Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

KTS 670
de Betriebsanleitung
Systemtester Steuergerätediagnose
es Instrucciones de Funcionamiento
Comprobador de sistemas para el
diagnóstico
pt Instruções de funcionamento
Aparelho de teste do sistema para a
en Operating instructions
Sytem tester for control-unit diagnosis
it Istruzioni d'uso
Tester del Sistema per la diagnossi
cs Návod k použití
Systémový tester pro diagnostiku
fr Consignes d'utilisation
Testeur systèmes pour diagnostic des
sv Bruksanvisning
Testernsystem till Syrdonsdiagnos
tr Çalıştırma talimatları
Kontrol üniteleri aríza teshis sistem

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch KTS 670

  • Página 1 KTS 670 de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Consignes d‘utilisation Systemtester Steuergerätediagnose Sytem tester for control-unit diagnosis Testeur systèmes pour diagnostic des es Instrucciones de Funcionamiento it Istruzioni d‘uso sv Bruksanvisning Comprobador de sistemas para el Tester del Sistema per la diagnossi Testernsystem till Syrdonsdiagnos diagnóstico...
  • Página 3: Contents English

    | KTS ��� | � KTS ��� | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français �2 Índice Español 4� Indice Italiano �� Innehål Svenska �4 Contéudo Português Obsah Čeština 1�2 İçindekiler Türkçe 11� Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    (Control panel) Bedienung Anschluss ans Fahrzeug Einschalten Ausschalten Einstellung Standbymodus Betrieb 5.5.1 Multimeter und Oszilloskop 5.5.2 Spannungsversorgung 5.5.3 Akkubetrieb des KTS 670 5.5.4 Touchscreen mit Taststift 5.5.5 Virtuelle Bildschirmtastatur mit Taststift 5.5.6 Helligkeitseinstellung 5.5.7 PS/2-Tastatur 5.5.8 Anschluss externer Monitor 5.5.9...
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Schritt bestehende Handlungsaufforderung. Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Zwischenergebnis – innerhalb einer Handlungs- aufforderung wird ein Zwischenergebnis sichtbar. KTS 670 ist ein Erzeugnis der Klasse A nach EN 55 022. " Endergebnis – am Ende einer Handlungsaufforderung KTS 670 kann im Wohnbereich Funkstörungen verur- wird das Endergebnis sichtbar.
  • Página 6: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung �.2 Lieferumfang �.1 Verwendung Benennung Bestellnummer KTS 670 ist ein Prüfgerät für die mobile Prüftechnik in KTS 670 Kraftfahrzeug-Werkstätten. KTS 670 mit freigeschalteter Netzteil 90/264 V AC 1 687 022 890 ESI[tronic]-Software hat folgende Funktionen: Netzanschlussleitung 1 684 461 106 Adapterleitung Carb.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    LCD-Anzeige verwendet. Zusätzlich kann auch 6 Netzwerkanschluss RJ-45 (LAN) 7 USB-Anschlüsse für z. B. USB-Maus, PDR 370 ein externer Monitor angeschlossen werden. 8 Mikrofonanschluss KTS 670 und das Zubehör sind in einem Koffer 9 Kopfhöreranschluss geschützt untergebracht. 10 Monitoranschluss 11 Netzteilanschluss 12 PS/2-Tastaturanschluss (Anschluss einer PS/2-Maus nicht möglich)
  • Página 8: Funktion Der Leds

    4.� Hinweise zur Windows- Spannungsversorgung Systemsteuerung (Control panel) Leuchtet grün Externe Spannungsversorgung Beim KTS 670 ist das Menü "Control panel" in der Windows-Startleiste unter "Programme" zu finden und Akku (�) Funktion nicht wie üblich unter "Einstellungen". Beim Aufruf Blinkt orange Akku wird durch externe Span- "Control panel"...
  • Página 9: Bedienung

     einschalten. KTS 670 mit der Taste Anschluss ans Fahrzeug " KTS 670 ist für den Betrieb mit einer Versorgungsspan- KTS 670 bleibt nach dem Systemstart im Startbild nung von 12 Volt und 24 Volt ausgelegt. "Diagnostics Softwareanwahl" stehen. Das Startbild wird immer nach dem Einschalten angezeigt.
  • Página 10: Einstellung Standbymodus

    Im Menü "Programme » Control panel » Energieop- tionen" können Sie die Parameter vorgeben, die es Weitere Bedienhinweise entnehmen Sie der Online- ermöglichen KTS 670 im Netz- oder im Batterie-Betrieb Hilfe. gezielt in den Standbymodus zu bringen und den Moni- tor oder die Festplatte auszuschalten.
  • Página 11: Spannungsversorgung

    Zeitraum hinaus immer eine dauerhafte externe Spannungsversorgung verfügbar ist (Kfz oder Netzteil). Die Ladung des Akkus im KTS 670 wird automatisch ge- steuert. Immer wenn KTS 670 an das Netzteil oder an die Fahrzeugbatterie (über die angeschlossene Diagnoselei- tung/Adapterleitung an der Diagnosesteckdose im Fahr-...
  • Página 12: Anschluss Externer Monitor

    Sie können einen Drucker (z. B. PDR 370) über die der PS/2-Tastatur mit der entsprechenden Anschlussbuch- USB-Schnittstelle von KTS 670 anschließen. se auf der Anschlussleiste von KTS 670 (Fig. 2, Pos. 12). Wahl des Standarddruckers Diag- Bei Verwendung einer PS/2-Tastatur müssen Sie bei Ändern des Standarddruckers PDR 370 über die "...
  • Página 13: Anschluss Des Dvd-Laufwerks

    Das Netzteil über das beiliegende Y-Anschluss-Stück DVD nicht beschriften und nicht mit Etiketten bekleben. ¶ mit KTS 670 und dem DVD-Laufwerk verbinden. Die Zum Reinigen einer verschmutzten DVD niemals Lö- Anschlussbuchse befindet sich am KTS 670 auf der sungsmittel wie Benzin oder Farbverdünner, Schall- Anschlussleiste (Fig.
  • Página 14: Hinweise Bei Störungen

    Die Bedienung ist über Taststift Unter Umständen ist der Touchscreen komplett falsch justiert. Schlie- und Touchscreen nicht mehr ßen Sie eine USB-Maus an KTS 670 an und führen Sie die Touchscreen-Jus- möglich. tierung durch. Die Justierung ist im Abschnitt zuvor beschrieben.
  • Página 15: Instandhaltung

    Berst-, und Verbrennungsgefahr! ¶ �.1.1 KTS ��� Akkupack nicht erhitzen, verbrennen, Das Gehäuse und die Anzeige von KTS 670 dürfen nur kurzschließen, mechanisch beschädigen mit weichen Tüchern und neutralen Reinigungsmitteln und nicht mit überhöhten Strömen laden gesäubert werden. Keine scheuernden Reinigungsmit- bzw.
  • Página 16: Austausch

    Austausch Schrauben (4) montieren. Vorgehensweise Lüfter-Steckverbindung (2) anschließen. KTS 670 ausschalten. Abdeckblech (3) von KTS 670 mit entsprechenden Lüfterblech entfernen (2 Schrauben lösen). Schrauben (1) montieren. Smart-Akku des KTS 670 kalibrieren (siehe Anleitung 1 698 979 992). Sicherung F1 (siehe Bild) herausziehen und prüfen.
  • Página 17: Technische Daten Kts

    ± 0,25 % vom Messbereich Auflösung 100 µV – 100 mV Eigenschaft Wert/Bereich (je nach Messbereich) Eingangsspannung 90 — 264 VAC Eingangsfrequenz 47 — 63 Hz Ausgangsspannung 15 V Betriebstemperatur 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 18 Connection to vehicle Switch on Switch off Standby mode setting Operation 5.5.1 Multimeter and oscilloscope 5.5.2 Power supply 5.5.3 Battery operation of the KTS 670 5.5.4 Touchscreen with stylus 5.5.5 Virtual screen keyboard with stylus 5.5.6 Brightness control 5.5.7 PS/2 keyboard 5.5.8 Connection for external monitor 5.5.9...
  • Página 19: Symbols Used

    Electromagnetic compatibility (EMC) Intermediate result – an intermediate r esult is displayed during a procedure. KTS 670 is a product of Class A as under EN 55 022. Final result – the final result is displayed at the end of the procedure.
  • Página 20: Product Description

    Delivery specification �.1 Application Description Order number KTS 670 is a test device for mobile inspection and KTS 670 testing in vehicle workshops. KTS 670 with enabled Power pack 90/264 V AC 1 687 022 890 ESI[tronic] software has the following functions:...
  • Página 21: Description Of Unit

    11 Power pack connection 12 PS/2 keyboard connection(connection for a PS/2 mouse is not protected in a case. possible) On the back of the KTS 670 there is a key to the terminal strip. �.5.2 Control and display unit Fig. 1:...
  • Página 22: Function Of Leds

    Repairs resulting from this will be chargeable. Additional warning signal, see chapter 5.5.3 If the KTS 670 was switched off with an external voltage supply and battery charge state > 80 %, the battery is charged and the LED battery does not flash.
  • Página 23: Operation

    Switch on the KTS 670 with the  button. Connection to vehicle " The KTS 670 is set up for operation with a voltage sup- The KTS 670 remains in the start screen “Diagnostics ply of 12 V and 24 V.
  • Página 24: Standby Mode Setting

    1 684 465 490 (special Do not change the settings in the other menu options. accessories). For the KTS 670, a 2-channel multimeter and a 2-chan- nel oscilloscope are available to you. If the KTS 670 is used to make voltage measurements...
  • Página 25: Power Supply

    1 hour of autonomous operation. Make sure, therefore, by clicking with the stylus on the icon in the taskbar. that where the KTS 670 is used for longer than this period, a permanent external power supply is available (vehicle or power pack).
  • Página 26: Connection For External Monitor

    Hardcopy and After connecting the external monitor, the same user Working protocol (containing the workshop interface appears as on the LCD display of the KTS 670. address and all the previously saved Both displays are active. measurements).
  • Página 27: Connect The Dvd Drive

    ¶ Switch off the KTS 670! Only insert the DVD-ROM in the DVD drive if you Connect the power pack to the KTS 670 and the DVD have clean hands that are free of grease! ¶ drive with the enclosed Y-connecting piece. The Do not touch the unlabelled side of the DVD.
  • Página 28: Faults

    It may be that the touchscreen is completely out of calibration. Con- the stylus and the touchscreen. nect a USB mouse to the KTS 670 and carry out the touchscreen ad- justment. The adjustment is described in the Section above.
  • Página 29: Maintenance

    �.1.1 KTS ��� Do not heat, burn, short-circuit or me- The housing and the display of the KTS 670 may only chanically damage the battery pack, and be cleaned with soft cloths and with neutral cleansing do not charge it with excessive current or agents.
  • Página 30: Fuse Change F1

    (4). Procedure Connect the fan connection (2). Turn off the KTS 670. Fit the KTS 670 cover panel (3) using the appropria- Remove ventilator plate (loosen two screws). te screws (1). Calibrate the smart battery in the KTS 670 (see instructions 1 698 979 992).
  • Página 31: Technical Data Kts

    100 µV – 100 mV Property Value/Range (depending on mea- surement range) Input voltage 90 — 264 VAC Input frequency 47 — 63 Hz Output voltage 15 V Operating temperature 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 32 Mise hors tension Réglage du mode veille Fonctionnement 5.5.1 Multimètre et oscilloscope 5.5.2 Alimentation électrique 5.5.3 Fonctionnement sur batterie du KTS 670 5.5.4 Ecran et stylo tactiles 5.5.5 Clavier d’écran virtuel avec stylo tactile 5.5.6 Réglage de la luminosité 5.5.7 Clavier PS/2 5.5.8...
  • Página 33: Symboles Utilisés

    Compatibilité électromagnétique (CEM) Résultat intermédiaire – Un résultat intermédiaire est présenté pendant la procédure. KTS 670 fait partie de la classe A selon la norme EN 55 022. " Résultat final – Le résultat final est présenté à la fin de la procédure.
  • Página 34: Description Du Produit

    Contenu de la livraison �.1 Application Désignation n° de commande Le KTS 670 est un appareil de test pour la tech- KTS 670 nique d’essai mobile dans les ateliers automobiles. Bloc d’alimentation 90/264 V c.a. 1 687 022 890 Le KTS 670 avec logiciel ESI[tronic] activé possède les...
  • Página 35: Description De L'appareil

    Unité de commande et d’affichage du KTS 670 4 Stylo tactile 1 Poignée de transport 5 Elément en Y pour le raccordement simultané du KTS 670 et du 2 Ecran LCD avec zone tactile lecteur de DVD au bloc d’alimentation 3 Bouton marche/arrêt...
  • Página 36: Fonctions Des Led

    D'ALIMEnTATIOn >> JAuGE D'énERGIE". En plus, signal d'avertissement, voir section 5.5.3. Si le KTS 670 a été mis hors tension avec une alimentation élec- trique externe et un état de charge de la batterie > 80 %, celle-ci sera chargée et la LED batterie ne clignotera pas.
  • Página 37: Utilisation

    Utilisation Mise sous tension ¶ . Mettre le KTS 670 sous tension à l’aide de la touche Raccordement au véhicule " Le KTS 670 est conçu pour fonctionner à une tension Après le démarrage du système, le KTS 670 reste affi- d’alimentation de 12 V (VL) et 24 V (VU).
  • Página 38: Réglage Du Mode Veille

    1 684 465 490 (ac- cessoire spécial). Ne pas modifier les paramètres dans les autres menus. Le KTS 670 est équipé d’un multimètre à deux voies et d’un oscilloscope à deux voies. Si des mesures de tension sont effectuées sur le KTS 670 avec le multimètre ou l’oscilloscope via le...
  • Página 39: Alimentation Électrique

    5.5.4 Ecran et stylo tactiles Le KTS 670 peut fonctionner avec les sources L ’écran tactile du KTS 670 est commandé par un stylo d’alimentation électriques suivantes : tactile. Ce dernier possède globalement les mêmes Bloc d’alimentation (n’utiliser que le bloc fourni !).
  • Página 40: Raccordement D'un Moniteur Externe

    (accessoire spécial) dans la prise correspondante de Compte-rendu de travail (contient les adresses la barrette de connexion du KTS 670 (fig. 2, point 10). des ateliers et toutes les valeurs mesurées Relier l’autre extrémité du câble au moniteur. Une fois préalablement mémorisées).
  • Página 41: Raccordement Du Lecteur De Dvd

    Les traces de doigts ou la poussière doivent être en- d’alimentation au secteur ! levées délicatement avec un chiffon doux en frottant Raccorder le KTS 670 au lecteur de DVD. Utiliser le de l’intérieur vers l’extérieur du DVD. ¶ câble de liaison USB fourni avec le lecteur de DVD.
  • Página 42: Indication Des Défauts

    à différents endroits de l’écran LCD et comparer avec le pointeur de la souris. La commande via le stylo et l’écran Parfois, l’écran tactile est mal réglé. Raccorder une souris USB au KTS 670 et effectuer tactiles n’est plus possible.
  • Página 43: Maintenance

    Mettre le KTS 670 à l’arrêt. Bloc d’alimentation 90/264 V c.a. 1 687 022 890 Cordon secteur 1 684 461 106 Dévisser les vis (1) à l’arrière du KTS 670 et ouvrir la <) Câble de mesure rouge 1 684 430 065 <) tôle de protection (3).
  • Página 44: 33 6.4 Changement Du Fusible F1

    Procédure Brancher le connecteur du ventilateur (2). Eteindre le KTS 670. Monter la tôle de protection (3) du KTS 670 avec les Retirer la plaque d’aération (desserrer les 2 vis). vis correspondantes (1). Calibrer l’accu Smart du KTS 670 (voir la notice 1 698 979 992).
  • Página 45: Caractéristiques Techniques Kts

    (selon la plage de mesure) Propriété Valeur/plage Tension d'entrée 90 — 264 V c.a. Fréquence d'entrée 47 — 63 Hz Tension de sortie 15 V Température de service 0 — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 46 4� | KTS ��� | Índice �. Conservación 5� Limpieza Símbolos empleados 4� 6.1.1 KTS 670 Documentación 6.1.2 Portador de datos KTS 670 6.1.3 Unidad DVD Piezas de repuesto y desgaste Indicaciones para el usuario 4� Sustitución de la batería Indicaciones importantes 6.3.1...
  • Página 47: Símbolos Empleados

    Compatibilidad electromagnética (CEM) Resultado intermedio – Dentro de una instrucci- ón de actuación se puede ver un resultado inter- KTS 670 es un artículo de la clase A según EN 55 022. medio. KTS 670 puede originar perturbaciones radiotele- "...
  • Página 48: Descripción Del Producto

    Volumen de suministro �.1 Empleo Denominación número de pedido El KTS 670 es un equipo de comprobación para la téc- KTS 670 nica de comprobación móvil en los talleres mecánicos. Fuente de alimentación 90/264 V AC 1 687 022 890 El KTS 670 con software ESI[tronic] liberado tiene las Cable de conexión a la red...
  • Página 49: Descripción Del Aparato

    1 Asa de transporte 4 Lápiz palpador 2 Pantalla LCD con pantalla táctil 5 Pieza de conexión en Y para la conexión simultánea del KTS 670 3 Tecla de conexión/desconexión 4 Tecla de barra de inicio de Windows y de la unidad de DVD a la fuente de alimentación.
  • Página 50: Primera Puesta En Servicio

    Iluminado de Alimentación de tensión externa color verde En el KTS 670 el menú “Panel de control” se encuentra en la barra de inicio de Windows dentro de “Todos los programas” y no dentro de “Panel de control”, Bateria (�) Función...
  • Página 51: Conexión Al Automóvil

    Conexión al automóvil " El KTS 670 ha sido diseñado para una tensión de Tras el inicio del sistema, el KTS 670 permanece en la alimentación de 12 V y 24 V. figura de inicio „Selección de software Diagnostics“. Esta figura de inicio se mostrará siempre tras la Asegúrese de que el cable de diagnóstico en el...
  • Página 52: Configuración Modo Standby

    En el menú „Todos los programas » Panel de control » Opciones de energía“ puede fijar los parámetros que Informaciones más detalladas figuran en la ayuda permiten que el KTS 670 conectado a la red o con online. funcionamiento con batería entre en el modo standby y que el monitor o el disco duro se desconecten.
  • Página 53: Suministro De Corriente

    (vehículo o fuente de alimentación). La carga de la batería en el KTS 670 se controla au- tomáticamente. Siempre que el KTS 670 esté conecta- do a la fuente de alimentación o a la batería del vehícu- lo (a través del cable de diagnóstico/cable de adapta-...
  • Página 54: Conexión De Un Monitor Externo

    USB del KTS 670. en la regleta de conexión del KTS 670 (fig. 3; pos. 12). Selección de la impresora estándar Al utilizar un teclado PS/2, durante la primera Modificación de la impresora estándar PDR 370 a...
  • Página 55 Regleta de conexión del DVD 4 Expulsión de emergencia 1 Entrada CC, conexión de fuente de alimentación 2 Casquillo de conexión para el cable de conexión hacia el KTS 670 3 Casquillos para audio Con la tecla „ Expulsión de DVD“ en la unidad de DVD se abre la bandeja.
  • Página 56: Indicaciones En Caso De Anomalías

    En algunos casos, la pantalla táctil está completamente desajusta- te el lápiz palpador y la pantalla táctil. da. Conecte un ratón USB al KTS 670 y realice el ajuste de la pan- talla táctil. El ajuste se describe en el capítulo anterior.
  • Página 57: Conservación

    ¶ �.1.1 KTS ��� No caliente, queme, cortocircuite, dañe La carcasa y la pantalla del KTS 670 sólo pueden mecánicamente, cargue con corrientes ex- limpiarse con paños suaves y detergentes neutros. cesivas o cargue con la polaridad inversa No utilice productos de limpieza abrasivos ni trapos de la batería.
  • Página 58: Cambio Del Fusible F1

    Desconecte el KTS 670. Enchufar el conector del ventilador (2). Retire la tapa del ventilador (deberá soltar 2 tornillos). Montar la chapa de cubierta (3) del KTS 670 con los correspondientes tornillos (1). Calibrar el acumulador Smart del KTS 670 (ver las instrucciones 1 698 979 992).
  • Página 59: Datos Técnicos

    90 — 264 VAC 0.1  – 1 M, Autoranging Área de medición Frecuencia de entrada 47 — 63 Hz Tensión inicial 15 V Temperatura de servicio 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 60 Spegnimento Impostazione modalità stand-by Funzionamento 5.5.1 Multimetro e oscilloscopio 5.5.2 Alimentazione di tensione 5.5.3 Funzionamento a batterie di KTS 670 67 5.5.4 Schermo tattile con stilo 5.5.5 Tastiera virtuale a schermo con stilo 5.5.6 Regolazione della luminosità 5.5.7 Tastiera PS/2 5.5.8...
  • Página 61: Simboli Utilizzati

    Bosch TEST EQUIPMENT". Queste istruzioni Cautela! vanno lette attentamente prima della messa in funzione, Situazione potenzialmente pericolosa che del collegamento e dell‘uso delle KTS 670 e devono può comportare lievi lesioni fisiche o gravi essere assolutamente rispettate. danni materiali.
  • Página 62: Descrizione Prodotto

    �.2 Fornitura �.1 Denominazione Codice di ordinazione KTS 670 è un apparecchio di controllo per la tecnica di KTS 670 diagnosi mobile in officine per autoveicoli. KTS 670 con Alimentatore 90/264 V c.a. 1 687 022 890 software ESI[tronic] attivato offre le funzioni seguenti:...
  • Página 63: Descrizione Dell'apparecchio

    Fig. 3: Unità di comando e di visualizzazione KTS 670 4 Stilo 1 Impugnatura 5 Connettore a Y per il collegamento simultaneo di KTS 670 e 2 Display LCD con schermo tattile dell’unità DVD all’alimentatore. 3 Pulsante ON/OFF 6 Cavo di massa con morsetto...
  • Página 64: Prima Messa In Funzione

    ". a tali modifiche sono a pagamento. Segnale di avvertimento aggiuntivo, vedi cap. 5.5.3. Se il KTS 670 è stato disattivato con alimentazione esterna e stato di carica batterie > 80 %, Le batterie viene caricata e Le batterie LED non lampeggia.
  • Página 65: Collegamento Al Veicolo

    Questa schermata iniziale viene visualizzata sempre Assicurarsi di inserire correttamente il cavo di dopo l’accensione. diagnosi nel KTS 670. In caso di inserimento errato, i piedini del connettore possono rompersi. Nella schermata di avvio è possibile selezionare le applicazioni visualizzate. Sfiorare con lo stilo l’applicazione che si desidera utilizzare.
  • Página 66: Impostazione Modalità Stand-By

    1 684 465 490 (accessorio speciale). Non modificare le impostazioni nelle altre voci di menu. KTS 670 può essere dotato di un multimetro a 2 canali e di un oscilloscopio a 2 canali. Se si utilizza KTS 670 per eseguire misurazioni di ten- sione con multimetro o oscilloscopio sul canale di mi- surazione CH2, l’alimentazione di tensione proveniente...
  • Página 67: Schermo Tattile Con Stilo

    12 V). Batterie interne (ved. cap. 5.5.3). Non utilizzare KTS 670 senza batterie. Se KTS 670 viene utilizzato solo con le batterie, il LED dello stato di carica delle batterie si illumina (fig. 2, pos. 7).
  • Página 68 (contiene l’indirizzo (accessorio speciale) alla presa corrispondente sul dell’officina e tutti i valori misurati precedente- pannello di collegamento del KTS 670 (fig. 2, pos. 10). mente memorizzati). Collegare l’altra estremità del cavo di collegamento al monitor. Dopo il collegamento, sul monitor esterno viene visualizzata la stessa interfaccia utente che Inoltre, la funzione di stampa offre la possibilità...
  • Página 69: Installazione Del Software

    Non esporre i DVD a temperature elevate o posteriore dell’apparecchio. Non collegare ancora all’irradiazione solare diretta. l’alimentatore alla rete! Collegare KTS 670 all’unità DVD. Utilizzare il cavo di 5.�.� Inserimento/rimozione del DVD-ROM collegamento USB fornito in dotazione con l’unità DVD.
  • Página 70: Avvertenze In Caso Di Guasto

    In alcune circostante, la regolazione dello schermo tattile è completamente er- l’apparecchio con stilo e schermo tattile. rata. Collegare un mouse USB a KTS 670 ed eseguire la regolazione dello scher- mo tattile. La procedura di regolazione è descritta nella sezione precedente.
  • Página 71: Ricambi E Pezzi Di Usura

    ¶ �.1.1 KTS ��� Evitare di riscaldare, bruciare, mettere Pulire l’alloggiamento e il display di KTS 670 solo con in cortocircuito, danneggiare meccani- un panno morbido e un detergente neutro. Non utilizza- camente, sovraccaricare o invertire la re detergenti abrasivi e stracci pesanti da officina.
  • Página 72: Sostituzione Fusibile F1

    Montare la lamiera di copertura (3) del KTS 670 con le corrispondenti viti (1). Calibrare la batteria ad accumulatore intelligen- te del KTS 670 (vedi le istruzioni 1 698 979 992). Estrarre e controllare il fusibile F1 (ved. figura). 459800_6Rf Se il fusibile è...
  • Página 73: Dati Tecnici

    (a seconda del campo di misura) Caratteristica Valore/Campo Tensione d'ingresso 90 — 264 V c.a. Frequenza d'ingresso 47 — 63 Hz Tensione di uscita 15 V Temperatura di esercizio 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 74 �9 Anslutning till bilen Inkoppling Frånkoppling Ställa in standbyläge Drift 5.5.1 Multimeter och oscilloskop 5.5.2 Spänningsförsörjning 5.5.3 Batteridrift för KTS 670 5.5.4 Pekskärm med pekverktyg 5.5.5 Virtuellt bildskärmstangentbord med pekverktyg 5.5.6 Ställa in ljusstyrka 5.5.7 PS/2-tangentbord 5.5.8 Ansluta extern monitor 5.5.9...
  • Página 75: Använda Symboler

    KTS ��� Elektromagnetisk tålighet (EMV) Detta är en klass A KTS 670 enligt EN 55 022. Avfallshantering Elektriska och elektroniska apparater inklusive Denna KTS 670 kan förorsaka störningar i bostadsom- ledningar och tillbehör samt ackumulatorer råden.
  • Página 76 Produktbeskrivning �.2 Leveransomfattning �.1 Användning Beteckning Beställningsnummer KTS 670 är ett testdon för den mobila testtekniken i KTS 670 fordonsverkstäder. KTS 670 med aktiverad ESI[tronic]- Nätdel 90/264 V AC 1 687 022 890 programvara har följande funktioner: Nätanslutningsledning 1 684 461 106 Adapterledningen Carb.
  • Página 77 8 Mikrofonanslutning 9 Hörlursanslutning 10 Monitoranslutning 11 Nätdelsanslutning 12 PS/2-tangentbordsanslutning (anslutning av en PS/2-mus inte möjlig) På baksidan av KTS 670 finns en förklaring för an- slutningslisten. �.5.2 Manöver- och displayenhet Fig. 1: Väskindelning KTS 670 och tillbehör 1 KTS 670 2 Väska...
  • Página 78: Första Idrifttagning

    Du kan visa laddningstillstånd för batteri genom att välja " ". trollpanelen >> Energialternativ >> Energimätare Ytterligare varningssignal, finns i kap. 5.5.3. Om KTS 670 stängdes av med extern spänningsförsörjning och batteriladdningsnivån > 80 % laddas batteriet och batteriets lysdiod blinkar inte.
  • Página 79: Anslutning Till Bilen

    Alla aktiva program avslutas, och KTS 670 stängs av. Om KTS 670 inte längre kan användas på grund av ett datorfel, kan du stänga av KTS 670 i minst tre sekun- der genom att trycka samtidigt på  På-/Av-knappen och # Windows aktivitetsfältknapp (se bild 2).
  • Página 80: Ställa In Standbyläge

    I menyn ”Program » Kontrollpanelen » Energialternativ” kan du ange parametrar som gör det möjligt att ställa Ytterligare informationer hittar du i online-hjälpen. KTS 670 i nät- eller batteridrift direkt i standbyläge och koppla bort monitorn eller hårddisken. Välj menyalterna- 5.5.1 Multimeter och oscilloskop tivet ”Energischema”...
  • Página 81 Virtuellt bildskärmstangentbord med KTS 670 kan drivas med följande spänningsförsörjningar: pekverktyg Nätdel (använd endast nätdelen som medföljer vid KTS 670 har ett virtuellt tangentbord. Om du klickar på leverans). ikonen i aktivitetsfältet öppnas det virtuella tangentbordet. Bilbatteri (försörjning via ansluten OBD-förbindelse- ledning till diagnosuttag i bilen.
  • Página 82 Ansluta extern monitor Vanligtvis finns två utskriftstyper: Anslut monitorn/VGA-förbindelseledningen (specialtillbe- hardcopy och hör) till respektive uttag på anslutningslisten på KTS 670 arbetsprotokoll (verkstadsadresser och alla tidi- (bild 2, pos. 10). Anslut den andra änden av förbindel- gare lagrade mätvärden). seledningen till monitorn. När den externa monitorn har anslutits visas samma användargränssnitt som på...
  • Página 83: Installera Programvara

    ¶ den medföljande Y-anslutningsdelen. Uttaget finns Fingeravtryck och damm torkas bort försiktigt bort på anslutningslisten på KTS 670 (bild 2, pos. 11). inifrån ut med en mjuk duk. ¶ På DVD-enheten finns uttaget på apparatens baksida. DVD-skivan får inte utsättas för höga temperaturer Anslut inte nätdelen till nätet ännu!
  • Página 84: Anvisningar Vid Fel

    LCD-displayen och jämför med muspekaren. Hantering kan endast ske med pekverk- I en del fall är pekskärmen helt feljusterad. Anslut en USB-mus till KTS 670 och tyg och inte längre med pekskärm. utför pekskärmsjusteringen. Justeringen beskrivs i föregående avsnitt.
  • Página 85: Reserv- Och Slitdelar

    ¶ �.1.1 KTS ��� Batteripaketet får inte värmas upp, brän- Huset och displayen på KTS 670 får bara rengöras med nas upp, kortslutas, skadas mekaniskt mjuka dukar och neutrala rengöringsmedel. Använd inga eller laddas med för hög ström respektive slipande rengöringsmedel och grova verkstadstrasor! polas om! ¶...
  • Página 86: Byta Säkring F1

    �.4.2 Säkring på kretskortet ve skruvar (4). Koppla fläktstickanslutningen (2). Tillvägagångssätt Montera täckplåten (3) för KTS 670 med respektive Stäng av KTS 670. skruvar (1). Ta loss fläktkåpan (lossa två skruvar). Kalibrera Smart-batterimodulen för KTS 670 (se anvisning 1 698 979 992).
  • Página 87: Tekniska Data

    ±0,25 % från mätområdet Upplösning 100 µV –100 mV �.5 nätdel (beroende på mätområde) Egenskap Värde/område Ingångsspänning 90 — 264 VAC Ingångsfrekvens 47 — 63 Hz Utgångsspänning: 15 V Driftstemperatur 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 88 Ligar Desligar Ajuste do modo standby Operação 5.5.1 Multímetro e osciloscópio 5.5.2 Alimentação de tensão 5.5.3 Funcionamento do KTS 670 com bateria 5.5.4 ‘Touch screen’ com caneta tátil 5.5.5 Teclado virtual da tela com caneta tátil 5.5.6 Definição da luminosidade 5.5.7...
  • Página 89: Símbolos Utilizados

    Compatibilidade eletromagnética (CEM) – o resultado final fica visível no fim Resultado final de uma proposta de atuação. Este KTS 670 pertence à classe A, segundo a norma EN 55 022. KTS ��� Este KTS 670 pode provocar interferências radioelétricas no âmbito doméstico.
  • Página 90: Descrição Do Produto

    Designação número de tipo KTS 670 O KTS 670 é um aparelho de teste para o equipamento Alimentador 90/264 V AC 1 687 022 890 de teste móvel em oficinas automotivas. O KTS 670 Cabo de ligação à rede 1 684 461 106 adaptador ligado Carb.
  • Página 91 1 Pega 4 Caneta tátil 2 Tela LCD com ‘Touch screen’ 5 Peça de conexão Y para ligar o KTS 670 e o drive de DVD no 3 Tecla para ligar/desligar alimentador. 4 Tecla da barra de iniciar do Windows 6 Cabo da massa com terminal de ligação...
  • Página 92: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Para tal, seguir as indicações da tela. Acumulador (�) Função " Depois de o sistema se iniciar, o KTS 670 fica na tela Não está aceso Alimentação de tensão externa inicial ‘Seleção de software de diagnóstico’. Esta tela Acende laranja Alimentação de tensão interna...
  • Página 93 Conexão ao veículo " O KTS 670 está preparado para funcionar com uma Depois de o sistema se iniciar, o KTS 670 fica na tensão de alimentação de 12 V e 24 V. tela inicial ‘Seleção de software de diagnóstico’.
  • Página 94 No menu ‘Programas » Painel de controle » Opções de energia’, pode especificar os parâmetros que permi- Para mais informações, consulte a ajuda online. tem colocar o KTS 670 a funcionar a partir da rede ou da bateria em modo standby e desligar o monitor ou o 5.5.1 Multímetro e osciloscópio...
  • Página 95: Alimentação De Tensão

    5.5.4 ‘Touch screen’ com caneta tátil O KTS 670 pode ser operado com as seguintes alimen- O ‘Touch screen’ do KTS 670 é operado com a cane- tações de tensão: ta tátil. No essencial, a caneta tátil tem as mesmas Alimentador (utilizar apenas o alimentador funções de um mouse.
  • Página 96: Instalação Do Software

    Para o ligar, una o conector do teclado PS/2 à respecti- Pode ligar uma impressora (por ex. PDR 370) através va tomada de ligação no painel de ligações do KTS 670 da interface USB do KTS 670. (fig. 3, pos. 12).
  • Página 97 ¶ tador à rede! Limpar cuidadosamente as dedadas e o pó com um Ligue o KTS 670 ao drive de DVD. Utilize o cabo de pano macio de dentro para fora. ¶ ligação USB fornecido junto com o drive de DVD.
  • Página 98 Em determinadas circunstâncias, o ‘Touch screen’ está mal ajus- screen’ deixa de ser possível. tado. Ligue um mouse USB ao KTS 670 e ajuste o ‘Touch screen’. A descrição do ajuste já foi feita na seção anterior. Surge a mensagem de erro de software Apesar da conexão do cabo de diagnóstico ao veículo estar correta, po-...
  • Página 99: Manutenção

    ¶ �.1.1 KTS ��� Não aquecer, queimar, curto-circuitar, A caixa e a tela do KTS 670 só podem ser limpos com danificar mecanicamente, nem carregar o um pano macio e detergentes neutros. Não utilizar conjunto de acumuladores com correntes detergentes abrasivos nem trapos grosseiros da oficina! excessivas! ¶...
  • Página 100 Modo de procedimento Ligar o ligador de cablagem do ventilador (2). Desligar o KTS 670. Montar a chapa de cobertura (3) do KTS 670 com os Retirar a chapa do ventilador (solte 2 parafusos). respectivos parafusos (1). Calibrar o acumulador smart do KTS 670 (ver o ma- nual de instruções 1 698 979 992).
  • Página 101: Dados Técnicos

    Características Valor/faixa xa de medição) Tensão de entrada 90 — 264 VAC Freqüência de entrada 47 — 63 Hz Tensão de saída 15 V Temperatura de serviço 0 °C — 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 102 Připojení k vozidlu Zapnutí Vypnutí Nastavení režimu pohotovosti Provoz 5.5.1 Multimetr a osciloskop 5.5.2 Napájení 5.5.3 Provoz KTS 670 z akumulátoru 5.5.4 Dotykový displej s dotykovým hrotem 109 5.5.5 Virtuální klávesnice na displeji s dotykovým hrotem 5.5.6 Nastavení jasu 5.5.7 Klávesnice PS/2 5.5.8...
  • Página 103: Použité Symboly

    Elektromagnetická kompatibilita (EMC) se jen z jednoho kroku. Průběžný výsledek – během výzvy k akci se zobra- Tento KTS 670 je výrobek třídy A podle EN 55 022. zuje průběžný výsledek. Tento KTS 670 může v obytných oblastech vyvolávat "...
  • Página 104: Popis Výrobku

    Kufr 1 685 438 152 Disk DVD-ROM pro obnovení 1 687 005 011 KTS 670 je přesný přístroj, který nesmí být vystaven 2 pojistky (5 AF) 1 684 520 038 působení tepla (např. v důsledku přímého slunečního Připojovací kabel UNI 1 684 465 507 záření), nárazů...
  • Página 105: Popis Přístroje

    1 KTS 670 2 Kufr 3 Výměnné adaptérové vedení OBD 4 Dotykový hrot 5 Připojovací díl Y pro současné připojení KTS 670 a jednotky DVD k síťovému zdroji. Obr. 3: Ovládací a zobrazovací jednotka KTS 670 6 Ukostření a připojovací svorka 1 Držadlo...
  • Página 106: Funkce Kontrolky Led

    Nesvítí. Není externí napájení Windows (Ovládací panely) Svítí zeleně. Externí napájení U KTS 670 lze menu „Ovládací panely“ najít na hlavním panelu Windows pod položkou „Programy“ a nikoli Akumulátor (�) Funkce jako obvykle pod položkou „nastavení“. Při vyvolání „Ovládací panely“ obdržíte varování s upozorněním, že Bliká...
  • Página 107: Ovládání

    KTS 670 zapněte pomocí tlačítka Připojení k vozidlu " KTS 670 je pro provoz vybaven napájením 12 V a 24 V. Po spuštění systému se KTS 670 zastaví u úvodní obrazovky „Výběr diagnostického softwaru“. Tato Dbejte na to, aby konektor diagnostického vedení u úvodní...
  • Página 108: Nastavení Režimu Pohotovosti

    V menu „Programy –> Ovládací panel –> Možnosti napájení“ můžete zadat parametry, které umožňují, Další pokyny pro obsluhu obsahuje elektronická aby byl KTS 670 cíleně uveden do režimu pohotovosti nápověda. v provozu s napájením ze sítě nebo z akumulátoru a vypínal se monitor nebo pevný disk. Vyberte položku 5.5.1...
  • Página 109: Napájení

    Přitom je třeba bezpodmínečně dbát na ikonu na hlavním panelu se zobrazí virtuální klá- na to, aby při použití KTS 670 delším než je toto časové vesnice. období bylo stále k dispozici trvalé externí napájení (vo- zidlo nebo síťový zdroj).
  • Página 110: Připojení Externího Monitoru

    Po připojení pracovní protokol (obsahuje adresu servisu externího monitoru se zobrazí stejná uživatelská plocha a všechny předtím uložené naměřené hodnoty). jako na displeji LCD KTS 670. Obě zobrazení budou Dále existuje možnost stránkového náhledu (zobrazení aktivní. pracovního protokolu na obrazovce).
  • Página 111: Instalace Softwaru

    K čištění znečištěného DVD nikdy nepoužívejte Síťový zdroj připojte pomocí dodaného připojovacího rozpouštědla jako je benzin nebo ředidlo barev, čistič dílu Y ke KTS 670 a k jednotce DVD. Zásuvka pro gramofonových desek nebo antistatické prostředky. ¶ připojení se na KTS 670 nachází na připojovací liště...
  • Página 112: Upozornění Při Poruchách

    Ovládání pomocí dotykového hrotu Za určitých okolností je dotykový displej kalibrován zcela nesprávně. a dotykového displeje není možné. Připojte myš USB k KTS 670 a proveďte kalibraci dotykového dis- pleje. Kalibrace je popsána v předcházející části. Zobrazuje se softwarové chybové hlášení...
  • Página 113: Údržba

    Používejte jen originální sadu akumulátorů Bosch pro bavlněnou utěrkou neuvolňující vlákna. Nepoužívejte KTS 670! Čip akumulátoru Smart musí být po každé papírový kapesník, protože výsledkem by mohlo být výměně akumulátoru znovu naprogramován. Použité poškrábání.
  • Página 114: Výměna Pojistky F1

    šroubů (4). Vypněte KTS 670. Připojte konektorový spoj větráku (2). Odstraňte větrací plech (uvolněte 2 šrouby). Namontujte krycí plech (3) KTS 670 s použitím příslušných šroubů (1). Kalibrujte akumulátor Smart KTS 670 (viz ná- vod 1 698 979 992).
  • Página 115: Technické Údaje Kts

    ± 0,25 % měřicího rozsahu Vstupní frekvence 47 Hz – 63 Hz Rozlišení 100 µV – 100 mV (podle rozsahu měření) Výstupní napětí 15 V Provozní teplota 0 °C – 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 116 Araca olan bağlantı Çalıştırılması Kapatılması Bekleme (Standby) modu ayarı İşletim 5.5.1 Multimetre ve osiloskop 5.5.2 Gerilim beslemesi 5.5.3 KTS 670 cihazının batarya ile işletilmesi 5.5.4 Dokunma kalemli dokunmatik ekran 123 5.5.5 Dokunmatik kalemli sanal ekran klavyesi 5.5.6 Parlaklık ayarı 5.5.7 PS/2 klavyesi 5.5.8...
  • Página 117: Kullanılan Semboller

    Elektromanyetik uyumluluk (EMC) – Bir uygulama talebinin sonunda, bir nihai Nihai sonuç sonuç görülür. Bu KTS 670, EN 55 022 uyarınca A sınıfı bir üründür. Bu KTS 670, kullanıcının uygun önlemleri almasını KTS ��� gerektirebilecek kapalı alanlarda radyo parazitlerine yol açabilir.
  • Página 118: Ürün Tanımı

    �.1 Kullanım KTS 670, motorlu taşıtlar servislerinde mobil test Tanım Sipariş numarası tekniği için bir test cihazıdır. KTS 670 cihazı, lisansı KTS 670 alınmış ESI[tronic] yazılımı ile birlikte aşağıda belirtilen Güç adaptörü 90/264 V AC 1 687 022 890 fonksiyonlara sahiptir: Elektrik bağlantı...
  • Página 119: Cihazın Tanımı

    Şek. 3: KTS 670 Kullanım ve gösterge ünitesi 4 Dokunma kalemi 1 Taşıma kolu 5 KTS 670 cihazının ve DVD sürücüsünün aynı anda güç 2 Dokunmatik LCD ekranı adaptörüne bağlanması için Y bağlantı parçası 3 AÇMA/KAPAMA tuşu 6 Bağlantı terminalli şasi kablosu 4 Windows Başlat Çubuğu tuşu...
  • Página 120: İlk Çalıştırma

    şekilde çalışmamasına yol açabilir. Ayrıca uyarı sinyali, bkz. Bölüm 5.5.3 Bu tür bir uygulamadan oluşan onarımlar ücrete tabidir. KTS 670 cihazı, harici gerilim beslemesi ile işletilirken ve batarya şarj durumu % 80'den fazla olduğunda kapatıldığı takdirde, batarya şarj edilir ve Batarya LED lamba yanıp sönmez.
  • Página 121: Araca Olan Bağlantı

     tuşu ile çalıştırın. KTS 670 cihazını Araca olan bağlantı " KTS 670 cihazı, 12 Volt veya 24 Volt gerilim beslemesi KTS 670 cihazı, sistem başlatıldıktan sonra ile kullanılması için uygundur. «Diagnostics yazılım Seçimi» başlangıç sayfasında kalır. Bu başlangıç sayfası, cihazın her Arıza teşhis kablosunun, KTS 670 cihazına doğru...
  • Página 122: Bekleme (Standby) Modu Ayarı

    1 684 465 490 kullanın (Özel aksesuar). Diğer tüm sekmelerdeki ayarları değiştirmeyin. KTS 670 cihazı, 2 kanallı bir multimetre ve 2 kanallı bir osiloskop kullanıma sunmaktadır. KTS 670 cihazı ile, ölçüm kanalı CH2 üzerinden multimetre veya osiloskop kullanılarak gerilim ölçümleri yapıldığı...
  • Página 123: Gerilim Beslemesi

    | 12� 5.5.2 Gerilim beslemesi 5.5.4 Dokunma kalemli dokunmatik ekran KTS 670 cihazı, aşağıda belirtilen gerilim beslemeleri ile KTS 670 cihazının dokunmatik ekranı, dokunmatik işletilebilir: kalem ile kullanılmaktadır. Dokunmatik kalemin işlevi, Güç adaptörü (sadece teslimat kapsamında verilen genel olarak farenin sahip olduğu işlevler ile aynıdır.
  • Página 124 PS/2 klavyesi 5.5.9 yazdırma Klavye bağlantısının yapılması için için PS/2 klavyesinin KTS 670 cihazının USB arayüzü üzerinden bir yazıcı bağlantı soketi, KTS 670 cihazının bağlantı paneli (örneğin PDR 370) bağlayabilirsiniz. üzerindeki bağlantı yuvasına takılır (Resim 2, Poz. 12). Varsayılan yazıcının seçilmesi Diagnostics Yazılım...
  • Página 125: Yazılım Kurulumu

    ¶ Güç adaptörünü, birlikte verilen Y bağlantı parçası Kirlenmiş DVD-ROM’u kesinlikte benzin veya tiner üzerinden KTS 670 cihazı ve DVD sürücüsü ile gibi çözücü maddeler ile temizlemeyin, aksine plak birleştirin. Bağlantı yuvası, KTS 670 cihazının temizlik maddesi veya antistatik madde kullanın.
  • Página 126: Arıza Durumlarına Ilişkin Bilgiler

    LCD ekranının farklı yerlerine tıklayın ve bunları fare imleci ile karşılaştırın. Cihaz, dokunmatik kalem ve dokunmatik Normal durumlarda dokunmatik ekranın, tamamen yanlış ayarlanmıştır. ekran üzerinden KTS 670 cihazına bir USB fare bağlayın ve dokunmatik ekran ayarını kullanılamıyor. yapın. Ayar işlemi, bir önceki bölümde anlatılmıştır. Şu hata mesajı belirir: «Kon- Arıza teşhis kablosunun araca doğru bir şekilde bağlanmış...
  • Página 127: Yedek Parçalar Ve Aşınma Parçaları

    Uygun söndürücüler: Su, CO2, kum. �.1.2 Veri ortamı Sadece KTS 670 cihazı için olan orijinal batarya bloğu CD-ROM ve DVD-ROM, veri ortamı temizlik seti ile kullanın! Smart batarya çipi, her batarya değişiminden temizlenmelidir veya veri ortamının gümüş yüzeyini sonra yeniden programlanmalıdır.
  • Página 128: Sigortanın Değiştirilmesi F1

    Bataryanın sac kapağını (5), uygun vidalar (4) ile monte edin. �.4.2 Değiştirme Fan soket bağlantısını (2) bağlayın. KTS 670’in sac kapağını (3) uygun vidalar (1) ile İşlem şekli monte edin. KTS 670 cihazını kapayın. KTS 670 cihazının Smart batarya çipini yapılandırın Fanın sac kapağını...
  • Página 129: Teknik Veriler

    (ölçüm aralığına bağlı olarak) Özellik Değer/Aralık Giriş gerilimi 90 V AC – 264 V AC Giriş frekansı 47 Hz – 63 Hz Çıkış gerilimi 15 V Çalışma sıcaklığı 0 °C – 40 °C Robert Bosch GmbH 1 689 989 017 2008-07-04...
  • Página 130 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com Printed in Germany / Imprimé en Allemagne 1 689 989 017 | 2008-07-04...

Tabla de contenido