Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

12K27
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 12
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 17
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 23
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 29
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 35
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 41
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 52
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 58
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 63
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 69
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 74
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 80
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 86
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 91
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 98
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������104
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������109

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 12K27

  • Página 1 12K27 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 12 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 17 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 23 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 29 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 35 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 41 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 47 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 52 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 58 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 63 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 69 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 74 Instrucţiuni de utilizare �...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 1 16 4 | Ottobock...
  • Página 5 10° 20° Ottobock | 5...
  • Página 6: Bedeutung Der Symbolik

    1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Das Ottobock Ellbogenpassteil 12K27 ist ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Das Ottobock Ellbogenpassteil 12K27 kann für alle Eigenkraftprothesen und myoelektrische Armprothesen eingesetzt werden.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Führen eines Kraftfahrzeuges und lassen Sie aus versicherungsrecht- lichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Página 8 Lagern, Dichtungen und Kunststoffteilen führen. Das Produkt darf nur mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt werden. 2.4 Funktion 12K27=* Ellbogenpassteil mit Zugsperre Verfügbare Größen siehe Tabelle in Kapitel 3. 12K27 Mechanischer Ellbogen mit einseitiger schwenkbarer Zugsperre (18 Raststel- lungen je ca.
  • Página 9: Montagevorbereitung

    Patient ein hohes Maß an Bewegungsfreiheit durch die Prothese erhält. 3) Längenänderungen sind durch Kürzungen des Schaumformteiles und des Unterarmschaftes des Ellbogenpassteiles in geringem Maße möglich. Dabei ist darauf zu achten, dass der Durchmesser für das Handgelenk erhalten bleibt (siehe Kap. 3). Ottobock | 9...
  • Página 10 Schraubenkopf entsteht. Die vier Schrauben mit 636K13 Loctite 241 versehen und das Oberarmdrehgelenk wieder mit dem Unterarm verbinden. Die Schrauben mit einem Sechskantschlüssel leicht anziehen. Leichtgän- gigkeit des Gelenkes und der Zugsperre prüfen und die Schrauben fest anziehen (Abb. 10). 10 | Ottobock...
  • Página 11: Rechtliche Hinweise

    INFORMATION Den Ottobock Spezial-Reiniger 640F12 und den Pumpzerstäuber 640F13 erhalten Sie in Ihrem Orthopädie-Fachgeschäft. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 5.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Página 12: Explanation Of Symbols

    For available single components refer to the catalogue. 2 Description 2.1 Intended Use The 12K27 Ottobock Elbow Component is to be used solely for the exo- prosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components. 2.2 Field of application The 12K27 Ottobock Elbow Component can be used for all body-powered prostheses and myoelectric arm prostheses.
  • Página 13 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described here have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Página 14 The product is to be cleaned with a damp cloth and mild soap only. 2.4 Function 12K27=* Elbow Component with Cable Lock For available sizes please refer to the table in section 3. 12K27 Mechanical elbow with unilateral, tiltable cable lock (18 locking positions in increments of approx.
  • Página 15: Preparing For Assembly

    5) Loosen the lamination ring from the elbow component (Fig. 4) (Isolate lamination ring with silicone grease). Transfer the inner contours of the lamination ring to the shaped foam part with light putty. This will ensure exact positioning of the lamination ring (Fig. 5). Ottobock | 15...
  • Página 16: Legal Information

    Allen wrench. Verify that the joint and cable lock are easy to move and firmly tighten the screws (Fig. 10). INFORMATION The 640F12 Ottobock Special Cleaner and the 640F13 Pump Sprayer are available at your medical supply store. 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Página 17: Signification Des Symboles

    • Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document. Les éléments livrés sont représentés sur la couverture. Ottobock | 17...
  • Página 18: Domaine D'application

    Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les coudes prothétiques 12K27 Ottobock peuvent être utilisés en combi- naison avec l’ensemble des prothèses à actionnement par force du patient et les prothèses de bras myoélectriques. Ils sont adaptés à l’ensemble des moignons de bras, quelle que soit leur longueur, jusqu’à...
  • Página 19 AVIS Risque de blessures provoquées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    2.4 Fonction 12K27=* coude prothétique avec dispositif de verrouillage par traction Se reporter au tableau du chapitre 3 pour connaître les différentes tailles disponibles. 12K27 Coude mécanique avec dispositif de verrouillage par traction unilatéral et ori- entable (18 positions de réglage tous les 7° env.). La commande du dispositif de verrouillage par traction s’effectue à...
  • Página 21 7) Après durcissement de la couche de stratification, reporter les quatre trous de fixation de la bague à couler dans l’emboîture externe et relier le coude prothétique à l’emboîture externe à l’aide des quatre trous de fixation situés sur la bague à couler (ill. 7, règle). Ottobock | 21...
  • Página 22: Informations Légales

    (ill. 10). INFORMATION Le nettoyant spécial Ottobock 640F12 et le pulvérisateur à pompe 640F13 sont en vente dans votre magasin spécialisé en orthopédie. 5 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à...
  • Página 23: Significato Dei Simboli Utilizzati

    1.1 Singoli componenti Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego I prefabbricati di gomito Ottobock 12K27 sono indicati esclusivamente per l’esoprotesizzazione degli arti superiori in combinazione con componenti di braccio Ottobock. Ottobock | 23...
  • Página 24: Campo Di Applicazione

    2.2 Campo di applicazione I prefabbricati di gomito Ottobock 12K27 possono essere impiegati per tutte le protesi cinematiche e le protesi mioelettriche per arto superiore. Sono indicati per tutte le lunghezze di moncone del braccio fino alla dis- articolazione del gomito.
  • Página 25 Per la pulizia del prodotto utilizzare esclusivamente un panno umido e detergente delicato. 2.4 Funzione 12K27=* Prefabbricato di gomito con tirante di bloccaggio Per le misure disponibili consultare la tabella al capitolo 3. 12K27 Gomito meccanico con tirante di bloccaggio orientabile su un lato (18 posizioni di riposo di circa 7°...
  • Página 26: Preparazione Per Il Montaggio

    (fig. 2, freccia). 4.2 Montaggio 1) Ai fini del posizionamento e della definizione della lunghezza, applicare temporaneamente tutti i componenti (inclusi articolazione di polso e greifer) al pezzo stampato in espanso (fig. 2). 26 | Ottobock...
  • Página 27 Svitare le 4 viti sui componenti dell’articolazione per separare braccio e avam- braccio (fig. 10). Svitare le 4 viti sulla sfera del gomito e rimuovere la sfera (fig. 11). Svitare le 4 viti sul componente dell’articolazione (fig. 12). Ottobock | 27...
  • Página 28 IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Información

    Componentes disponibles, véase el catálogo. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las piezas de ajuste del codo 12K27 de Ottobock deben emplearse ex- clusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior en com- binación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Página 30: Advertencias De Seguridad

    PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo. Las piezas protésicas de ajuste de Ottobock que aquí se describen han sido desarrolladas para actividades cotidianas y no pueden emplearse en actividades ex- traordinarias, como por ejemplo en deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.).
  • Página 31 El producto sólo puede limpiarse con un paño húmedo y un jabón suave. 2.4 Función 12K27=* Pieza de ajuste del codo con bloqueo de tracción Consulte los tamaños disponibles en la tabla del capítulo 3. 12K27 Codo mecánico con bloqueo de tracción giratorio por un lado (18 posiciones...
  • Página 32: Preparación Del Montaje

    (Fig. 3, línea del láser). En la pro- tetización bilateral lo primordial es la función de la prótesis. Durante la adaptación de la longitud hay que tener en cuenta que el paciente tenga un alto grado de libertad de movimientos gracias a la prótesis. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Ajustes Y Montaje Final

    Coloque y monte la pieza de articulación con bloqueo de tracción en el otro lado (Fig. 13). A continuación compruebe la suavidad de las piezas de articulación. Vuel- va a colocar y atornillar la bola del codo en la pieza de articulación de la articulación de giro del brazo. Ottobock | 33...
  • Página 34: Responsabilidad

    (Fig. 10). INFORMACIÓN El limpiador especial de Ottobock 640F12 y el pulverizador de bombeo 640F13 los encontrará en su establecimiento especializado de ortopedia. 5 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país...
  • Página 35: Campo De Aplicação

    Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 2 Descrição 2.1 Finalidade Os componentes para cotovelo 12K27 Ottobock destinam-se exclusiva- mente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em combinação com os braços Ottobock. 2.2 Campo de aplicação Os componentes para cotovelo12K27 Ottobock podem ser utilizados em todas as próteses endoenergéticas e próteses de braço mioeléctricas.
  • Página 36: Indicações De Segurança

    Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado medi- ante as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Página 37 O produto deve apenas ser limpo com um pano húmido e sabão suave. 2.4 Função 12K27=* Os componentes para cotovelo com bloqueio de tracção Para obter informações sobre os tamanhos disponíveis consulte a tabela no capítulo 3.
  • Página 38: Preparação Da Montagem

    (Fig. 3, linha Laser). Na protetização bilateral a questão central é a função da prótese. Na adaptação do comprimento é necessário certificar-se de que o paciente adquire um elevado nível de liberdade de movimentos através da prótese. 38 | Ottobock...
  • Página 39 De seguida verificar a facilidade de funcionamento das articulações. Colocar e aparafusar novamente a esfera do cotovelo na articulação rotativa do braço. Enroscar os anéis de centralização nos parafusos de modo a que não exista espaço para a cabeça do parafuso. Aplicar 636K13 Loctite 241 Ottobock | 39...
  • Página 40 Verificar a facilidade de funcionamento da articulação e do bloqueio de tracção e apertar os parafusos (Fig. 10). INFORMAÇÃO O detergente especial Ottobock 640F12 e o vaporizador 640F13 estão disponíveis na sua loja de especialidade ortopédica. 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente.
  • Página 41: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Ottobock onderdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock elleboogpasdelen 12K27 kunnen worden gebruikt voor alle lichaamsbekrachtigde en myo-elektrische armprothesen. Ze zijn geschikt voor bovenarmstompen van iedere voorkomende lengte tot maximaal el- leboogexarticulatie.
  • Página 42: Veiligheidsvoorschriften

    Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Página 43 Het product mag alleen worden gereinigd met een vochtige doek en milde zeep. 2.4 Functie 12K27=* Elleboogpasdeel met trekblokkering Zie de tabel in hoofdstuk 3 voor de leverbare maten. 12K27 Mechanisch elleboogpasdeel met eenzijdige draaibare trekblokkering (18 blokkeerstanden in stappen van ca.
  • Página 44 (afb. 3, laserlijn). Bij een dubbelzijdige prothese is de functie van de prothese het belangrijkst. Zorg er bij het aanpassen van de lengte voor dat de prothese de patiënt een hoge mate aan bewe- gingsvrijheid geeft. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Instellingen En Eindmontage

    Controleer vervolgens of de scharnierdelen gemakkelijk bewegen. Plaats de elleboogkogel terug op het scharnierdeel van het bovenarmdraaischarnier en schroef de kogel vast. Draai de centreerbussen zo op de bouten dat deze aansluiten op de schroefkop. Bestrijk de vier bouten met 636K13 Loctite 241 en verbind Ottobock | 45...
  • Página 46: Juridische Informatie

    Controleer of het scharnier en de trekblokkering gemakkelijk bewegen en draai de bouten verder aan (afb. 10). INFORMATIE Ottobock speciaalreiniger 640F12 en de pompverstuiver 640F13 zijn verkrijgbaar bij de vakhandel in orthopedische artikelen. 5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing.
  • Página 47: Symbolernas Betydelse

    1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock armbågskomponenter 12K27 är uteslutande avsedda att an- vändas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna i kombination med Ottobock armkomponenter. 2.2 Användningsområde Ottobock armbågskomponenter 12K27 kan användas för samtliga va- jerstyrda- och myoelektriska armproteser.
  • Página 48 Låt en auktoriserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkringssynpunkt. För maximal säkerhet och bekvämlighet rekommenderar Ottobock ge- nerellt att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (automatväxel, etc.). Det måste absolut säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt, även utan funktionsduglig protes.
  • Página 49 Skador orsakade av olämpliga rengöringsmedel. Undvik en användning med aggressiva rengöringsmedel. Dessa kan orsaka skador på lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion 12K27=* Armbågskomponent med dragspärr För tillgängliga storlekar se tabell i kapitel 3. 12K27 Mekanisk armbåge med ensidigt svängbar dragspärr (18 låspositioner, vardera ca.
  • Página 50: Handhavande

    5) Lossa ingjutningsringen från armbågskomponenten (bild 4) (ingjutnings- ringen isoleras med silikonfett). Ingjutningsringens inre kontur överförs med lättspackel på den formade skumdelen. På så vis garanteras ingjut- ningsringens exakta position (bild 5). 50 | Ottobock...
  • Página 51: Juridisk Information

    åt lätt med en sexkantnyckel. Kontrollera att leder och dragspärr går lätt och dra åt skruvarna ordentligt (bild 10). INFORMATION Du finner Ottobock special-rengöringsmedel 640F12 och den tillhörande sprayflaskan 640F13 hos din ortopedtekniska verkstad. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Página 52: Symbolernes Betydning

    • Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. • Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. • Opbevar dette dokument til senere brug. Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 52 | Ottobock...
  • Página 53 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Página 54 Produktet må kun rengøres med en fugtig klud og mild sæbe. 2.4 Funktion 12K27=* Albuekomponent med trækspærre Se tabellen i kapitel 3 mht. størrelserne, der kan leveres. 12K27 Mekanisk albue med ensidig drejelig trækspærre (18 låsestillinger i trin på...
  • Página 55 2) Ved unilateral behandling er den distale tommelfingerende og albueled- dets drejningspunkt vigtig til længebestemmelsen (ill. 3, laserlinie). Ved bilateral behandling er protesefunktionen afgørende. Vær ved længdetil- pasningen opmærksom på, at patienten får så megen bevægelsesfrihed som mulig ved hjælp af protesen. Ottobock | 55...
  • Página 56 Forsyn de fire skruer med 636K13 Loctite 241 og forbind igen det drejelige overarmsled med underarmen. Stram skruerne let med en sekskantnøgle. Kontroller om leddet og trækspærren er letløbende og spænd skruerne fast (ill. 10). 56 | Ottobock...
  • Página 57: Juridiske Oplysninger

    INFORMATION Ottobock specialrens 640F12 og forstøveren 640F13 kan købes hos vore Bandagister i Danmark. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende. 5.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem- melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Página 58 1.1 Enkeltdeler For leverbare enkeltdeler, se katalog. 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Ottobock system-albupassdeler 12K27 skal utelukkende brukes til ekso- protetisk utstyring av øvre ekstremitet i forbindelse med Ottobock-armdeler. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock system-albupassdeler 12K27 kan brukes til alle egenkraftproteser og myoelektriske armproteser. De er egnet for alle overarm-stumplengder helt til albueksartikulasjon.
  • Página 59 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Página 60 Disse kan føre til skader på lagre, pakninger og plastdeler. Produktet skal bare rengjøres med en fuktig klut og mild såpe. 2.4 Funksjon 12K27=* Albupassdel med trekksperre For tilgjengelige størrelser: se tabell i kap. 3. 12K27 Mekanisk albu med ensidig svingbar trekksperre (18 rasterstillinger, hver ca.
  • Página 61 (fig. 7, pil). 8) For kontroll av proteselengden festes håndleddet og gripeutstyret nok en gang temporært til albupassdelen. Etter behov innkortes underarms- Ottobock | 61...
  • Página 62: Juridiske Merknader

    Tiltrekk skruene lett med en unbrakonøkkel. Prøv at leddet og trekksperren går lett, og tilstram skruene (fig. 10). INFORMASJON Ottobock spesialrensevæske 640F12 og pumpeforstøver 640F13 får du hos din din fagforhandler for ortopedi. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter.
  • Página 63: Zakres Stosowania

    1.1 Podzepoły Dostępne podzespoły patrz katalog. 2 Opis 2.1 Cel stosowania Przedramienia z łokciem mechanicznym 12K27 firmy Ottobock są stoso- wane wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elementami ramienia firmy Ottobock. 2.2 Zakres stosowania Przedramienia z łokciem mechanicznym 12K27 firmy Ottobock mogą być...
  • Página 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Z reguły firma Ottobock zaleca dostosowanie pojazdu przez specjali- styczny zakład do określonych potrzeb użytkownika (np. widelec na kie- rownicy, automatyczna skrzynia biegów). Należy upewnić się, że jazda bez działającej protezy również...
  • Página 65 łożysk, uszczelek oraz części z tworzyw sztucznych. Produkt ten należy czyścić tylko wilgotną ścierką i delikat- nym mydłem. 2.4 Funkcja 12K27=* Przedramienię z łokciem mechanicznym z blokadą Dostępne rozmiary: patrz tabela rozdział 3. 12K27 Łokieć mechaniczny z jednostronną, odchylną blokadą (18 pozycji zatrz- askowych każda ok.
  • Página 66: Przygotowanie Do Montażu

    (ilustracja 2). 2) W przypadku zaopatrzenia unilateralnego decydującą rolę w ustaleniu długości podzespołów odgrywa koniec kciuka w obrębie dalszym i punkt obrotowy przegubu łokciowego (ilustracja 3, linia laserowa). Z kolei w 66 | Ottobock...
  • Página 67 (ilustracja 11). Wykręcić cztery śruby z elementu prze- gubu (ilustracja 12). Element z cięgłem założyć na odpowiednią stronę i zamontować (ilustracja 13). Następnie sprawdzić sprawność elementów przegubu. Główkę przegubu łokciowego wsunąć ponownie na element przegubu obrotowego ramienia i mocno dokręcić. Ottobock | 67...
  • Página 68 Sprawdzić sprawność działania przegubu oraz cięgła i śruby mocno dokręcić (ilustracja 10). INFORMACJA Specjalny środek czyszczący typu 640F12 firmy Ottobock oraz rozpylacz typu 640F13 zakupić można w specjalistycznym punkcie sprzedaży. 5 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą...
  • Página 69 Az Ottobock egyhúzásos rendszer-protéziskéz kizárólag a felső végtag exo- protetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock könyökegységei (12K27) minden saját erővel és myoelek- tromosan működő protézisben használhatók. Alkalmasak bármekkora felkarcsonkhoz, akár könyök-exartikuláció utáni ellátáshoz is.
  • Página 70: Biztonsági Tudnivalók

    (pl. kormányvilla, au- tomata váltó). A kockázatmentes vezetést mindenképpen biztosítani kell. VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély. Az itt leírt Ottobock protézis- alkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére, nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre...
  • Página 71: Műszaki Adatok

    Rongálhatják a csapágyakat, tömíté- seket és a műanyag alkatrészeket. A termék csak csak nedves ruhával és finom szappannal tisztítható. 2.4 Működés 12K27=* könyökegység húzászárral A rendelkezésre álló méreteket a 3. fejezet tartalmazza. 12K27 Mechanikus könyök féloldali félrehajtható húzászárral (18 beállítási pozíció...
  • Página 72 5) A lamináló gyűrűt le kell venni a könyökegységről (4. ábra) (a lamináló gyűrűt szilikonzsírral izoláljuk). A lamináló gyűrű belső körvonalát könnyű simítómasszával kell rásimítani a habszivacs formaegységre. Így bizto- sítható, hogy a lamináló gyűrű pontosan a helyére illeszkedjék (5. ábra). 72 | Ottobock...
  • Página 73 Vizsgáljuk meg, könnyen jár-e az ízület és a húzászár, majd a csavarokat húzzuk meg erősen. TÁJÉKOZTATÁS Den Ottobock speciális tisztítószere (640F12) és a pumpás porlasztó (640F13) a gyógyászati segédeszköz boltokban kapható. 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat.
  • Página 74 • Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. • Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů, aby se zabránilo poranění a poškození produktu. • Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. Rozsah dodávky je vyobrazený na titulní straně. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Bezpečnostní Upozornění

    Ottobock. 2.2 Oblast použití Loketní klouby Ottobock 12K27 se mohou používat pro všechny protézy ovládané vlastní silou a pro myoelektrické protézy. Jsou vhodné pro všechny úrovně amputace v paži až do úrovně exartikulace v lokti.
  • Página 76 Pokud by byly protézové dílce vystaveny extrémnímu zatížení (např. vlivem pádu apod.), tak se musí nechat okamžitě zkontrolovat protetikem, zda nedošlo k jejich poškození. Kontaktní osobou je příslušný protetik, který případně zašle protézu do servisního oddělení Ottobock. Upozornění Nebezpečí koroze. Protézové dílce se nesmí vystavovat vlivům prostředí...
  • Página 77: Příprava Montáže

    2) Při unilaterálním vybavení je pro určení délky komponentů rozhodující distální konec palce a střed otáčení lokte (obr. 3, Laserová linie). V případě oboustranného vybavení je v popředí funkce protézy. Při určení délky dbe- jte na to, aby pacient získal pomocí protézy velkou míru volnosti pohybu. Ottobock | 77...
  • Página 78 Natočte centrovací pouzdra na šrouby tak, aby k hlavě šroubu nevznikl žádný mezilehlý prostor. Potřete čtyři šrouby Loctitem 241 636K13 a spo- jte opět otočný kloub paže s předloktím. Šrouby zlehka utáhněte pomocí 78 | Ottobock...
  • Página 79: Odpovědnost Za Výrobek

    Zkontrolujte, zda se klouby lehce otáčí, zda tah funguje a pak šrouby řádně utáhněte (obr. 10). INFORMACE Speciální čisticí prostředek Ottobock 640F12 a rozprašovač 640F13 obdržíte ve vaší odborné prodejně s ortopedickými pomůckami. 5 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Página 80: Legendă Simboluri

    Ottobock. 2.2 Domenii de aplicare Elementele de ajustare a cotului Ottobock 12K27 pot fi aplicate la toate protezele acţionate prin forţă proprie, precum şi la protezele de braţ mio- 80 | Ottobock...
  • Página 81: Indicaţii De Siguranţă

    ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Página 82 Produsul poate fi curăţat exclusiv cu o bucată de pânză umedă şi un săpun delicat. 2.4 Funcţionare 12K27=* element de ajustare a cotului cu componentă de blocare a ca- blului de tracţiune Pentru mărimile disponibile consultaţi tabelul din capitolul 3.
  • Página 83 (fig. 2, săgeata). 4.2 Asamblarea 1) Pentru determinarea poziţiei şi a lungimii optime, toate elementele de ajustare (incl. articulaţia de mână şi dispozitivul de prindere) se vor fixa temporar pe piesa modelată din material spumant (fig. 2). Ottobock | 83...
  • Página 84: Modificarea Componentei De Blocare A Cablului De Tracţiune

    4.3 Reglare şi asamblare finală 4.3.1 Modificarea componentei de blocare a cablului de tracţiune Se scot cele 4 şuruburi ale pieselor articulaţiei pentru a desprinde braţul de antebraţ (fig. 10). Se scot cele 4 şuruburi din sfera articulaţiei de cot şi 84 | Ottobock...
  • Página 85: Răspunderea Juridică

    şi a componentei de blocare a cablului de tracţiune, apoi se strâng bine şuruburile (fig. 10). INFORMAŢIE Soluţia specială de curăţat Ottobock 640F12 şi pulverizatorul cu pompă 640F13 sunt disponibile în magazinele specializate pentru articole or- topedice.
  • Página 86: Yedek Parçalar

    Ottobock dirsek uyum parçaları 12K27 sadece üst ekstremitelerdeki eg- zoprotetik beslemeleri için Ottobock kol uyum parçaları ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock dirsek uyum parçaları 12K27 bütün mekanik protezler ve myo- elektrikli kol protezleri için kullanılabilir. Bunlar dirsek eksartikülasyonuna kadar bütün üst kol uzunlukları için uygundur.
  • Página 87 Aracın kullanımı için lütfen ülkenin ulusal yasal yönergelerini dikkate alınız ve araç sürüşünüzü güvenlik nedeniyle yetkili biri tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Ottobock genel olarak, aracın uzman bir işletme tarafından kullanıcının ihtiyaçlarına göre donanım değişikliğini önermektedir (örn. direksiyon çatalı, otomatik vites). Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş...
  • Página 88 Ürün sadece nemli bir bez ve hassas sabun ile temizlenebilir. 2.4 Fonksiyon 12K27=* Çekme kilitli dirsek uyum parçası Mevcut büyüklükler için bakınız tablo, bölüm 3. 12K27 Tek taraflı döndürülebilir çekme kilitli mekanik dirsekler (her biri için yakl.
  • Página 89 Böylece döküm halkasının pozisyonu güvenli bir şekilde sağlanmış olur. (Şek. 5). 6) Köpük kalıp parçası ve döküm halkasının iç konturu üzerine bir PVA folyo çekilmeli ve distal olarak bağlanmalıdır.Döküm halkası, yağdan arındırdıktan Ottobock | 89...
  • Página 90: Yasal Talimatlar

    Eklemin ve çekme kilidinin rahat çalışabilirliliği kontrol edilmeli ve vidalar sıkılmalıdır (Şek. 10). BİLGİ Ottobock özel temizleyici 640F12 ve pompalı püskürtücüyü 640F13 ortopedi malzemesi satan yerden elde edebilirsiniz. 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Página 91: Ce-Uygunluk Açıklaması

    • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Τα περιεχόμενα της συσκευασίας απεικονίζονται στο εσώφυλλο. Ottobock | 91...
  • Página 92: Πεδίο Εφαρμογής

    τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K27 της Ottobock μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε όλες τις προθέσεις ιδίας δύναμης και τις μυοηλεκτρικές προθέσεις βραχίονα. Ενδείκνυνται για όλα τα μήκη κολοβώματος βραχίονα...
  • Página 93 (π.χ. λόγω πτώσης), θα πρέπει να εξεταστούν αμέσως από τον τεχνικό ορθοπεδικών ειδών για ζημιές. Σύνδεσμος επικοινωνίας είναι ο αρμόδιος τεχνικός ορθοπεδικών ειδών, ο οποίος θα μεταβιβάσει κατά περίπτωση το τεχνητό μέλος στο τμήμα σέρβις της Ottobock. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης. Απαγορεύεται η έκθεση των εξαρτημάτων...
  • Página 94 πλαστικών μερών. Το προϊόν επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με υγρό πανί και απαλό σαπούνι. 2.4 Λειτουργία 12K27=* εξάρτημα συναρμογής αγκώνα με ασφάλεια έλξης Για τα διάφορα μεγέθη ανατρέξτε στον πίνακα του κεφαλαίου 3. 12K27 Μηχανικός αγκώνας με μονόπλευρη κινητή ασφάλεια έλξης (18 θέσεις...
  • Página 95 5) Αφαιρέστε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο από το εξάρτημα συναρμογής αγκώνα (εικ. 4) (μονώστε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο με γράσο σιλικόνης). Μεταφέρετε το εσωτερικό περίγραμμα του εγχυτευόμενου δακτυλίου στο αφρώδες μορφοποιημένο τμήμα με μαλακό στόκο. Έτσι διασφαλίζεται η ακριβής θέση του εγχυτευόμενου δακτυλίου (εικ. 5). Ottobock | 95...
  • Página 96 τέσσερις βίδες με Loctite 241 636K13 και ξανασυνδέστε την περιστρεφόμενη άρθρωση βραχίονα με το αντιβράχιο. Σφίξτε ελαφρά τις βίδες με ένα εξάγωνο κλειδί (άλλεν). Ελέγξτε την ευχέρεια κίνησης της άρθρωσης και της ασφάλειας έλξης και σφίξτε καλά τις βίδες (εικ. 10). 96 | Ottobock...
  • Página 97 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Ottobock | 97...
  • Página 98: Значение Символов

    Локтевые модули 12К27 производства компании Ottobock предназначены исключительно для экзопротезирования верхних конечностей в сочетании с адаптерами верхних конечностей, производимых компанией Ottobock. 2.2 Область применения Локтевые модули 12K27 производства компании Ottobock могут быть использованы в сочетании со всеми механическими (тяговыми) и 98 | Ottobock...
  • Página 99: Инструкции По Технике Безопасности

    ВНИМАНИЕ Опасность несчастного случая в результате перегрузки. Описываемые в данном руководстве комплектующие производства компании Ottobock, были разработаны для повседневной жизни и не могут быть использованы для нестандартных занятий, например экстремальных видов спорта (скалолазание, парапланеризм и т.п.). Осторожное обращение с адаптерами и их компонентами не только продлевает срок...
  • Página 100 результате падения), следует немедленно поручить технику-ортопеду их проверку на предмет наличия повреждений. В этом случае рекомендуется обратиться к технику – ортопеду, который в случае необходимости передаст протез в сервисный центр компании Ottobock. УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность коррозии. Комплектующие протезов не должны подвергаться...
  • Página 101 изготовленного внутреннего культеприемника и формованной комплекту- ющей, предназначенной для внешнего культеприемника, изготовленной из пеноматериала. Необходимо соединить между собой внутренний культеприемник и формованную комплектующую. До начала сборки локтевого модуля следует проверить, где именно, с медиальной или латеральной стороны необходимо смонтировать локтевой Ottobock | 101...
  • Página 102 ре крепежных отверстия кольца на внешнюю приемную гильзу, а затем через четыре крепежных отверстия кольца соединить локтевой модуль с внешней культеприемной гильзой (Рис. 7, стрелка). 8) Для проверки длины протеза необходимо еще раз временно закрепить протез запястья и захват на локтевом модуле. В случае необходимости 102 | Ottobock...
  • Página 103 ключа. Проверить свободу хода шарнира и блокировки тяги, а затем плотно затянуть винты (Рис. 10). ИНФОРМАЦИЯ Специальное чистящее средство 640F12, разработанное компанией Ottobock, а также пульверизатор 640F13 вы можете приобрести в специализированном магазине ортопедических товаров. 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой...
  • Página 104: Соответствие Стандартам Ес

    • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 納品時のパッケージ内容は表紙ページの写真の通りです。 1 構成部品 1.1 構成部品 (1個から発注いただける部品) 1個からご注文いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ ク肘継手構成部品 12K27は、 オッ トーボッ ク義手部品との組合せ における義手の製作適合にのみご使用いただけます。 104 | Ottobock...
  • Página 105 2.2 適応範囲 12K27は、 能動義手および筋電電動義手と組合わせて使用できます。 本製品は 全ての上腕切断に適しています。 2.3 完全性に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者にお知らせくださ い : 警告 自動車を運転する際の事故の危険性: 上肢ユーザーの場合、 車の運転が可能かど うかは個々人の状況によって異 なり ます。 切断レベル、 片側切断であるか両側切断であるか、 断端の状態、 義手の種類、 そしてユーザー自身の技量に関わってきます。 運転する際は運転に関する法律を守ってください。 また、 運転免許試験場 で運転能力を検査し、 承認される必要があり ます。   最善の安全を考慮し、 装着者の状態に合わせて車を装備されることをお勧め します。 例えば、 義手での操作が可能なハン ドル用補助具などを使用すると、 手先具を操作しない状態でも運転が安全かつ確実に行えるよう になり ます。 注意...
  • Página 106 ベアリ ング、 シール、 およびプラスチッ ク部品の損傷をまねく恐れがあるた め、 強力な洗剤は使用しないでください。 製品は水 (または中性洗剤) で 湿らせた布で洗浄してくださ い。 2.4 機能 12K27=* 能動単軸ブロ ッ ク式肘継手  ケーブルロ ッ ク付 ※ ご利用いただけるサイズは 3 章の表を参照してくださ い。 12K27 角度調整が可能 (約7度刻みで18ロ ッ クポジシ ョ ン) なケーブルロ ッ ク付肘継手 です。 ケーブルは、 ケーブルロ ッ クを制御するため使用されます。...
  • Página 107 ネー トしてくださ い。 7) ラミネーシ ョ ンが硬化した後、 ラミネーシ ョ ンリ ングにある 4 つの固定穴を開 けなおし、 その 4 つの固定穴を使用し、 肘継手をアウターソケッ トに固定し てくださ い(図 7 、 矢印)。 8) 再度、 リス トユニッ トおよび手先具を肘継手に一時的に取付け、 義手の長 さを確認してください。 必要に応じ、 前腕ソケッ トをカ ッ トしてください。 そ Ottobock | 107...
  • Página 108 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 108 | Ottobock...
  • Página 109 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2015-07-10 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 2 产品说明 2.1 用途 12K27奥托博克肘关节配件与奥托博克臂配件配套使用,仅用于上肢截肢 的外假肢装配。 2.2 适用范围 12K27奥托博克肘关节配件可用于所有自身力源控制手以及肌电手,适用 于各种长度的上臂残肢和肘关节离断。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: Ottobock | 109...
  • Página 110 警告 驾驶车辆可能引起事故。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及 可以驾驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式( 截位高度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使 用者的个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 小心 超负荷使用可造成伤害。该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于 攀岩或滑翔等极限运动性的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可 以保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐 水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件可造成损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成 假肢失灵或损坏。 注意 使用不当清洁剂可造成损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。腐蚀性清洁剂可 能会损坏轴承、 密封件和塑料件。只可使用湿布和中性肥皂清洁本产品。 110 | Ottobock...
  • Página 111 两个限位块将该内外向转动(镰刀型摆动)分别限定在90°。通过旋转调节 螺钉,可以调节肘关节配件镰刀型摆动的摩擦力(制动力)(图1)。关节 结构的外置使残肢远端能够伸入肘关节球窝。 3 技术参数 58x45 58x50 78x45 78x50 尺寸 重量(克) 上臂接口直径(毫米) 前臂接受腔的外缘至肘 210- 250- 245- 230-270 关节转动中心的长度 (毫米) 4 操作 4.1 初始装配 制成的内接受腔和用于外接受腔的泡沫模件是装配肘关节配件的前提条 件。将内接受腔和泡沫模件套在一起。 装配之前,应根据患者的活动能力,决定该带16Y27牵引锁定装置的关节 件应当装在内侧还是外侧。建议将带牵引锁定装置的关节件朝内安装(图 2,箭头方向)。 4.2 装配 1) 为了确定肘关节配件的位置和长度,将所有的配件(包括腕关节和抓握 件)暂时装在泡沫模件上(图2)。 2) 对于单侧假肢装配,远端拇指末端和肘关节的转动中心决定配件的长 度(图3,激光线)。对于双侧假肢装配,假肢的功能性起决定作用。 在调整配件长度时,必须保证患者通过假肢获得较高的活动自由度。 Ottobock | 111...
  • Página 112 5) 从肘关节配件上拆除浇铸环(图4)(将浇铸环内圈用硅油隔离)。然 后在模件上用填料为浇铸环内部轮廓造型,这样便确定了浇铸环的具 体位置(图5)。 6) 在泡沫模件和浇铸环内部轮廓造型上套一层PVA膜,并在远端打结。 除去浇铸环的油脂,然后将浇铸环从PVA膜打结端装入泡沫模件(图6 )。在泡沫模件和浇铸环上对外接受腔抽真空。 7) 抽真空层固化后,在外接受腔上为浇铸环的四个固定孔打孔,然后将肘 关节配件通过浇铸环的四个固定孔与外接受腔相连(图7,箭头方向)。 8) 为了检验假肢长度是否合适,将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关 节配件上。如有必要,将前臂接受腔再次截短。必须保证其直径与腕 关节适配。 4.3 调整与正式装配 4.3.1 牵引锁定装置的改装 将关节件的四个螺钉旋出,使上臂和前臂分离(图10)。先将四个螺钉 从肘关节球窝中旋出,并取下球窝(图11),然后将四个螺钉从关节件 中旋出(图12)。 将带牵引锁定装置的关节件在另一侧安装(图13)。 随后检查关节件的灵活性。将肘关节球窝再次推入上臂转动关节,并用 螺钉固定。 将中心衬套旋上螺钉,使衬套和螺钉头之间不留空隙。在四个螺钉上涂 上636K13 Loctite 241防松胶,然后将上臂转动关节与前臂重新连接。用 六角扳手将螺钉轻轻拧上。检查关节和锁定装置的灵活性,然后把螺钉 拧紧(图10)。 信息 您可在为您装配假肢的厂家买到640F12奥托博克专用清洁剂、640F13 清洁剂喷雾器。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 112 | Ottobock...
  • Página 113 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 113...
  • Página 114 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Tabla de contenido