Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

HR2233=0000_K
Gebrauchsanweisung ...........................................................................................
3
Instructions for use ............................................................................................... 15
Istruzioni per l'uso ................................................................................................ 27
Instrucciones de uso ............................................................................................. 39
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................. 51
Руководство по применению ................................................................................ 63
사용 설명서 ......................................................................................................... 77

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock HR2233 0000 K

  • Página 1 HR2233=0000_K Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................15 Istruzioni per l’uso ....................27 Instrucciones de uso ..................... 39 Gebruiksaanwijzing ....................51 Руководство по применению ................63 사용 설명서 ......................77...
  • Página 2 HR2233=0000_K...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ................................. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................Verwendungszweck ..........................Indikationen ............................Kontraindikationen ..........................Qualifikation ............................Sicherheit ................................Bedeutung der Warnsymbolik ........................ Allgemeine Sicherheitshinweise ......................Sicherheitshinweise zur Montage ......................Sicherheitshinweise zur Benutzung ......................3.4.1 Weitere Hinweise ..........................Typenschild und Warnschilder ....................... 3.5.1 Typenschild ............................
  • Página 4: Vorwort

    (CCC) unter oa@ottobock.com oder beim Service der Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnen­ seite oder Rückseite). ► Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei beim Customer Care Center (CCC) unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern.
  • Página 5: Indikationen

    Sicherheit 2.2 Indikationen Das Produkt erlaubt bei gleichzeitiger Verwendung der Kimba Neo Sitzeinheit einen Einsatz bei Gehunfähig­ keit/Gehbehinderung, z. B. durch: • Lähmungen (Paraplegie, Tetraplegie) • Gliedmaßenverlust (Beinamputation) • Gliedmaßendefekt oder Gliedmaßendeformation • Gelenkkontrakturen oder Gelenkschäden • neuro-muskuläre Erkrankungen 2.3 Kontraindikationen Nicht bekannt.
  • Página 6: Sicherheitshinweise Zur Benutzung

    Sicherheit 3.4 Sicherheitshinweise zur Benutzung Gefahren beim Herstellen der Gebrauchsfähigkeit WARNUNG Selbstständige Modifikation der Einstellungen Schwere Verletzungen des Benutzers durch unzulässige Änderungen am Produkt ► Behalten Sie die Einstellungen des Fachpersonals bei. Sie dürfen nur diejenigen Einstellungen selbstständig anpassen, die im Kapitel „Gebrauch“ dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. ►...
  • Página 7: Weitere Hinweise

    Sicherheit Gefahren durch fehlerhafte Nutzung des Produkts WARNUNG Überschreiten der Nutzungsdauer Schwerwiegende Verletzungen durch Nichtbeachtung von Herstellervorgaben ► Ein Gebrauch des Produkts über die angegebene erwartete Nutzungsdauer hinaus (siehe Seite 14) führt zu einer Erhöhung der Restrisiken und sollte nur unter sorgfältiger, qualifizierter Abwägung des Betreibers erfol­ gen.
  • Página 8: Warnschilder

    Anlieferung 3.5.2 Warnschilder Label/Etikett Bedeutung Warnungen vor möglichen Verletzungsgefahren: A Keine steilen Neigungen befahren. Rehabilitationsgerät nicht auf steilen Neigungen abstellen. B Rehabilitationsgerät nur auf ebenem und festem Untergrund ver­ wenden. C Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen. D Rehabilitationsgerät nur unter Aufsicht betreiben. Kinder nie un­ beaufsichtigt lassen.
  • Página 9 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 3) Die Aufnahme in den Basisrahmen einschieben und mit den Schrauben am Basisrahmen befestigen (siehe Abb. 2, Pos. 1; siehe Abb. 1, Pos. 1). INFORMATION: Beachten Sie dabei, dass die Bohrung für die Stativfeder in Fahrtrichtung links zeigt (siehe Abb. 2, Pos. 2; siehe Abb. 3, Pos.  1). Kippverstellung montieren ►...
  • Página 10: Gebrauch

    Gebrauch 6 Gebrauch 6.1 Hinweise zur Benutzung VORSICHT Fehlende Überprüfung der Funktionsfähigkeit Sturz, Umkippen des Benutzers durch mangelnde Wartung ► Prüfen Sie im Interesse der Sicherheit des Benutzers die Funktionsfähigkeit des Produkts vor jedem Einsatz. ► Nutzen Sie dazu auch die Hinweise im Kapitel „Wartung“ > „Wartungsintervalle“. VORSICHT Unkontrolliertes Fahrverhalten, unerwartete Geräusche Stürzen, Umkippen, Kollision mit Personen oder Gegenständen in der Umgebung durch Defekte...
  • Página 11: Einstellen Der Sitzhöhe

    Gebrauch 3) Die Vorderkante des Sitzes auf das Untergestell drücken, bis die Halteklaue hörbar auf dem vorderen Rohr der Sitzaufnahme einrastet. 4) Mit kurzem Rucken den festen Sitz der Sitzeinheit prüfen. 6.3.2 Einstellen der Sitzhöhe VORSICHT Unbeabsichtigtes Lösen der Sitzhöhenverstellung Sturz des Benutzers durch Einstellfehler ►...
  • Página 12: Betätigen Der Bremse

    Gebrauch 3) Die Gewindestifte wieder fest anziehen. 6.3.5 Betätigen der Bremse VORSICHT Nicht geschlossene Bremse Sturz, Umkippen des Benutzers durch Wegrollen ► Schließen Sie vor dem Ein- und Aussteigen des Benutzers immer die Bremse. ► Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die sichere Bremsfunktion. 1) Bremsen schließen: Die Bremshebel mit der Fußspitze nach unten drücken (siehe Abb. 10, Pos. 1).
  • Página 13: Wartung

    Benutzer des Produkts führen. • Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal oder vom Hersteller durchgeführt werden. Bei Reparaturen werden dort ausschließlich Ersatzteile von Ottobock verbaut. 7.1 Wartungsintervalle Die nachfolgend beschriebenen Funktionen sind in den angegebenen Abständen vom Benutzer oder einer Begleit­...
  • Página 14: Rechtliche Hinweise

    Rechtliche Hinweise fen. Sämtliche verschlissenen und beschädigten Teile sowie für den Benutzer unpassende/ungeeignete Kompo­ nenten sind auszutauschen. Detailinformationen zum Austausch der Teile sowie Angaben zu benötigten Werkzeugen und zu vorgeschriebenen Serviceintervallen sind der Service-Anleitung zu entnehmen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dement­ sprechend variieren.
  • Página 15 Table of contents Table of contents Foreword ................................Intended use ..............................Indications for use ..........................Indications ............................Contraindications ..........................Qualification ............................Safety .................................. Explanation of warning symbols ......................General safety instructions ........................Safety Instructions for Assembly ......................Safety instructions for use ........................
  • Página 16: Foreword

    (CCC) at oa@ottobock.com or from the manufacturer's service department (see inside back cover or back page for addresses). ► You can request this document as a PDF file from the Customer Care Center (CCC) at oa@ottobock.com or from the manufacturer's service department (see inside back cover or back page for addresses). It is possible to increase the display size of the PDF document.
  • Página 17: Contraindications

    Safety • Paralysis (paraplegia, tetraplegia) • Loss of limbs (leg amputation) • Defects or deformation of the limbs • Joint contractures or damage • Neuromuscular diseases 2.3 Contraindications Not known. 2.4 Qualification This product may only be selected and adapted by trained qualified personnel. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible serious risks of accident or injury.
  • Página 18 Safety WARNING Improper handling of packaging materials Risk of suffocation due to neglect of the duty to supervise ► Packaging materials must be kept out of the reach of children. Hazards while driving and parking WARNING Unsupervised parking Falling out, falling of the user due to neglect of the duty to supervise ►...
  • Página 19: Further Information

    Safety CAUTION Uncontrolled driving behaviour, unexpected sounds or odours Falling, tipping, collision with persons or nearby objects due to defects ► If any faults, defects or other hazards that can lead to personal injury are detected, the product must be taken out of service immediately.
  • Página 20: Delivery

    Delivery 4 Delivery 4.1 Scope of delivery The following components are included in the original package: • Chassis • Slide-in module with tilt adjustment mechanism • Instructions for use and required tools • Push handle (accessory) 4.2 Storage The product must be stored in a dry place. An ambient temperature between -10 °C and +40 °C must be main­ tained.
  • Página 21: Use

    Installing the tilt adjustment mechanism ► While the tripod spring is depressed, slide the slide-in module into the adapter until the tripod spring engages in the hole (see fig. 4, item 1). As you do so, pay attention to the alignment of the tilt adjustment mechanism: Align the tilt adjustment mechan­ ism towards the back with respect to the direction of travel (see fig. 5, item 1).
  • Página 22: Further Instructions For Use

    6.2 Further instructions for use • Attaching loads (e.g. backpacks) can adversely affect stability. Suspending additional loads on the wheelchair is not permitted. 6.3 Basic functions 6.3.1 Removing and mounting the seating unit CAUTION Incorrect mounting of the seating unit Falling out of the user if the seating unit is not secured ►...
  • Página 23: Setting The Seat Inclination

    6.3.3 Setting the seat inclination CAUTION Independent adjustment of the seat inclination Falling of the user due to incorrect adjustment ► Tighten the clamping levers after carrying out any adjustment of the inclination. 1) Loosen the clamping levers (see fig. 7, item 1). 2) Adjust the angle of the seat adapter.
  • Página 24: Engaging The Wheel Lock

    Maintenance 6.3.5 Engaging the wheel lock CAUTION Wheel lock not engaged Falling, tipping over of the user due to rolling away ► Before getting into the mobility base or out of it, always engage the wheel lock. ► Verify the secure function of the wheel lock from time to time. 1) Engage the wheel locks: Press the brake levers down with the tip of your foot (see fig. 10, item 1).
  • Página 25: Maintenance Intervals

    • Service and repairs may only be carried out by authorised, qualified personnel or the manufacturer. This will ensure that only Ottobock spare parts are used for repairs. 7.1 Maintenance intervals The functions described below must be checked by the user or an attendant at the specified intervals:...
  • Página 26: Technical Data

    Technical data Using the product beyond the specified expected service life leads to increased residual risk and should only take place subject to the due diligence and deliberations of qualified personnel. If the service life is reached, the user or a responsible attendant should contact the qualified personnel who fitted the product or the manufacturer's servicing department (see inside rear cover or back page for address).
  • Página 27 Indice Indice Introduzione ..............................Uso conforme ..............................Uso previsto ............................Indicazioni ............................Controindicazioni ..........................Qualifica ............................Sicurezza ................................Significato dei simboli utilizzati ......................Indicazioni generali per la sicurezza ...................... Indicazioni per la sicurezza durante il montaggio ..................Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo ......................
  • Página 28: Introduzione

    ► È possibile richiedere il presente documento in formato PDF presso il Customer Care Center (CCC) all'indi­ rizzo di posta elettronica oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina). Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito.
  • Página 29: Indicazioni

    Sicurezza 2.2 Indicazioni Il prodotto consente l'utilizzo contemporaneo dell'unità posturale Kimba Neo per utenti che non sono in grado di camminare o che hanno difficoltà a farlo, ad es. a causa di: • Paralisi (paraplegia, tetraplegia) • Perdita degli arti (amputazione di arto inferiore) •...
  • Página 30 Sicurezza AVVERTENZA Attenzione ai materiali di imballaggio Pericolo di soffocamento a causa di mancata sorveglianza obbligatoria ► Tenere il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Pericoli durante la marcia e la sosta AVVERTENZA Prodotto e utente incustodito Ribaltamento, caduta dell'utente a seguito di mancata sorveglianza ►...
  • Página 31: Ulteriori Informazioni

    Sicurezza CAUTELA Comportamento di guida incontrollato, rumori od odori insoliti Pericolo di caduta, ribaltamento, collisione con persone o oggetti nelle vicinanze a causa di guasti ► Se si riscontrano guasti, difetti o altri pericoli che potrebbero causare danni alle persone, mettere immediata­ mente fuori servizio il prodotto.
  • Página 32: Consegna

    Consegna Label/Etichetta Significato B Telaio con alloggiamento sedile piccolo 4 Consegna 4.1 Fornitura L’imballaggio originale contiene i seguenti componenti: • Telaio • Inserto con dispositivo antiribaltamento • Libretto di istruzioni per l'uso ed utensili necessari • Impugnatura di spinta (accessorio) 4.2 Conservazione Il prodotto deve essere custodito in luogo asciutto.
  • Página 33: Utilizzo

    Utilizzo Montaggio dispositivo antiribaltamento ► Spingere l'inserto con la molla di fissaggio premuta nell'alloggiamento fino a quando la molla si blocca nel re­ lativo foro (v. fig. 4, pos. 1). Osservare l'allineamento del dispositivo anti-ribaltamento: allineare il dispositivo anti-ribaltamento verso la par­ te posteriore rispetto alla direzione di avanzamento (v.
  • Página 34: Altre Indicazioni Per L'uso

    Utilizzo 6.2 Altre indicazioni per l'uso • Appendere carichi (come ad es. zaini) alla carrozzina potrebbe pregiudicare la stabilità del prodotto. Non è pertanto consentito appendere ulteriori carichi alla carrozzina. 6.3 Funzioni base 6.3.1 Rimozione/applicazione dell'unità posturale CAUTELA Errata applicazione dell'unità posturale Caduta dell'utente a causa dell'unità...
  • Página 35: Regolazione Dell'inclinazione Del Sedile

    Utilizzo 6.3.3 Regolazione dell'inclinazione del sedile CAUTELA Regolazione errata dell'inclinazione del sedile Caduta dell'utente a causa di errori di regolazione ► Dopo ogni regolazione dell'inclinazione serrare le leve di blocco. 1) Aprire le leve di blocco (v. fig. 7, pos. 1). 2) Regolare l'alloggiamento del sedile con l'angolo desiderato. 3) Serrare nuovamente le leve di blocco.
  • Página 36: Azionamento Del Freno

    Manutenzione 6.3.5 Azionamento del freno CAUTELA Freno non inserito Caduta, ribaltamento dell'utente a causa di spostamento del telaio ► Inserire sempre il freno prima di ogni trasferimento dell'utente. ► Controllare di tanto in tanto il funzionamento del freno. 1) Inserire i freni: spingere verso il basso le leve dei freni con la punta del piede (v. fig. 10, pos. 1). 2) Disinserire i freni: tirare verso l'alto le leve dei freni con la punta del piede.
  • Página 37: Intervalli Di Manutenzione

    • Assistenza e riparazioni possono essere eseguite solo dal personale tecnico specializzato o dal produttore. In caso di riparazioni, il rivenditore autorizzato Ottobock utilizzerà esclusivamente parti di ricambio originali. 7.1 Intervalli di manutenzione Le funzioni di seguito descritte devono essere controllate dall'utente o da un accompagnatore negli intervalli indi­...
  • Página 38: Garanzia Commerciale

    Dati tecnici 9.3 Garanzia commerciale Informazioni più dettagliate sulle condizioni di garanzia vengono fornite dal personale tecnico specializzato che ha approntato questo prodotto o dal servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore di copertina). 9.4 Durata di utilizzo Durata di utilizzo prevista: 4 anni.
  • Página 39 Índice Índice Introducción ............................... Uso previsto ............................... Uso previsto ............................Indicaciones ............................Contraindicaciones ..........................Cualificación ............................Seguridad ................................Significado de los símbolos de advertencia .................... Indicaciones generales de seguridad ....................Indicaciones de seguridad para el montaje ..................... Indicaciones de seguridad sobre el uso ....................
  • Página 40: Introducción

    ► Puede solicitar información actual sobre la seguridad de los productos y sobre las retiradas de productos al servicio de atención al cliente (Customer Care Center, CCC) escribiendo a oa@ottobock.com, o también al servicio técnico del fabricante (consulte la dirección en la solapa interior o en el dorso).
  • Página 41: Indicaciones

    Seguridad 2.2 Indicaciones En combinación con la unidad de asiento Kimba Neo, el producto puede ser utilizado por personas con incapaci­ dad o dificultad para caminar debido, p. ej., a: • Parálisis (paraplejia, tetraplejia) • Pérdida de extremidades (amputaciones de miembro inferior) •...
  • Página 42: Indicaciones De Seguridad Sobre El Uso

    Seguridad 3.4 Indicaciones de seguridad sobre el uso Riesgos durante la preparación para el uso ADVERTENCIA Modificación de los ajustes por cuenta propia Lesiones graves del usuario debidas a modificaciones no permitidas en el producto ► No modifique los ajustes que haya realizado el personal técnico. Los únicos ajustes que puede adaptar por su cuenta son los que se describen en el capítulo "Uso"...
  • Página 43: Indicaciones Adicionales

    Seguridad Riesgos debidos a un uso incorrecto del producto ADVERTENCIA Superar la vida útil Lesiones graves por no respetar las especificaciones del fabricante ► Usar el producto durante un tiempo superior a la vida útil estimada especificada (véase la página 50) incre­ mentaría el margen de riesgo, por lo que debería ocurrir únicamente según la estimación minuciosa y cualifi­...
  • Página 44: Señales De Advertencia

    Suministro 3.5.2 Señales de advertencia Label/etiqueta Significado Advertencias sobre posibles riesgos de lesiones: A No circule por inclinaciones pronunciadas. No estacione el equipo de rehabilitación en inclinaciones pronunciadas. B Utilice el equipo de rehabilitación solo sobre superficies lisas y firmes. C Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el producto.
  • Página 45 Preparación para el uso 3) Inserte el alojamiento en el bastidor base y fíjelo al bastidor básico con los tornillos (véase fig. 2, pos. 1; véase fig. 1, pos. 1). INFORMACIÓN: Al hacerlo, compruebe que el oficio para el resorte de sujeción señale hacia la iz­ quierda en el sentido de la marcha (véase fig. 2, pos. 2;...
  • Página 46: Uso

    6 Uso 6.1 Indicaciones sobre el uso PRECAUCIÓN Falta de comprobación de un funcionamiento correcto Caídas o vuelcos del usuario debidos a un mantenimiento insuficiente ► Por la seguridad del usuario compruebe antes de cada uso si el producto funciona correctamente. ►...
  • Página 47: Ajuste De La Altura Del Asiento

    2) Coloque la unidad de enclavamiento debajo de la superficie de asiento en un ángulo de aprox. 45° primero so­ bre el tubo posterior correspondiente del alojamiento del asiento. 3) Empuje el borde delantero del asiento sobre el chasis hasta que el gancho de retención encaje de forma audi­ ble en el tubo delantero del alojamiento del asiento.
  • Página 48: Accionamiento De Los Frenos

    2) Extraiga los tubos telescópicos de las ruedas al máximo para que el resorte de sujeción quede encajado (véase fig. 8, pos. 2; véase fig. 9, pos. 2). 3) Vuelva a apretar con fuerza las varillas roscadas. 6.3.5 Accionamiento de los frenos PRECAUCIÓN Freno desbloqueado Caídas y vuelco del usuario debidos a un desplazamiento descontrolado ►...
  • Página 49: Mantenimiento

    • Las labores de servicio técnico y reparación solo podrá realizarlas personal técnico autorizado o el fabricante. En caso de reparaciones se utilizarán exclusivamente las piezas de repuesto de Ottobock. 7.1 Intervalos de mantenimiento El usuario o el acompañante ha de comprobar las funciones descritas a continuación en los intervalos indicados: Inspección antes del uso...
  • Página 50: Aviso Legal

    Aviso legal El producto debe limpiarse a fondo y desinfectarse antes de volver a utilizarlo. A continuación, un técnico autoriza­ do deberá revisar el producto para determinar el estado, el desgaste y los posibles daños. Todas las piezas des­ gastadas y deterioradas, así como los componentes inapropiados o que no se ajusten al usuario, deben sustituir­ En las instrucciones del servicio técnico puede consultar información detallada sobre la sustitución de las piezas y datos sobre las herramientas necesarias y los intervalos de servicio indicados.
  • Página 51 Inhoud Inhoud Voorwoord ................................. Gebruiksdoel ..............................Gebruiksdoel ............................Indicaties ............................Contra-indicaties ..........................Kwalificatie ............................Veiligheid ................................Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen ................Algemene veiligheidsvoorschriften ......................Veiligheidsvoorschriften voor de montage ....................Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik ....................3.4.1 Overige aanwijzingen .......................... Typeplaatje en waarschuwingen ......................
  • Página 52: Voorwoord

    ► Nieuwe informatie over de productveiligheid en terugroepacties van producten is verkrijgbaar bij het Custo­ mer Care Center (CCC) via oa@ottobock.com of bij de servicedienst van de fabrikant (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen).
  • Página 53: Indicaties

    Veiligheid Garantie kan uitsluitend worden verleend, als het product wordt gebruikt onder de voorgeschreven voorwaarden en voor het doel waarvoor het bestemd is. 2.2 Indicaties Het product kan in combinatie met de Kimba Neo ziteenheid worden gebruikt door personen die niet of moeilijk kunnen lopen, bijv. als gevolg van: •...
  • Página 54: Veiligheidsvoorschriften Voor Het Gebruik

    Veiligheid 3.4 Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik Gevaren bij het gebruiksklaar maken WAARSCHUWING Eigenhandige verandering van de instellingen Ernstig letsel van de gebruiker door niet-toegestane veranderingen aan het product ► Verander niets aan de instellingen van de vakspecialist. Alleen de instellingen die worden beschreven in het hoofdstuk "Gebruik"...
  • Página 55: Overige Aanwijzingen

    Veiligheid Gevaren door een verkeerd gebruik van het product WAARSCHUWING Overschrijding van de gebruiksduur Ernstig letsel doordat de instructies van de fabrikant niet in acht werden genomen ► Wanneer het product langer wordt gebruikt dan de verwachte gebruiksduur (zie pagina 62), treden er hogere restrisico's op.
  • Página 56: Waarschuwingen

    Aflevering 3.5.2 Waarschuwingen Label/etiket Betekenis Waarschuwingen voor mogelijke letselrisico's: A Rijd niet op steile hellingen. Zet het revalidatiehulpmiddel niet neer op steile hellingen. B Gebruik het revalidatiehulpmiddel uitsluitend op een vlakke en stevige ondergrond. C Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing. D Gebruik het revalidatiehulpmiddel alleen onder toezicht.
  • Página 57: Gebruik

    Gebruik Kantelverstelling monteren ► Steek de insteekeenheid met ingedrukte veer zo ver in de houder, dat de veer vastklikt in het boorgat (zie afb. 4, pos. 1). Let daarbij op de uitrichting van de kantelverstelling: zorg ervoor dat de kantelverstelling in de rijrichting gezien aan de achterkant komt te zitten (zie afb. 5, pos. 1).
  • Página 58: Overige Gebruiksinstructies

    Gebruik VOORZICHTIG Ongecontroleerd rijgedrag, onverwachte geluiden Vallen, omkantelen, botsing met personen of voorwerpen in de omgeving door defecten ► Stel het product onmiddellijk buiten gebruik, wanneer u storingen of defecten ontdekt of er andere risico's zijn die persoonlijk letsel tot gevolg kunnen hebben. Dit kunnen bijvoorbeeld ongecontroleerde (rij)bewegingen zijn of onverwachte, niet eerder waargenomen geluiden die sterk afwijken van de toestand waarin het product is afgeleverd.
  • Página 59: Zithoek Instellen

    Gebruik 1) Zet de vergrendelingshendels los (zie afb. 6, pos. 1). 2) Draai de stelbouten los (zie afb. 6, pos. 2). 3) Zet de zitschaalhouder op de gewenste hoogte (maximaal op de hoogte waarop de veer vastklikt, zie het hoofd­ stuk "Montage": zie pagina 56). 4) Zet de vergrendelingshendels weer goed vast.
  • Página 60: Rem Bedienen

    Gebruik 6.3.5 Rem bedienen VOORZICHTIG Product staat niet op de rem Vallen, omkantelen van de gebruiker door wegrollen ► Zet het product voordat de gebruiker in- en uitstapt resp. in het product wordt gezet en eruit wordt gehaald, altijd op de rem. ►...
  • Página 61: Onderhoud

    • Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door daartoe geautoriseerd vakkundig personeel of door de fabrikant. Bij reparaties worden er dan uitsluitend Ottobock onderdelen gebruikt. 7.1 Onderhoudstermijnen De in het onderstaande overzicht vermelde controlewerkzaamheden dienen binnen de aangegeven periodes uitge­...
  • Página 62: Juridische Informatie

    Juridische informatie Voordat het betreffende product wordt hergebruikt, moet het grondig worden gereinigd en gedesinfecteerd. Daar­ na moet het product door een geautoriseerde vakman worden gecontroleerd op staat van onderhoud, slijtage en beschadigingen. Alle versleten en beschadigde onderdelen en alle componenten die voor de nieuwe gebruiker niet passen of niet geschikt zijn, moeten worden vervangen.
  • Página 63 Содержание Содержание Предисловие ..............................Использование по назначению ........................Назначение ............................Показания ............................Противопоказания ..........................Требуемая квалификация ........................Безопасность ..............................Значение предупреждающих символов ....................Общие указания по технике безопасности ................... Указания по технике безопасности при монтаже изделия ..............Указания по технике безопасности при использовании ................
  • Página 64: Предисловие

    ► Этот документ можно запросить в формате PDF в Центре обслуживания клиентов (Customer Care Center, CCC) по адресу oa@ottobock.com или в сервисной службе производителя (адреса указаны на внутренней стороне задней обложки или на оборотной стороне). Документ в формате PDF может быть...
  • Página 65: Использование По Назначению

    Использование по назначению 2 Использование по назначению 2.1 Назначение Комнатное шасси для сиденья Kimba служит для крепления системы сиденья для детей с потерей или огра­ ничением двигательных функций в возрасте прим. от 1 до 10 лет (в зависимости от роста и веса ребенка). Оно...
  • Página 66: Указания По Технике Безопасности При Монтаже Изделия

    Безопасность 3.3 Указания по технике безопасности при монтаже изделия ОСТОРОЖНО Применение альтернативных систем сиденья других изготовителей Тяжелые травмы пользователя вследствие неправильного расчета размеров чашеобразных сидений ► Если изделие оснащается альтернативной системой сиденья или чашеобразными сиденьями других производителей, то следует обращать внимание на надлежащие размеры чаши сиденья. ►...
  • Página 67: Дополнительные Указания

    Безопасность Риски в результате ошибок при проведении монтажа и настройки ВНИМАНИЕ Незафиксированные резьбовые соединения Зажатие, защемление, опрокидывание, падение пользователя в результате ошибки при монтаже ► После выполнения любых работ по регулировке или настройке следует вновь прочно затянуть все кре­ пежные болты и гайки. ►...
  • Página 68: Предупреждающие Таблички

    Поставка Маркировка/этикетка Значение H Маркировка CE – указание на безопасность изделия в соот­ ветствии с Директивами ЕС * YYYY = год изготовления; WW = неделя изготовления; KK = место изготовления; XXXX = порядковый про­ изводственный номер 3.5.2 Предупреждающие таблички Маркировка/этикетка Значение...
  • Página 69: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    Приведение в состояние готовности к эксплуатации 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 5.1 Сборка ИНФОРМАЦИЯ ► В этой главе описывается только простая сборка комнатного шасси. Необходимо учитывать указания по регулировке сиденья по высоте (см. стр. 71), по регулировке наклона сиденья (см. стр. 72) и защиты от опрокидывания...
  • Página 70: Эксплуатация

    Эксплуатация 6 Эксплуатация 6.1 Указания по использованию ВНИМАНИЕ Пренебрежение контролем функциональности изделия Падение, опрокидывание пользователя в результате недостаточного технического обслуживания ► В интересах обеспечения безопасности пользователя следует проводить контроль исправности изделия перед каждым его применением. ► Следует также обращать внимание на указания, приведенные в главах "Техническое обслуживание" > "Интервалы...
  • Página 71: Регулировка Высоты Сиденья

    Эксплуатация ИНФОРМАЦИЯ ► В дальнейшем предоставляется краткое описание в общей форме снятия и установки модуля сиденья. → В случае применения модуля сиденья Kimba Neo: более подробную информацию можно найти в руководстве по применению Kimba Neo. → При применении индивидуального чашеобразного сиденья или другой системы сиденья: более...
  • Página 72: Регулировка Наклона Сиденья

    Эксплуатация 6.3.3 Регулировка наклона сиденья ВНИМАНИЕ Самостоятельная регулировка наклона сиденья Падение пользователя вследствие ошибок, допущенных при регулировке ► После каждой регулировки наклона прочно затягивать зажимные рычаги. 1) Отпустить зажимные рычаги (см. рис. 7, поз. 1). 2) Крепление сиденья установить под углом. 3) Вновь прочно затянуть зажимные рычаги. ВНИМАНИЕ...
  • Página 73: Дополнительные Опции

    Техническое обслуживание 6.4 Дополнительные опции 6.4.1 Ручка для толкания 1) Отпустить и изъять винты на базовой раме и заменить их длинными винтами, которые входят в комплект поставки (см. рис. 12, поз. 1). 2) Монтировать крепежную пластину для ручки для толкания на стороне базовой рамы, на которой устано­ влены...
  • Página 74: Интервалы Технического Обслуживания

    Сервисное обслуживание и ремонт разрешается проводить только уполномоченным на это персоналом специализированного магазина или изготовителем. При выполнении ремонтных работ в этих организаци­ ях будут использоваться исключительно оригинальные запасные части компании Ottobock. 7.1 Интервалы технического обслуживания В указанные интервалы времени пользователь или сопровождающее лицо должны выполнять контроль опи­...
  • Página 75: Срок Эксплуатации

    Технические характеристики 9.4 Срок эксплуатации Ожидаемый срок эксплуатации: 4 года. Ожидаемый срок эксплуатации поставлен в основу определения параметров, производства, а также предпи­ саний по применению изделия по назначению. Данные предписания охватывают также критерии для техни­ ческого ухода, обеспечения эффективности и безопасности изделия. Применение...
  • Página 76 HR2233=0000_K...
  • Página 77 목차 목차 들어가는 말 ..........................................규정에 맞는 올바른 사용 ....................................용도 ..............................................적응증 ..............................................금기 ..............................................자격 ..............................................안전 ............................................. 경고 기호의 의미 .......................................... 일반적인 안전 지침 ........................................조립 관련 안전지침 ........................................사용 시 안전 지침 ........................................3.4.1 기타 참조사항 ..........................................
  • Página 78: 들어가는 말

    ► 이 문서를 잘 보관하십시오. 정보 ► 제품 안전 및 제품 리콜에 관한 새로운 정보는 oa@ottobock.com의 고객 서비스 센터(Customer Care Center, CCC)나 제조사 서비스 센터에 문의하십시오(겉표지 뒷면이나 안쪽 면 주소 참조). ► 본 문서는 고객 서비스 센터(Customer Care Center, CCC)의 oa@ottobock.com을 통해 PDF 파일로 받거나...
  • Página 79: 경고 기호의 의미

    안전 2.3 금기 알려지지 않음 2.4 자격 이 제품은 숙련된 전문가가 선택해서 조정해야 합니다. 3 안전 3.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 중대한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 경고 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의...
  • Página 80 안전 주행과 정차 시 위험 경고 휠체어를 보호자 없이 세워 둘 경우 관찰 의무를 소홀히 하여 발생하는 사용자의 추락, 낙상 ► 어떤 경우에도 보호자 없이 사용자를 혼자 두지 마십시오. 자세 보조 벨트나 안전벨트를 채워 사용자를 안전하게 하고 브레이크를 당긴 경우에도 혼자 두어서는 안 됩니다. 주의...
  • Página 81: 기타 참조사항

    인도 3.4.1 기타 참조사항 정보 모든 액세서리 부품과 부착부품이 남은 적재 용량을 감소시킨다는 점에 유의하십시오. 3.5 명판 및 경고판 3.5.1 명판 라벨/스티커 의미 A 모델명 B 제조사의 품목 번호 C 최대 적재량("기술 데이터" 장 참조) D 제조사 정보, 주소 및 원산지 E 일련...
  • Página 82: 제품의 사용 준비 작업

    제품의 사용 준비 작업 5 제품의 사용 준비 작업 5.1 조립 정보 ► 이 장에서는 실내용 베이스 프레임의 간단한 조립만 설명합니다. 시트 높이 조정(84 페이지를 참조하십시오.), 시트 기울기 조정(84 페이지를 참조하십시오.), 전복 방지장치 조정(85 페이지를 참조하십시오.)에 관한 내용에 유의하십시오. 필요하면 이러한 조정은 조립과 동시에 하십시오. ►...
  • Página 83: 사용 시 참조사항

    사용 6 사용 6.1 사용 시 참조사항 주의 기능성에 대한 점검 없음 불충분한 정비로 인한 사용자의 전복 및 낙상 ► 사용자의 안전을 위해 사용하기 전에 항상 본 제품의 기능성을 점검하십시오. ► 이를 위해 "정비" > "정비 주기" 장의 참조사항에도 유의하십시오. 주의...
  • Página 84: 시트 높이의 조정

    사용 시트 유닛 분리(그림 없음) 1) 시트 장치 옆에 서서, 한 손으로 등받이 부분을 잡습니다. 2) 그 다음, 시트 아래에 있는 릴리스 레버를 손잡이를 사용하여 발판 방향으로 당기십시오. 이제 고정 브래킷에서 시트 마운트를 떼어냅니다. 3) 시트를 약 45° 각도로 뒤로 접은 다음 위로 들어 올려 빼냅니다. 시트...
  • Página 85: 전복 방지장치 조정

    사용 6.3.4 전복 방지장치 조정 주의 불안정한 기본 프레임 잘못 조립된 전복 방지장치로 인한 전복, 낙상 ► 시트 기울기를 조정할 때는 전복 위험이 더 높아지므로 베이스 프레임을 삽입해야 합니다. ► 전복 방지장치를 조정한 다음에는 반드시 멈춤나사를 다시 단단히 조이십시오(그림 9 참조, 위치 1). ►...
  • Página 86: 유지보수

    유지보수 3) 긴 나사를 단단히 조이십시오(그림 12 참조, 위치 1). 4) 고정판으로 푸시 핸들을 꽂고 맞물려 고정되도록 하십시오(그림 11 참조). 정보: 필요하면 언제든 푸시 핸들을 탈거할 수 있습니다. 탈거하기 위해서는 고정판 뒤에 있는 걸쇠를 당겨서 닫고 고정판에서 푸시 핸들을 위로 빼냅니다(그림 12 참조, 위치 3). 7 유지보수...
  • Página 87: 법률적 사항

    법률적 사항 9 법률적 사항 모든 법률적 조건은 사용 국가에서 적용되는 국내법에 따르며 그에 따라 적절히 변경될 수 있습니다. 9.1 책임 본 문서의 설명과 지시에 따라 본 제품을 사용하는 경우 제조사에 책임이 있습니다. 본 문서를 준수하지 않지 않아 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에...
  • Página 88 HR2233=0000_K...
  • Página 89 HR2233=0000_K...
  • Página 90 HR2233=0000_K...
  • Página 91: Other Countries

    Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Calle 138 No 53-38 · Bogotá · Colombia T +49 5527 848-3433 · F +49 5527 848-1460 Building 7, 69 km MKAD T +57 1 8619988 · F +57 1 8619977 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.de 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon info@ottobock.com.co · www.ottobock.com.co Russian Federation Otto Bock Healthcare Products GmbH Otto Bock de Mexico S.A.
  • Página 92 Ihr Fachhändler | Your specialist dealer Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www.ottobock.com...

Tabla de contenido