DE
= Gefahren oder gefährliche Hand-
WARNUNG
lungen, die schwere oder tödliche
Verletzungen oder erheblichen Sach-
schaden nach sich ziehen können.
= Gefahren oder gefährliche Handlun-
VORSICHT
gen, die weniger schwere Verletzu-
ngen oder Sachschaden nach sich
ziehen können.
= Wichtige Information zu Installation,
HINWEIS
Betrieb oder Wartung.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die ARO-Membranpumpe bietet selbst bei niedrigem Luft-
druck ein hohes Volumen und es ist eine breite Palette an
Optionen zur Materialverträglichkeit verfügbar. Sehen Sie in
der Tabelle zu Modellen und Optionen nach. ARO-Pumpen
verfügen über ein blockierungsbeständiges Design sowie
modulare Druckluftmotor-/ Flüssigkeitsbereiche.
Druckluftbetriebene Doppel-Membranpumpen arbeiten mit
einem Druckunterschied in den Luftkammern, um abwechsel-
nd einen Sog und einen Flüssigkeitsüberdruck in den Flüs-
sigkeitskammern zu erzeugen, wobei Kugelrückschlagventile
einen positiven Fluss der Flüssigkeit sicherstellen.
Die Pumpenzyklen beginnen, wenn ein Luftdruck anliegt,
und pumpen weiter, um den Bedarf zu erfüllen. Leitungs-
druck wird aufgebaut und beibehalten und der Zyklus erst
beendet, wenn der maximale Leitungsdruck erreicht wurde
(Auslassvorrichtung geschlossen). Der Pumpvorgang wird
dann je nach Bedarf wieder gestartet.
LUFT- UND SCHMIERANFORDERUNGEN
EXZESSIVER LUFTDRUCK. Kann zu einer Bes-
WARNUNG
chädigung der Pumpe, Personen- und Sachschäden
führen.
An der Luftzufuhr sollte ein Filter verwendet werden, der
y
Partikel einer Größe von mehr als 50 Mikrometern her-
ausfiltern kann. Mit Ausnahme des O-Ring-Schmiermit-
tels, das beim Zusammenbau oder bei der Reparatur auf-
getragen wird, ist keine weitere Schmierung erforderlich.
Wenn schmierstoffhaltige Luft vorliegt, stellen Sie sicher,
y
dass sie mit den O-Ringen und Dichtungen im Luftmo-
torbereich der Pumpe kompatibel ist.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Spülen Sie die Pumpe stets mit einem auf das gepumpte
y
Material abgestimmten Lösungsmittel, falls sich das ge-
pumpte Material bei längerem Nicht-Gebrauch verfesti-
gen sollte.
Trennen Sie die Luftzufuhr von der Pumpe, wenn Sie sie
y
mehrere Stunden nicht betreiben.
Das Auslassmaterialvolumen wird nicht nur durch die
y
Druckluftversorgung bestimmt, sondern auch durch die
Materialversorgung am Einlass. Die Materialversorgung-
sleitung darf nicht zu klein oder zu eng sein. Verwenden
Sie keine Schläuche, da sie platzen könnten.
Wird die Membranpumpe in einem Druckumlauf
y
(gefluteter Einlauf ) betrieben, wird der Einbau eines
„Rückschlagventils" an der Druckluftzufuhr empfohlen.
Befestigen Sie die Füße der Membranpumpe auf einer
y
geeigneten Fläche, um Beschädigungen durch Vibra-
tionen zu verhindern.
y Hytrel® und Viton® sind eingetragene Marken der DuPont Company. y Loctite® ist eine eingetragene Marke der Henkel Loctite Corporation. y Kynar® ist eine eingetragene Mark von Arkema Inc. y
y Santoprene® ist eine eingetragene Marke der Monsanto Company, lizenziert für Advanced Elastomer Systems, L.P. y ARO® ist eine eingetragene Marke der Ingersoll-Rand Company. y
y Lubriplate® ist eine eingetragene Marke der Lubriplate Division (Fiske Brothers Refining Company) y 262™, 271™ und 572™ sind Marken der Henkel Loctite Corporation. y
Seite 34
Informationen zur Ersatzteilidentifizierung und zu Servicekits
finden Sie in den Ersatzteilansichten und -beschreibungen
auf Seite 35 bis 38.
y
y
y
y
y
1.
2.
3.
HINWEIS: Nur PTFE-Membranmodelle verwenden eine
primäre Membran (7) und eine Ersatzmembran (8). Sehen Sie
in der Zusatzansicht in der Abbildung zum Flüssigkeitsbere-
ich nach.
4. Die Schraube (14), die Membran-Unterlegscheibe (6),
HINWEIS: Die Oberfläche (1) der Membranstange nicht ver-
kratzen oder anderweitig beschädigen.
y
y
y
y
y
y
y Hastelloy® ist eine eingetragene Marke von Haynes International, Inc. y
WARTUNG
Dort werden einige ARO „Smart Parts" angegeben, die für
eine schnelle Reparatur und Senkung der Ausfallzeit vor-
rätig sein sollten.
Servicekits sind aufgeteilt, um zwei separate Mem-
branpumpenfunktionen abzudecken: 1. LUFTBERE-
ICH, 2. FLÜSSIGKEITSBEREICH. Der Flüssigkeitsbere-
ich ist noch weiter aufgeteilt, um die typischen
Materialoptionen eines Teils abzudecken.
Der Arbeitsbereich sollte sauber sein, um empfindliche
innere bewegliche Teile während der De- und Remontage
vor Verschmutzungen und Fremdpartikeln zu schützen.
Führen Sie Buch über die vorgenommenen Instandhal-
tungsarbeiten und unterziehen Sie die Pumpe einem
vorbeugenden Wartungsprogramm.
Lassen Sie vor der Demontage im Auslasskrümmer
verbleibendes Material ab, indem Sie die Pumpe auf den
Kopf stellen.
DEMONTAGE FLÜSSIGKEITSBEREICH
Entfernen Sie den (61) Auslasskrümmer, (60) Einlasskrümmer.
Entfernen Sie die (22) Kugeln, (19) O-Ringe (falls vorhan-
den) und (21) Kugelsitze.
Entfernen Sie die (15) Flüssigkeitsaufsätze.
die Membrane (7) (7/8), die Unterlegscheibe (5) und der
Dämpfer (196).
REMONTAGE FLÜSSIGKEITSBEREICH
In umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen. Seh-
en Sie unter den Anziehanforderungen auf Seite 36 nach
Reinigen und kontrollieren Sie alle Teile. Abgenutzte oder
beschädigte Teile nach Bedarf entsprechend ersetzen.
Schmieren Sie die (1) Membranstange und die (144)
U-Dichtung mit dem Schmierfett Lubriplate FML-2 (Das
Schmierfettpaket 94276 ist im Servicekit enthalten).
Stellen Sie sicher, dass die Membran-Baugruppe an der
Stange (1) endet, setzen Sie die PTFE-Membran-Bau-
gruppe weit genug zurück, damit die Löcher passen.
Für Modelle mit PTFE-Membranen: Element (8) Santo-
prene- Membran wird mit der mit „AIR SIDE" (Luftseite)
beschrifteten Seite in Richtung des zentralen Pumpenge-
häuses montiert. Installieren Sie die PTFE-Membran (7)
mit der mit „FLUID SIDE" (Flüssigkeitsseite) beschrifteten
Seite in Richtung des (15) Flüssigkeitsaufsatzes.
Überprüfen Sie nach dem Neustart der Pumpe nochmals
das eingestellte Drehmoment und lassen Sie sie für eini-
ge Zeit laufen.
PX30X-XXX-XXX-CXXX (de)