A battery short can cause a large current flow, • Do not use force when inserting the battery cartridge. If overheating, possible burns and even a the cartridge does not slide in easily, it is not being breakdown. inserted correctly. 6.
Página 6
Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken LED indicator Beeper This indicates the appropriate time to Replace the battery Warning for battery A series of long replace the battery cartridge when Flickers in red slowly. with fully charged cartridge capacity beeps the battery power becomes low.
Página 7
CAUTION: 3. 2. 2010 • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce l’eau claire et consultez immédiatement un que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle médecin. Il y a risque de perte de la vue. risque de tomber accidentellement de l’outil, en vous 5.
Página 10
État du voyant DEL/générateur de bips Fonction État Mesure à prendre Voyant DEL Générateur de bips Cette fonction peut être utilisée lorsque l’outil a atteint le couple de Serrage avec arrêt serrage prédéfini et que le serrage automatique normal a été réalisé. Cela permet S’allume en vert d’éviter un serrage trop important.
Página 11
être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. REMARQUE : • Si l’embout n’est pas inséré assez profondément dans ACCESSOIRES le manchon, ce dernier ne retournera pas à...
Página 12
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Visseuse sans Fil N° de modèle/Type : BFT043F, BFT083F, BFT125F sont fabriquées en série et Sont conformes aux directives européennes suivantes : 2006/42/CE Et sont produites conformément aux normes ou...
12. Loch für Einstellgriff 19. Bürstenhalterkappe Vordere Lampe 13. Gelbe Linie 20. Schraubendreher LED-Anzeige 14. Druckfeder TECHNISCHE DATEN Modell BFT043F BFT083F BFT125F Feste Verbindung 1 bis 4 Nm 3 bis 8 Nm 5 bis 12 Nm Anzugsmoment Weiche 1 bis 4 Nm...
Página 14
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre und in die gewünschte Position schieben.
Página 15
Status der LED / des akustischen Signals Auszuführende Funktion Status Maßnahme LED-Anzeige Akustisches Signal Diese Funktion wird ausgelöst, wenn das Werkzeug das voreingestellte Autostopp- Anzugsdrehmoment erreicht hat und Befestigung die Befestigung somit abgeschlossen ist. Auf diese Weise wird ein Leuchtet für etwa Überdrehen verhindert.
Página 16
Anweisungen erneut ZUBEHÖR ein. ACHTUNG: BETRIEB • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeug werden folgende Zubehör- und Zusatzteile Schraubendreherbetrieb (Abb. 11) empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Setzen Sie die Spitze des Schraubeinsatzes in den Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Página 17
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgenden Gerät/ Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Schrauber Nummer / Typ des Modells: BFT043F, BFT083F, BFT125F in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß...
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2) 5. Non cortocircuitare la batteria: Non toccare i terminali della batteria con ATTENZIONE: materiale in grado di condurre elettricità. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se Evitare di conservare la batteria a contatto la leva di comando dell’interruttore funziona con oggetti metallici quali chiodi, monete e correttamente e ritorna nella posizione “OFF”...
Página 20
Stato dell’indicatore LED/acustico Intervento da Funzione Stato eseguire Indicatore LED Indicatore acustico Questa funzione viene attivata quando l’utensile ha raggiunto la coppia di serraggio preimpostata ed Arresto automatico è stato completato il serraggio normale. Consente di evitare un Si illumina in verde —...
Página 21
ATTENZIONE: • Si raccomanda di usare questi accessori con l’utensile Avvitatura (Fig. 11) Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Inserire l’estremità della punta nella testa della vite e altro accessorio potrebbe provocare infortuni. Utilizzare applicare una pressione all’utensile. Accendere quindi gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
Página 22
Solo per i paesi europei ENH101-14 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che le macchine Makita indicate di seguito: Denominazione della macchina: Avvitatore senza fili N.
4. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk verwonden. een arts. Dit kan leiden tot verlies van • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de gezichtsvermogen.
Toestand van de LED/Pieptoon Te nemen Functie Toestand van accu/gereedschap maatregelen LED-indicator Pieptoon Deze functie treedt in werking wanneer het vooraf ingestelde Aandraaien met draaikoppel is bereikt en normaal autostop bevestigen is voltooid. Hierdoor Brandt groen wordt te vast aandraaien voorkomen. gedurende ongeveer —...
Página 26
LET OP: BEDIENING • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Gebruik als schroevendraaier (zie afb. 11) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor oefen druk uit op het gereedschap.
Página 27
Alleen voor Europese landen ENG101-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Accuschroefmachine Modelnr./Type: BFT043F, BFT083F en BFT125F...
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso ranura del alojamiento e insértela. Insértela explosión. completamente hasta que quede firmemente sujeta y 4. Si se produce contacto ocular con electrolito, se bloquee con un clic. Si puede ver la parte roja de la enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de zona superior del botón, significa que el cartucho no urgencia al médico.
Página 30
Estado del indicador LED/avisador acústico Acción que debe Función Estado realizarse Indicador LED Avisador acústico Esta función se activa cuando la Detención herramienta ha llegado al par de automática del apriete preestablecido y se ha apriete completado el apriete normal. Ayuda Se enciende de color a evitar el apriete excesivo.
• Si la punta no se ha insertado suficientemente en la mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros camisa, la camisa no volverá a su posición original y la de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre punta no estará fijada. En ese caso, intente volver a repuestos Makita.
Página 32
Makita: Designación de la máquina: Atornillador Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: BFT043F, BFT083F, BFT125F son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:...
Um curto-circuito na bateria pode criar uma causar ferimentos em si, ou em alguém que esteja grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e perto de si. uma quebra da corrente. • Não exerça força ao inserir a bateria. Se não encaixar 6.
Página 35
Estado do indicador LED/aviso sonoro Função Estado Acção a efectuar Indicador LED Aviso sonoro Foi efectuado um aperto insuficiente Aviso contra aperto quando o gatilho tiver sido libertado Acende-se a Um aviso sonoro Volte a apertar o insuficiente antes de atingir o binário de aperto vermelho.
Página 36
Se precisar de informações adicionais relativas aos Função de aparafusamento (Fig. 11) acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Vários tipos de baterias e carregadores Makita Coloque o acessório de chave de fendas e aperte. De genuínos...
Página 37
E são fabricadas de acordo com as normas ou os documentos padronizados seguintes: EN60745 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 3. 2. 2010 Tomoyasu Kato...
12. Hul til justeringsgreb 19. Kulholderdæksel Forlampe 13. Gul linje 20. Skruetrækker LED-indikator 14. Trykfjeder SPECIFIKATIONER Model BFT043F BFT083F BFT125F Kraftig iskruning 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m 5 - 12 N•m Drejningsmoment Let iskruning 1 - 4 N•m 3 - 8 N•m...
Página 39
Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre synlig. Ellers kan den falde ud af maskinen og skade voldsom strøm, overophedning, mulige dig eller andre personer i nærheden. forbrændinger og endog nedbrud. • Brug ikke magt ved isætning af batteripakken. Hvis den 6.
Página 40
Status af LED-indikator/bipper Funktion Status Afhjælpning LED-indikator Bipper Advarsel for Dette angiver det passende tidspunkt Udskift batteriet Blinker langsomt En serie af lange batteripakkens for udskiftning af batteripakken, når med et fuldt rødt. biplyde kapacitet batteriets strømstyrke sænkes. opladet batteri Denne funktion aktiveres, når Kontrol af resterende Udskift batteriet...
Página 41
BETJENING tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Betjening som skruetrækker (Fig. 11) har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Placer spidsen af skruebitten i skruehovedet, og tryk med tilbehøret.
Página 42
Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, England 3. 2. 2010 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN...
Página 44
3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι • Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας, υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα στην κασέτα μπαταρίας με λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως την εγκοπή στη θήκη και ολισθήστε τη στη θέση της. αποτέλεσμα...
Página 45
Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Η λάμπα του εργαλείου δείχνει τις ακόλουθες λειτουργίες. Κατάσταση ενδεικτικής λυχνίας/βομβητής Ενέργεια που Λειτουργία Κατάσταση πρέπει να γίνει Ενδεικτική λυχνία Βομβητής Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν το εργαλείο έχει φτάσει την Στερέωση με προρυθμισμένη ροπή στερέωσης και αυτόματο...
Página 46
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και περίπτωση προσπαθήστε να ξαναβάλετε μέσα την οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα αιχμή σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Página 47
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως της Makita: περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Ονομασία Μηχανήματος: χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί...
Página 48
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884977-992...