Informieren Sie den Patienten. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Auswählen Der Größe

    Air Walker high, Air Walker low und Achilles Walker zusammen mit dem Liner aus dem Walker entfernt. 2) Nur Modell Achilles Walker und Optional Modelle Walker high und Air Walker high: Den Fersenkeil (29S35) im Liner positionieren. 3) Den Fuß im Liner positionieren (siehe Abb. 3). Ottobock | 9...
  • Página 10 Alternativ können die Gelenke vollständig fixiert werden: ► Die Innensechskantschraube (siehe Abb. 13, Pos. 1) mit dem beigeleg­ ten Innensechskantschlüssel festziehen. 4.3 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutge­ fäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen 10 | Ottobock...
  • Página 11 2) Die Pumpe so oft drücken bis die gewünschte Kompression erreicht ist (siehe Abb. 18, Pos. 2). 3) Optional: Zum Ablassen der Luft das Drehventil nach links drehen [ De­ flate ] (siehe Abb. 18, Pos. 1). 4.4 Reinigung Die Orthese regelmäßig reinigen: Ottobock | 11...
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I einge­ stuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English 1 Foreword INFORMATION Date of the last update: 2014-04-23 ► Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. 12 | Ottobock...
  • Página 13 The instructions for use provide you with important information for adjusting and applying the 50S10 Malleo Immobil Walker high, 50S11 Malleo Immobil Walker low, 50S12 Malleo Immobil Air Walker high, 50S14 Malleo Immobil Air Walker low, 50S15 Malleo Immobil ROM Walker, and 50S17 Malleo Immobil Achilles Walker immobilisation orthoses.
  • Página 14: Instructions For Use

    CAUTION Using the product without following the instructions for use Deteriorating health condition and damage to the product because of fail­ ure to follow the safety information ► Observe the safety information in these instructions for use. 14 | Ottobock...
  • Página 15 ► Avoid storage in condensing ambient humidity. ► Avoid contact with abrasive substances (e.g. sand, dust). ► Do not expose the product to temperatures below -10 °C or above +60 °C (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator). ► Inform the patient. Ottobock | 15...
  • Página 16 (see Fig. 8 and see Fig. 9). Setting the Joint Angles (Only ROM Walker Model) NOTICE Incorrect setting Damage to the orthosis due to overloading of the material and improper fit of the orthosis due to breakage of load-bearing components 16 | Ottobock...
  • Página 17 2) Position the foot in the orthosis. Check the position of the heel whilst doing this (see Fig. 14). 3) Close all hook-and-loop closures on the liner (see Fig. 15). 4) Close all hook-and-loop closures on the Walker one after the other, start­ ing at the bottom (see Fig. 16 and see Fig. 17). Ottobock | 17...
  • Página 18: Legal Information

    All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The 18 | Ottobock...
  • Página 19: Avant-Propos

    • Traitement postopératoire et conservateur des fractures distales de la fi­ bula • Traitement conservateur des lésions de l'avant-pied, du métatarse et du tarse • Lésions du tendon, des parties molles et du ligament Ottobock | 19...
  • Página 20: Contre-Indications

    Traitement postopératoire et conservateur des ruptures du tendon d'Achille L’indication est déterminée par le médecin. 2.3 Contre-indications 2.3.1 Contre-indications absolues Inconnues. 2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d'un médecin : lésions ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec oedème, 20 | Ottobock...
  • Página 21: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d'autres sources de chaleur. ► Informez le patient. PRUDENCE Réutilisation sur un autre patient et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d'eczémas ou d'infections due à une contamination par germes Ottobock | 21...
  • Página 22 ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 22 | Ottobock...
  • Página 23 Les articulations du ROM Walker sont réglables par paliers de 7,5°, d’une flexion dorsale de 45° à une flexion plantaire de 45°. Afin de permettre le mouvement de flexion plantaire ou dorsale, procédez comme suit : 1) Positionnez la fenêtre du disque plexiglas sur l’attache (voir ill. 10). Ottobock | 23...
  • Página 24: Mise En Place

    Augmentation de la compression (modèles Air Walker high, Air Walker low et Achilles Walker uniquement) PRUDENCE Coussins d'air trop gonflés Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs re­ couverts par l'orthèse en raison d'un serrage excessif 24 | Ottobock...
  • Página 25: Mise Au Rebut

    Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit. Ottobock | 25...
  • Página 26: Campo D'impiego

    L'ortesi deve essere usata solo secondo le indicazioni per l'uso del prodotto e le prescrizioni del medico. 2.2 Indicazioni 50S10 Malleo Immobil Walker high • Trattamento postoperatorio e conservativo di fratture stabili dell'avampie­ de, del metatarso e/o della caviglia •...
  • Página 27 Trattamento postoperatorio e conservativo di strappamento del tendine d'Achille La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate Ottobock | 27...
  • Página 28: Azione Terapeutica

    ► Informare il paziente. CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Pulire il prodotto regolarmente. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Scelta Della Misura

    ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata­ mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p.es. aumento del dolore). 4.1 Scelta della misura ► Scegliere la misura dell'ortesi in base alla misura della scarpa (vedere tabella misure) Ottobock | 29...
  • Página 30 1) collocare la finestra nel disco in plexiglas sopra il pin (v. fig. 10). 2) Rimuovere i pin sull'articolazione (v. fig. 11). 3) Regolare la stessa angolazione sulla parte mediale e laterale. 4) Inserire nuovamente i pin (v. fig. 12). In alternativa le articolazioni possono essere fissate completamente: 30 | Ottobock...
  • Página 31 ► Riempire il cuscino d'aria sino a quando non sono più possibili movi­ menti relativi tra la parte del corpo interessata e l'ortesi. ► Informare il paziente. Ottobock | 31...
  • Página 32: Smaltimento

    In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sot­ to la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal 32 | Ottobock...
  • Página 33: Introducción

    Malleo Immobil Walker low 50S11 • Tratamiento postquirúrgico y conservador de fracturas estables de las falanges, del metatarso y/o del tobillo • Lesiones de las partes blandas del pie • Extirpación de la exóstosis de hallux valgus Ottobock | 33...
  • Página 34: Contraindicaciones

    (incluidas las hincha­ zones difusas de las partes blandas, distal del medio auxiliar); alteraciones sensitivas y circulatorias en la región corporal tratada y en la pierna. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Funcionalidad

    Reutilización en otro paciente y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► Utilice el producto en un único paciente. ► Limpie el producto con cierta frecuencia. ► Informe al paciente. Ottobock | 35...
  • Página 36: Elección Del Tamaño

    (p. ej., un au­ mento de las molestias). 4.1 Elección del tamaño ► Seleccione el tamaño de la órtesis en base a la talla de calzado (véase la tabla de tamaños). 36 | Ottobock...
  • Página 37: Adaptación

    2) Retire los seguros de la articulación (véase fig. 11). 3) Ajuste el mismo ángulo en el lado medial y en el lateral. 4) Vuelva a introducir los seguros (véase fig. 12). Las articulaciones también se pueden fijar completamente: Ottobock | 37...
  • Página 38: Colocación

    ► Deje de inflar los acolchados neumáticos justo en el momento en el que ya no puedan realizarse movimientos relativos entre la parte del cuerpo y la órtesis. ► Informe al paciente. 1) Para rellenar los acolchados, gire la válvula rotatoria hacia la derecha [ Inflate ] (véase fig. 18, pos. 1). 38 | Ottobock...
  • Página 39: Eliminación

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro­ pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 39...
  • Página 40: Informação

    A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação e as instruções do médico. 2.2 Indicações 50S10 Malleo Immobil Walker high • Tratamento pós-operativo e conservativo de fraturas estáveis no tarso, metatarso e/ou no tornozelo •...
  • Página 41: Contraindicações

    A órtese é usada para imobilizar ou limitar o movimento (só no modelo ROM Walker) da área do pé-tornozelo. 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos INDICAÇÃO Ottobock | 41...
  • Página 42: Avisos Gerais De Segurança

    ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções. ► Informe o paciente. INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Seleção Do Tamanho

    INFORMAÇÃO: O ângulo do pé deve ser de 90° (exceto modelos com calço de calcanhar 29S35). 6) Pressionar as guias laterais medial e lateralmente (veja a fig. 7). → O liner está fixado no Walker. Ottobock | 43...
  • Página 44 ► Assegurar a colocação e a posição correta da órtese. ► Informe o paciente. INDICAÇÃO Utilização de um produto desgastado ou danificado Função limitada ► Instruir o paciente a inspecionar o produto antes de cada uso com re­ lação à sua funcionalidade, desgaste e danos. 44 | Ottobock...
  • Página 45 3) Lavar o componente têxtil manualmente em água quente a 30 °C com um detergente comum. Enxaguar bem. 4) Deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por ex., radiação solar, calor de fornos ou de aquecedores). Ottobock | 45...
  • Página 46 Malleo Immobil Walker high 50S10, Malleo Immobil Walker low 50S11, Malleo Immobil Air Walker high 50S12, Malleo Immobil Air Walker low 50S14, Malleo Immobil ROM Walker 50S15 en Malleo Immobil Achilles Walker 50S17. 46 | Ottobock...
  • Página 47 Verwijdering van exostosen bij hallux valgus Malleo Immobil ROM Walker 50S15 • Postoperatieve en conservatieve behandeling van stabiele voorvoet-, middenvoet- en/of enkelfracturen • Postoperatieve en conservatieve behandeling van distale fibulafracturen • Postoperatieve en conservatieve behandeling van achillespeesrupturen Ottobock | 47...
  • Página 48: Contra-Indicaties

    3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gebruik van het product zonder inachtneming van de gebruiksaan­ wijzing Verslechtering van de gezondheidstoestand en schade aan het product door niet-inachtneming van de veiligheidsvoorschriften ► Neem de veiligheidsvoorschriften uit deze gebruiksaanwijzing in acht. 48 | Ottobock...
  • Página 49 ► Vermijd contact met schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de ver­ warming). ► Informeer ook de patiënt hierover. Ottobock | 49...
  • Página 50 (zie afb. 8 en zie afb. 9). Hoek van het scharnier instellen (alleen bij het model ROM Walker) LET OP Verkeerd instellen Beschadiging van de orthese door overbelasting van het materiaal en ver­ keerd zitten van de orthese door breuk van dragende delen 50 | Ottobock...
  • Página 51 2) Positioneer de voet in de orthese. Let daarbij op de stand van de hiel (zie afb. 14)! 3) Maak alle klittenbandsluitingen van de liner vast (zie afb. 15). 4) Maak de klittenbandsluitingen van de Walker één voor één vast. Begin hierbij met de onderste (zie afb. 16 en zie afb. 17). Ottobock | 51...
  • Página 52: Afvalverwerking

    Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 52 | Ottobock...
  • Página 53: Bruksanvisning

    2 Användning 2.1 Användningssyfte Ortosen är uteslutande avsedd att användas för fot och fotled och får ute­ slutande komma i kontakt med frisk hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen och efter anvisning från ordinatören. Ottobock | 53...
  • Página 54: Absoluta Kontraindikationer

    2.2 Indikationer 50S10 Malleo Immobil Walker high • Postoperativ och konservativ behandling av stabila framfots-, mellanfots- och/eller fotledsfrakturer • Postoperativ och konservativ behandling av distala fibulafrakturer • Konservativ behandling av skador på fram- och mellanfoten och ankel • Ligament-, mjukdels- och senskador 50S11 Malleo Immobil Walker low •...
  • Página 55 Skador (t.ex. brännskador) från smält material ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor. ► Informera patienten. OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietill­ växt Ottobock | 55...
  • Página 56: Val Av Storlek

    ► Instruera patienten om produktens handhavande och skötsel. ► Upplys patienten om att omgående uppsöka läkare om han/hon noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). 4.1 Val av storlek ► Välj ortosstorlek med hjälp av skostorleken (se mått-/storlekstabell) 56 | Ottobock...
  • Página 57 2) Avlägsna pinnarna på leden (se bild 11). 3) Ställ in samma vinkel medialt och lateralt. 4) Stick in pinnarna igen (se bild 12). Alternativt kan lederna fixeras helt och hållet: ► Dra åt insexkantskruven (se bild 13, pos. 1) med den bifogade insexnyc­ keln. Ottobock | 57...
  • Página 58 ► Informera patienten. 1) För att fylla på luft vrider du vridventilen åt höger [ Inflate ] (se bild 18, pos. 1). 2) Tryck på pumpen upprepade gånger tills önskad kompression har upp­ nåtts (se bild 18, pos. 2). 58 | Ottobock...
  • Página 59: Juridisk Information

    I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2014-04-23 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. Ottobock | 59...
  • Página 60: Brugsanvisning

    Ortosen må kun anvendes til behandling af fod-ankelled-området og er ude­ lukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen og ifølge lægens anvisnin­ ger. 2.2 Indikationer 50S10 Malleo Immobil Walker high • Postoperativ og konservativ behandling af stabile forfods-, mellemfods- og/eller ankelfrakturer •...
  • Página 61 Advarsel om mulige tekniske skader BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på produktet ► Følg sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning. Ottobock | 61...
  • Página 62 ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på radiator). ► Informer patienten. 62 | Ottobock...
  • Página 63 Indstilling af ledvinklen (kun model ROM Walker) BEMÆRK Ukorrekt indstilling Beskadigelser på ortosen pga. overbelastning af materialet og pga. at orto­ sen sidder forkert, kan medføre brud på bærende dele ► Ortosen må kun indstilles af faguddannet personale. Ottobock | 63...
  • Página 64 2) Foden positioneres i ortosen. Vær herved opmærksom på hælens posi­ tion (se ill. 14)! 3) Alle burrebåndslukninger på lineren lukkes (se ill. 15). 4) Alle burrebåndslukninger på Walker'en lukkes efter hinanden startende nedefra (se ill. 16 og se ill. 17). 64 | Ottobock...
  • Página 65: Bortskaffelse

    2) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne og radiatorer). 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser. 6 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. Ottobock | 65...
  • Página 66: Bruksanvisning

    Ortosen må kun brukes til ortotisk behandling av fot-ankelleddområdet og kun i kontakt med intakt hud. Ortosen må brukes i henhold til indikasjonen og etter instruksjoner fra legen. 2.2 Indikasjoner 50S10 Malleo Immobil Walker high • Postoperativ og konservativ behandling av stabile forfot-, midtfot- og/eller knokkelfrakturer •...
  • Página 67 – og uklare hevelser av bløtdeler som er kroppsfjerne til hjelpemiddelet; følelse- og blodsirkulasjonsforstyrrelser i den forsynte delen av kroppen og i området til beina. Ottobock | 67...
  • Página 68 Hudirritasjoner, dannelse av eksem eller infeksjoner på grunn av kontami­ nasjon med bakterier ► Bruk produktet kun til en pasient. ► Rengjør produktet regelmessig. ► Informer pasienten. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap til materialet 68 | Ottobock...
  • Página 69 4) Lukk alle borrelåsene i fôringen (se fig. 4 og se fig. 5). 5) Plasser foten med fôringen i Walker (se fig. 6). Pass på plasseringen av hælen! INFORMASJON: Fotvinkelen skal utgjøre 90° (unntatt modeller med hælkile 29S35). 6) Trykk på sideføringene medialt og lateralt (se fig. 7). Ottobock | 69...
  • Página 70 ► Sørg for korrekt pålegging og at ortosen sitter riktig. ► Informer brukeren. LES DETTE Bruk av nedslitt eller skadd produkt Begrenset effekt ► Informer pasienten, om at produktet må kontrolleres før bruk både når det gjelder funksjon, slitasje og skader. 70 | Ottobock...
  • Página 71 4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f. eks. direkte sollys, ovn- el­ ler radiatorvarme). Komposittkomponenter/hælkile: 1) Tørk av med en fuktig klut ved behov. 2) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f. eks. direkte sollys, ovn- el­ ler radiatorvarme). 5 Kassering Produktet skal kasseres iht. gyldige nasjonale forskrifter. Ottobock | 71...
  • Página 72: Juridiske Merknader

    50S15 ja Malleo Immobil Achilles Walker 50S17 sovittamisesta ja pukemi­ sesta. 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan jalkaterän ja nilkan alueen ortoosina se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on käytettävä indikaation ja lääkärin ohjeiden mukaisesti. 72 | Ottobock...
  • Página 73 2.2 Indikaatiot 50S10 Malleo Immobil Walker high • Stabiilien jalan etuosan, jalkapöydän ja/tai nilkan kehräsmurtumien leik­ kauksen jälkeinen ja konservatiivinen hoito. • Distaalisten pohjeluun murtumien leikkauksen jälkeinen ja konservatiivi­ nen hoito. • Jalan etuosan, jalkapöydän sekä nilkan vammojen konservatiivinen hoito.
  • Página 74: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    Terveydentilan huononeminen sekä tuotteen vaurioituminen turvaohjeiden noudattamatta jättämisen seurauksena ► Noudata käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita. ► Kaikki turvaohjeet, jotka on merkitty Informoi potilasta -merkinnällä, tulee luovuttaa potilaan käyttöön. HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) 74 | Ottobock...
  • Página 75 (esim. sauna, liiallinen auringonpaiste, kuivaaminen lämmityslaitteen päällä). ► Informoi potilasta. 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den. ► Tuotteen ensimmäinen sovitus ja käyttötilanne saa tapahtua vain ammattihenkilön toimesta hoitavan lääkärin ohjeiden mukaisesti. Ottobock | 75...
  • Página 76: Koon Valinta

    ROM Walkerin nivelet ovat säädettävissä porrastetusti 7,5°:n pykälissä 45°:n dorsaalifleksiosta 45°:n plantaarifleksioon asti. Plantaarifleksion ja/tai dor­ saalifleksion liikkuvuuden säätö tapahtuu seuraavalla tavalla: 1) Käännä pleksilasin levyn ikkuna tapin päälle (katso Kuva 10). 2) Poista tapit nivelestä (katso Kuva 11). 76 | Ottobock...
  • Página 77 HUOMIO Ilmatyynyn liiallinen täyttäminen Läpikulkevien verisuonten ja hermojen paikalliset puristumat ja ahtaumat johtuen liian tiukasta tuesta. ► Täytä ilmatyyny vain niin suurella määrällä ilmaa, että raajan ja ortoosin välinen suhteellinen liike ei ole mahdollinen. ► Informoi potilasta. Ottobock | 77...
  • Página 78: Oikeudelliset Ohjeet

    6.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93 / 42 / ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I. Val­ mistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vas­ tuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 78 | Ottobock...
  • Página 79: Cel Zastosowania

    Omawiana orteza musi być stosowana zgodnie ze wskazaniami i instrukcjami lekarza. 2.2 Wskazania 50S10 Malleo Immobil Walker high • Pooperacyjne i zachowawcze leczenie pęknięć przodostopia, śródstopia i/lub kostki •...
  • Página 80 – również bliżej niewyjaśnione opuchlizny dystalnych tkanek miękkich; zaburzenia czucia i krążenia krwi w miejscu zaopatrzonym i w obrębie kończyn dolnych. 2.4 Działanie Orteza służy unieruchomieniu wzgl. ograniczeniu ruchu (tylko model ROM Walker) w obrębie stopy i stawu skokowego. 80 | Ottobock...
  • Página 81: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    Podrażnienia skóry, tworzenie się wyprysków lub infekcji wskutek zakaże­ nia zarazkami. ► Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. ► Produkt należy regularnie czyścić. ► Prosimy poinformować pacjenta. NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, maściami i bal­ samami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału Ottobock | 81...
  • Página 82 1) Należy rozpiąć wszystkie zapięcia na rzep ortezy i wyjąć lej (patrz ilustr. 1 i patrz ilustr. 2). INFORMACJA: W przypadku modeli Air Walker high, Air Walker low i Achilles Walker górne zapięcie na rzep zostaje usunięte z walkera łącznie z lejem. 82 | Ottobock...
  • Página 83 3) Należy ustawić ten sam kąt po stronie środkowej i bocznej. 4) Trzpienie ograniczające należy ponownie wsunąć (patrz ilustr. 12). Alternatywnie przeguby można całkowicie unieruchomić w następujący spo­ sób: ► Należy mocno dokręcić śrubę imbusową (patrz ilustr. 13, poz. 1) za pomocą dołączonego klucza imbusowego. Ottobock | 83...
  • Página 84 1) W celu napełnienia, zawór obrotowy należy obrócić w prawo [Inflate] (patrz ilustr. 18, poz. 1). 2) Pompę należy naciskać do momentu osiągnięcia wymaganej kompresji (patrz ilustr. 18, poz. 2). 3) Opcjonalnie: W celu wypuszczenia powietrza, zawór obrotowy należy obrócić w lewo [Deflate] (patrz ilustr. 18, poz. 1). 84 | Ottobock...
  • Página 85: Wskazówki Prawne

    Na podstawie kryteriów klasyfikacji zgodnie z załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez producenta na własną odpowiedzialno­ ść zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy. magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2014-04-23 Ottobock | 85...
  • Página 86 és kizárólag intakt bőrfelülettel érintkezhet. Az ortézist feltétlenül az indikációnak megfelelően és az orvosi utasítások be­ tartásával kell alkalmazni. 2.2 Indikációk 50S10 Malleo Immobil Walker high • Stabil előláb és lábközép és/vagy bokafraktúrák posztoperatív és konzer­ vatív kezelése •...
  • Página 87 és a lábakon.. 2.4 Hatásmechanizmus Az ortézis a láb-boka-környék immobilizálására, mozgásának korlátozására (csak a ROM Walker modell) szolgál. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetés lehetséges műszaki hibákra ÉRTESÍTÉS Ottobock | 87...
  • Página 88: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ► A termék nem kerülhet érintkezésbe zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal. ► Tájékoztassa páciensét ÉRTESÍTÉS A termék nem megfelelő környezeti körülményeknek történő kitétele Szakszerűtlen használat okozta károsodások, szarusodás vagy tönkremene­ 88 | Ottobock...
  • Página 89 5) A lábat a béléssel együtt helyezze el a Walkerban (ld. 6 ábra). Közben ügyeljen a sarok elhelyezkedésére! TÁJÉKOZTATÁS: A láb szöge legyen 90° (kivéve a 29S35 saroké­ kes modelleket). 6) Középen és oldalt nyomja meg az oldalvezetőket (ld. 7 ábra). Ottobock | 89...
  • Página 90 ► Tájékoztassa páciensét ÉRTESÍTÉS Kopott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy a terméket minden egyes használat előtt ellenőriznie kell, jól működik-e, nem rongálódott vagy ko­ pott-e valahol. 90 | Ottobock...
  • Página 91 3) A szövetből készült alkatrészeket 30  C°-os vízben, a kereskedelmi forga­ lomban kapható finommosószerrel kézzel lehet kimosni. Jól öblítse ki. 4) A levegőn szárítsa meg. Szárítás közben ne érje közvetlen hőhatás (p l. napfény, kályha vagy fűtőtest melege). Ottobock | 91...
  • Página 92: Jogi Tudnivalók

    Návod k použití obsahuje důležité informace pro seřízení a nasazení stabili­ začních ortéz Malleo Immobil Walker high 50S10, Malleo Immobil Walker low 50S11, Malleo Immobil Air Walker high 50S12, Malleo Immobil Air Wal­ ker low 50S14, Malleo Immobil ROM Walker 50S15 a Malleo Immobil Achilles Walker 50S17. 92 | Ottobock...
  • Página 93: Účel Použití

    Tato ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení oblasti chodidla a hlezenního kloubu a výhradně pro styk s neporušenou pokožkou. Ortéza se musí používat podle indikace a pokynů lékaře. 2.2 Indikace 50S10 Malleo Immobil Walker high • Pooperační a konzervativní léčba stabilních fraktur přednoží, nártu a/ne­ bo hlezenního kloubu •...
  • Página 94 ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návo­ ► Seznamte pacienty se všemi bezpečnostními pokyny označenými „In­ formujte pacienty.“. POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Poranění (např. popálení) vlivem roztavení materiálu 94 | Ottobock...
  • Página 95 ► Délku denního nošení ortézy a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► První nastavení a použití tohoto produktu smí provádět pouze odborný personál podle pokynů ošetřujícího lékaře. ► Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. Ottobock | 95...
  • Página 96 1) Nastavte okno plexisklového kotouče nad kolík (viz obr. 10). 2) Vyjměte kolíky z kloubu (viz obr. 11). 3) Nastavte stejný úhel na mediální i laterální straně. 4) Kolíky opět zasuňte (viz obr. 12). Alternativně lze klouby zcela zafixovat: 96 | Ottobock...
  • Página 97 částí těla a ortézou nebyl možný žádný relativní pohyb. ► Informujte o tom pacienta! 1) Pro naplnění otočte ventilem doprava [ Inflate ] (viz obr. 18, poz. 1). 2) V dalším kroku stiskněte pumpu tolikrát, dokud nebude dosaženo poža­ dované komprese (viz obr. 18, poz. 2). Ottobock | 97...
  • Página 98: Právní Ustanovení

    Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I. Proto bylo vydáno prohlášení o shodě výrobcem ve výhradní odpovědnosti dle Přílohy VII této směrnice. Română 1 Introducere INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2014-04-23 98 | Ottobock...
  • Página 99: Scopul Utilizării

    Ortza trebuie aplicată conform prescripţiei, respectându-se indicaţiile medi­ cului. 2.2 Indicaţii 50S10 Malleo Immobil Walker high • Tratamentul postoperativ şi conservativ al fracturilor stabile de antepi­ cior, metatars şi gleznă •...
  • Página 100: Mod De Acţionare

    şi senzoriale ale regiunii unde urmează să se aplice orteza şi ale piciorului. 2.4 Mod de acţionare Orteza serveşte la imobilizarea, respectiv la limitarea mobilităţii (numai mo­ delul ROM Walker) regiunii labei piciorului-gleznei. 100 | Ottobock...
  • Página 101: Legendă Simboluri De Avertisment

    Iritaţii cutanate, apariţia de eczeme sau infecţii prin contaminarea cu ger­ meni ► Utilizaţi produsul la un singur pacient. ► Curăţaţi produsul la intervale regulate. ► Informaţi pacientul. INDICAŢIE Contactul cu substanţe cu conţinut de grăsimi şi acizi, creme şi loţiuni Stabilizare necorespunzătoare datorită pierderii funcţionalităţii materialului Ottobock | 101...
  • Página 102: Modul De Utilizare

    1) Desfaceţi toate benzile scai ale ortezei şi scoateţi linerul (vezi fig. 1 şi vezi fig. 2). INFORMAŢIE: La modelele Air Walker high, Air Walker low şi Achi­ lles Walker, banda scai superioară va fi îndepărtată din Walker îm­ preună cu linerul. 102 | Ottobock...
  • Página 103 2) Îndepărtaţi ştifturile de la articulaţie (vezi fig. 11). 3) Reglaţi acelaşi unghi atât medial, cât şi lateral. 4) Introduceţi din nou ştifturile (vezi fig. 12). Alternativ, articulaţiile pot fi fixate complet: ► Strângeţi şurubul cu cap inbus (vezi fig. 13, poz. 1) cu cheia inbus in­ clusă. Ottobock | 103...
  • Página 104 ► Umpleţi perniţele de aer numai cu atâta aer, încât să nu mai fie posibilă apariţia unor mişcări relative între picior şi orteză. ► Informaţi pacientul. 1) Pentru umflarea cu aer rotiţi supapa rotativă spre dreapta [ Inflate ] (vezi fig. 18, poz. 1). 104 | Ottobock...
  • Página 105: Eliminarea Deşeurilor

    În baza criteriilor de clasificare conform Ane­ xei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I. Din acest motiv, declaraţia de conformitate a fost elaborată de producător pe proprie răspun­ dere, conform Anexei VII a Directivei. Ottobock | 105...
  • Página 106: Upute Za Uporabu

    Ortozu valja primjenjivati u skladu s indikacijom i liječničkom uputom. 2.2 Indikacije 50S10 Malleo Immobil Walker high • postoperativni i konzervativni tretman stabilnih prijeloma prednjeg dijela stopala i sredostoplja i/ili gležnja •...
  • Página 107: Način Djelovanja

    Ortoza služi za imobilizaciju odnosno ograničenje kretanja (samo model ROM Walker) područja stopala i skočnog zgloba. 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda OPREZ Upozorenje na moguća tehnička oštećenja NAPOMENA Ottobock | 107...
  • Página 108: Opće Sigurnosne Napomene

    ► Obavjestite pacijenta. NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ► Izbjegavajte skladištenje u uvjetima kada se kondenzira vlaga iz okoline. ► Izbjegavajte kontakt s abrazivnim medijima (npr. pijeskom, prašinom). 108 | Ottobock...
  • Página 109 29S35). 6) Medijalno i lateralno pritisnite bočne vodilice (vidi sl. 7). → Uložak je fiksiran u ortozi. 7) Počevši od donjeg jedan za drugim zatvorite sve čičke ortoze (vidi sl. 8 i vidi sl. 9). Ottobock | 109...
  • Página 110 ► Pacijenta upozorite da se više ne smije koristiti proizvodom ako su na nekom njegovom dijelu vidljivi tragovi istrošenosti (npr. pukotine, deformacije, loš kroj) ili oštećenja. 1) Otvorite sve čičke ortoze. 2) Stopalo namjestite u ortozi. Pritom pazite na položaj pete (vidi sl. 14)! 110 | Ottobock...
  • Página 111: Pravne Napomene

    2) Ostavite da se osuši na zraku. Izbjegavajte izravan utjecaj vrućine (npr. sunčevo zračenje, vrućinu pećnice ili radijatora). 5 Zbrinjavanje Proizvod zbrinite u skladu s aktualnim državnim propisima. 6 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. Ottobock | 111...
  • Página 112: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    Ortozo je treba uporabljati v skladu z indikacijami in po navodilih zdravnika. 2.2 Indikacije 50S10 Malleo Immobil Walker high • Pooperativna in konservativna oskrba stabilnih zlomov sprednjega dela stopala, sredinskega dela stopala in/ali zlomov gležnja •...
  • Página 113 – tudi nejasne otekline mehkih delov, ki se nahajajo drugje kot pripo­ moček; motnje občutenja in prekrvavitve v oskrbovanem predelu telesa in v predelu nog. Ottobock | 113...
  • Página 114: Način Delovanja

    ► Izdelek redno čistite. ► Obvestite bolnika. OBVESTILO Stik s sredstvi, mazili in losjoni, ki vsebujejo maščobe in kisline Nezadostna stabilizacija zaradi izgube funkcije materiala ► Izdelka ne izpostavljajte sredstvom, mazilom in losjonom, ki vsebujejo maščobe in kisline. 114 | Ottobock...
  • Página 115 5) Namestite stopalo z vložkom v Walker (glej sliko 6). Pri tem upoštevajte položaj pete! INFORMACIJA: Kot stopala naj bi bil 90° (razen modeli s petno za­ gozdo 29S35). 6) Medialno in lateralno pritisnite stranska vodila (glej sliko 7). Ottobock | 115...
  • Página 116 ► Zagotovite pravilno prileganje in namestitev ortoze. ► Obvestite bolnika. OBVESTILO Uporaba obrabljenega ali poškodovanega izdelka Omejen učinek ► Opozorite bolnika, da mora pred vsako uporabo preveriti delovanje iz­ delka in ga pregledati, ali je obrabljen ali poškodovan. 116 | Ottobock...
  • Página 117 2) Zaprite vsa sprijemalna zapirala. 3) Tekstilno komponento ročno operite v 30 °C topli vodi in z običajnim sredstvom za pranje občutljivega perila. Dobro sperite. 4) Posušite na zraku. Brez neposrednega vpliva toplote (npr. sončnega se­ vanja, toplote iz peči ali grelnikov). Ottobock | 117...
  • Página 118: Pravni Napotki

    ането и поставянето на ортезите за имобилизация Malleo Immobil Walker high 50S10, Malleo Immobil Walker low 50S11, Malleo Immobil Air Walker high 50S12, Malleo Immobil Air Walker low 50S14, Malleo Immobil ROM Walker 50S15 и Malleo Immobil Achilles Walker 50S17. 118 | Ottobock...
  • Página 119: Цел На Използване

    Ортезата трябва да се постави в съответствие с индикациите и по указ­ ание на лекаря. 2.2 Индикации 50S10 Malleo Immobil Walker high • Следоперативно и консервативно лечение на стабилни фрактури на предноходилните кости и на пръстите на ходилото и / или на глезена.
  • Página 120: Принцип На Действие

    Ортезата служи за обездвижване или за ограничаване на подвижността (само за модел ROM Walker) на зоната на стъпалото и глезенната става. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за опасност от евентуално падане ВНИМАНИЕ и нараняване Предупреждава за евентуални технически повреди УКАЗАНИЕ 120 | Ottobock...
  • Página 121: Общи Указания За Безопасност

    Контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, с мехл­ еми и лосиони Недостатъчно стабилизиране в резултат на загуба на функционалността на материала ► Не поставяйте продукта в контакт с препарати, съдържащи мазнини или киселини, с мехлеми и лосиони. ► Информирайте пациента. Ottobock | 121...
  • Página 122 2) Само модел Achilles Walker и като опция модели Walker high и Air Walker high: позиционирайте опората за пета (29S35) в лайнера. 3) Позиционирайте стъпалото в лайнера (виж фиг. 3). 4) Затворете всички закопчалки велкро на лайнера (виж фиг. 4 и виж фиг. 5). 122 | Ottobock...
  • Página 123 Неправилно или прекалено стегнато поставяне Чувство за натиск или притискане на кръвоносните съдове или на не­ рвите на места в резултат на неправилно или прекалено стегнато поста­ вяне ► Гарантирайте правилно прилягане и правилно поставяне на ортез­ ата. Ottobock | 123...
  • Página 124 1) За да напълните с въздух, завъртете вентила надясно [ Inflate ] (виж фиг. 18, поз. 1). 2) Натискайте толкова пъти помпата, докато се достигне желаната комп­ ресия (виж фиг. 18, поз. 2). 3) Опция: За изпускане на въздуха завъртете вентила наляво [ Deflate ] (виж фиг. 18, поз. 1). 4.4 Почистване Почиствайте редовно ортезата: 124 | Ottobock...
  • Página 125: Изхвърляне Като Отпадък

    клас I съгласно правилата за класифициране от Приложение IХ на Дир­ ективата. Поради това декларацията за съответствие е съставена на соб­ ствена отговорност на производителя съгласно Приложение VII на Дир­ ективата. Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleştirmenin tarihi: 2014-04-23 Ottobock | 125...
  • Página 126 Bu ortez sadece ayak eklem kemiği bölümünde kullanılmalı ve sadece sağl­ ıklı cilt üzerinde uygulanmalıdır. Ortez endikasyona uygun ve doktorun talimatlarına göre kullanılmalıdır. 2.2 Endikasyonlar 50S10 Malleo Immobil Walker high • Stabil ön ayak, orta ayak ve/veya ayak bileği fraktürleri için ameliyattan sonraki tedavi ve/veya koruyucu tedavisi •...
  • Página 127: Etki Şekli

    2.4 Etki şekli Ortez ayak eklem kemiği bölümünde immobilizasyon veya hareket limitlemesi (sadece ROM Walker modeli) sağlar. 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembol sisteminin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU Ottobock | 127...
  • Página 128: Genel Güvenlik Uyarıları

    Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­ ılma ► Buharlı çevre koşullarında muhafaza etmekten kaçınınız. ► Aşındırıcı maddelerle temas etmesini önleyiniz (örn. kum, toz). ► Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın­ ız (örn. sauna, aşırı güneş ışığı, ısıtıcının üzerinde kurutma). 128 | Ottobock...
  • Página 129: Ebadın Seçilmesi

    BİLGİ: Ayak açısı 90° olmalıdır (29S35 topuk kaması olmayan modeller). 6) Yan destekleri mediyal ve lateral olarak bastırınız (bkz. Şek. 7). → Tekstil Walker'ın içinde sabitlenmiştir. 7) Walkers'ın tüm velkro bağlantılarını, alt uçtan başlayarak arka arkaya kapatınız (bkz. Şek. 8 ve bkz. Şek. 9). Ottobock | 129...
  • Página 130 ► Hastanızı ürünü her kullanımdan önce aşınma veya hasara karşı kontrol etmesi gerektiği hakkında uyarınız. ► Üründe veya başka bir parçada aşınma belirtileri (örn. yırtılmalar, defor­ masyonlar, ürünün doğru oturmaması gibi) veya hasarlar varsa, hastayı ürünü kullanmaması gerektiği hakkında bilgilendiriniz. 1) Ortezin tüm velkro bağlantılarını açınız. 130 | Ottobock...
  • Página 131 (örn.  güneş ışınları, ocak ve ısıtıcıların sıcaklığı). Bağlantı parçaları/topuk kaması: 1) Gerektiğinde nemli bir bez ile siliniz. 2) Açık havada kurumaya bırakınız. Sıcaklık/ısı kaynaklarına doğrudan maruz bırakmadan kurutunuz (örn.  güneş ışınları, ocak ve ısıtıcıların sıcaklığı). Ottobock | 131...
  • Página 132: Yasal Talimatlar

    2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Ο νάρθηκας προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην αποκατάσταση της ποδοκνημικής άρθρωσης και αποκλειστικά για την επαφή με υγιές δέρμα. Ο νάρθηκας πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ενδείξεις και τις οδηγίες του ιατρού. 132 | Ottobock...
  • Página 133 Μετεγχειρητική και συντηρητική θεραπεία περιφερικών καταγμάτων της περόνης • Μετεγχειρητική και συντηρητική θεραπεία σε περιπτώσεις ρήξεων αχίλ­ λειου τένοντα • Συντηρητική θεραπεία σε περιπτώσεις τραυματισμών στο πρόσθιο και μέσο πέλμα, καθώς και στον ταρσό • Ρήξη συνδέσμων, τραυματισμοί μαλακών μορίων και τενοντίτιδες Ottobock | 133...
  • Página 134: Τρόπος Δράσης

    Επιδείνωση της κατάστασης υγείας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ► Παραδώστε στον ασθενή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας που επιση­ μαίνονται με την ένδειξη «Ενημερώστε τον ασθενή». 134 | Ottobock...
  • Página 135 ► Αποφεύγετε την επαφή με μέσα με λειαντική δράση (π.χ. άμμο, σκόνη). ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες κάτω των -10 °C και άνω των +60 °C (π.χ. σάουνα, υπερβολική ηλιακή ακτινοβολία, στέγνωμα σε καλοριφέρ). ► Ενημερώστε τον ασθενή. Ottobock | 135...
  • Página 136 6) Πιέστε τους πλευρικούς οδηγούς στο μέσο και στο πλάι (βλ. εικ. 7). → Η επένδυση έχει σταθεροποιηθεί στο Walker. 7) Κλείστε όλους τους δετήρες βέλκρο του Walker τον έναν μετά τον άλλο, ξεκινώντας από τον πιο κάτω (βλ. εικ. 8 και βλ. εικ. 9). 136 | Ottobock...
  • Página 137 χει το προϊόν για την καλή λειτουργία, τυχόν φθορές ή ελαττώματα. ► Επιστήστε την προσοχή του ασθενούς στο γεγονός ότι θα πρέπει να διακόψει αμέσως τη χρήση του προϊόντος, εφόσον το προϊόν ή κάποιο εξάρτημά του παρουσιάζουν σημάδια φθοράς (π.χ. σχισίματα, παρα­ μορφώσεις, κακή εφαρμογή) ή ζημιές. Ottobock | 137...
  • Página 138 μότητας (π.χ. ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα από φούρνους και θερμα­ ντικά σώματα). Εξάρτημα από συνθετικό υλικό/ σφήνα πτέρνας: 1) Εφόσον χρειάζεται, σκουπίστε με ένα υγρό πανί. 2) Αφήστε τα να στεγνώσουν. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα από φούρνους και θερμαντικά σώματα). 138 | Ottobock...
  • Página 139: Νομικές Υποδείξεις

    Walker low (низкая модель) арт. 50S11, Malleo Immobil Air Walker high (высокая модель с пневмакамерой) арт. 50S12, Malleo Immobil Air Walker low (низкая модель с пневмокамерой) арт. 50S14, Malleo Immobil ROM Walker (высокая модель с шарниром) арт. 50S15 и Malleo Immobil Achilles Walker арт. 50S17. Ottobock | 139...
  • Página 140: Показания К Применению

    Изделия должны использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению и рекомендациями врача. 2.2 Показания к применению 50S10 Malleo Immobil Walker high (высокая модель) • Послеоперационное и консервативное лечение стабильных перело­ мов в области в предплюсны, плюсны и/или голеностопного сустава...
  • Página 141: Принцип Действия

    щения в области наложения изделия и в области нижних конечностей. 2.4 Принцип действия Голеностопные ортезы Malleo Immobil Walker служат для иммобилиза­ ции стопы и голеностопного сустава, а также для регулировки диапазона движений в голеностопном суставе (только модель Malleo Immobil ROM Walker). Ottobock | 141...
  • Página 142: Значение Предупреждающих Символов

    Повторное использование изделия другим пациентом и недоста­ точная гигиеническая обработка Раздражение кожи, образование экзем или попадание инфекции в ре­ зультате заражения микроорганизмами ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ► Регулярно чистите изделие. ► Проинформируйте пациента. 142 | Ottobock...
  • Página 143: Способ Обращения С Продуктом

    ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных измене­ ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера ► Выберите размер ортеза в соответствии с размером обуви (см. та­ блицу размеров) Ottobock | 143...
  • Página 144: Подгонка И Надевание Ортеза

    не допускается. ► Проинформируйте пациента Шарниры ортеза ROM Walker могут быть отрегулированы пошагово, с величиной шага в 7,5°, от дорсального сгибания в 45° до подошвенного сгибания в 45°. Чтобы разблокировать шарнир для сгибания/разгибания дорсальной части, выполните следующие действия: 144 | Ottobock...
  • Página 145: Надевание Ортеза

    2) Поместите стопу в ортез. При этом необходимо учитывать положение пятки (см. рис. 14)! 3) Закройте все застежки-липучки лайнера (см. рис. 15). 4) Последовательно затяните все фиксирующие ремни и застегните их, начиная с самого нижнего, с помощью застежек-липучек (см. рис. 16 и см. рис. 17). Ottobock | 145...
  • Página 146: Гигиеническая Обработка Изделия

    1) Следует протирать детали влажной тканью по мере необходимости. 2) Сушить на воздухе. Нельзя подвергать изделие воздействию высо­ ких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от нагре­ вательных приборов). 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 146 | Ottobock...
  • Página 147: Правовые Указания

    信息 最后更新日期: 2014-04-23 ► 请仔细阅读文档。 ► 注意安全须知。 该使用说明书为您提供了有关固定矫形器Malleo Immobil Walker high(高型步行 器)50S10、Malleo Immobil Walker low(低型步行器)50S11、Malleo Immobil Air Walker high(高型充气式步行器)50S12、Malleo Immobil Air Walker low(低型充 气式步行器)50S14、Malleo Immobil ROM Walker(可调踝关节步行器)50S15和 Malleo Immobil Achilles Walker(跟腱步行器)50S17调整和穿戴的重要信息。 2 使用说明 2.1 使用目的 该矫形器仅用于足踝关节矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器须针对适应症并遵医嘱佩戴。 Ottobock | 147...
  • Página 148 • 稳定性前脚掌、足弓和/或踝关节骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 足部软组织损伤 • 拇趾外翻时外生骨疣的整平 Malleo Immobil ROM Walker(可调踝关节步行器)50S15 • 稳定性前脚掌、足弓和/或踝关节骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 远端腓骨骨折的手术后治疗以及保守治疗 • 跟腱断裂的术后治疗和保守治疗 • 前脚掌、足弓以及足跟受伤后的保守治疗 • 韧带、软组织和肌腱损伤 Malleo Immobil Achilles Walker(跟腱步行器)50S17 • 跟腱断裂的术后治疗和保守治疗 适应症由医生确诊。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤,炎症,穿戴护具的部位 有突起疤痕并且疤痕有肿胀、发红以及发热迹象,大面积静脉曲张,特别是出 现静脉回流障碍,淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因的软组织肿胀,佩 戴辅助器具部位和腿部区域感觉和血液循环不畅。 148 | Ottobock...
  • Página 149 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害 小心 警告可能出现的技术故障 注意 3.2 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 ► 请将所有标记有“请告知患者”的安全须知转交患者。 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 请告知患者。 小心 转交其他患者重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 ► 请告知患者。 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 请告知患者。 Ottobock | 149...
  • Página 150 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 ► 依据鞋子的尺寸选择矫形器(参见尺寸表格)。 4.2 调整 1) 将矫形器的所有粘扣松脱并且取出内衬套(见图 1和见图 2)。 信息: 对于高型可充气式、低型可充气式以及跟腱步行器,上部的粘扣可 与内衬套一起从步行器中取出。 2) 仅限跟腱步行器和可选高型步行器和高型可充气式步行器:足跟楔块 (29S35)定位于衬套内。 3) 将脚放入内衬套内(见图 3)。 4) 扣合内衬套的所有粘扣(见图 4和见图 5)。 5) 将带有内衬套的脚放入步行器中(见图 6)。同时应务必注意脚跟的位 置! 信息: 足部角度应为90°(带足跟楔块29S35的型号除外)。 6) 在内侧和外侧按压侧面导轨(见图 7)。 → 内衬套已固定于步行器中。 7) 将步行器矫形器所有粘扣由下至上依次扣合(见图 8和见图 9)。 150 | Ottobock...
  • Página 151 1) 通过销钉调节有机玻璃板上的窗口(见图 10)。 2) 将关节上的销钉取下(见图 11)。 3) 内侧和外侧的角度设置必须相同。 4) 重新插入销钉(见图 12)。 也可将关节部位完全固定: ► 将内六角螺栓(见图 13,位置 1)使用附带的内六角扳手拧紧。 4.3 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫和过紧现 象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 ► 请告知患者。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 请务必向患者说明,每次在使用产品之前应检查各项功能,是否出现磨 损或损坏之处。 ► 请建议患者,该产品或产品的某一部分出现磨损(例如:裂纹、变形或 形状配合差)或损坏时,应立即停止使用。 1) 打开矫形器上的所有粘扣。 2) 将脚放入矫形器。同时注意脚跟的位置(见图 14)! 3) 粘合全部内衬套粘扣(见图 15)。 4) 将步行器矫形器所有粘扣由下至上依次扣合(见图 16和见图 17)。 Ottobock | 151...
  • Página 152 4.4 清洁 定期清洁矫形器。 纺织材料部件: 1) 将纺织材料部件从矫形器上取下。 2) 粘合全部尼龙搭扣。 3) 使用常见的高级洗涤剂在30 °C的温水中手洗纺织材料部件。充分投净。 4) 在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热(例 如日晒、使用炉子或暖 气)。 复合材料部件/足跟楔块: 1) 可根据需要使用湿布擦拭。 2) 在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热(例 如日晒、使用炉子或暖 气)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 152 | Ottobock...
  • Página 153 Ottobock | 153...
  • Página 154 154 | Ottobock...
  • Página 155 Ottobock | 155...
  • Página 156 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido