ATTENTION :
1. Pour éviter tout risque d'accident entraîné par une méconnaissance de cette machine, faire
effectuer les réglages ou remplacements de pièces par un membre du personnel d'entretien
connaissant bien la machine ou par un technicien de notre distributeur.
2. Pour ne pas risquer de se blesser lors du démarrage de la machine, s'assurer, avant de la met-
tre en marche, qu'aucune vis n'est desserrée et que des pièces ne viendront pas en contact l'
une avec l'autre.
Atten tion
Les cotes indiquées dans le tableau ci-dessous sont les valeurs standard à utiliser pour le réglage du boucleur.
Elles sont données à titre de référence et doivent être changées selon les produits à coudre et le fil utilisé.
PRECAUCIÓN :
1. Para evitar posibles accidentes debidos a la falta de práctica en el uso de la máquina, siempre
que tenga que ajustar la máquina o reemplazar cualquier pieza, llame al encargado del mante-
nimiento que tenga cabales conocimiento de la misma o el encargado del servicio de nuestro
distribuidor para que haga el trabajo.
2. Para evitar posibles lesiones personales cuando la máquina se pone en marcha, antes de po-
nerla en operación hay que asegurarse de que no hay ningún tornillo flojo y de que ninguno de
los componentes se tocan entre sí.
Las dimensiones que se dan en la tabla son las dimensiones estándar que hay que usar para ajustar el
Preca ución
enlazador. Estas dimensiones se dan como referencia y se deberán cambiar más o menos en conformidad
con los productos de cosido y con el hilo que se utilice.
ATTENZIONE :
1. Per evitare possibili incidenti causati dalla poca conoscenza della macchina, chiamare un ad-
detto alla manutenzione che abbia una buona conoscenza della stessa oppure un tecnico del
nostro distributore per le operazioni di regolazione della macchina o di sostituzione di una qual-
siasi parte della stessa.
2. Per evitare possibili rischi di ferimento quando la macchina viene messa in funzione, è neces-
sario assicurarsi prima che tutte le vite siano ben strette e che nessun componente della mac-
china tocchi un altro componente.
Atten zione
Le dimensioni riportate nella tabella sono standard per la regolazione del crochet. Esse devono essere
intese come riferimento e devono essere cambiate più o meno in base ai prodotti da cucire ed al filo in uso.
1. 为了防止弄坏缝纫机,有关缝纫机的调整、零件的更换应委托熟悉机器的维修技
注意
2. 为了防止突然启动造成人身事故, 清确认螺丝是否松弛、 零件有无相碰之后再使用。
注 意
表中的尺寸是弯针的标准调整尺寸。仅供参考。根据缝制物的情况适当进行调整。
DİKKAT :
1. Makineyi yeterince tanımamaktan kaynaklanacak kazalardan korunmak için; makineye bakım
yapan kişinin makine hakkında çok iyi bilgisi olmalı veya en doğru seçenek olarak makineye
bakım yapması ya da parça değiştirmesi için distribütöre başvurularak teknisyen talep
edilmelidir.
2. Makine çalıştığı zaman meydana gelebilecek kazalardan korunmak için, makine çalıştırılmadan
önce hiçbir gevşek vida veya somun kalmadığından ya da parçaların birbirine çarpmadığından
emin olunmalıdır.
Lüperin ayarlanması için tabloda verilen değerler standart ölçülerdir. Bu ölçüler sadece referans olarak
verilmişlerdir ve dikilen kumaş ile yapılan işin niteliklerine bağlı olarak az veya çok değiştirilebilirler.
术人员或委托本公司、代理店的技术人员来进行。
– 28 –