5. 押え圧の調節と押えの外し方 /
Adjusting the pressure of the pressure foot and removing the pressure foot /
Einstellen des nähfussdrucks und entfernen des nähfusses /
Reglage de la pression du pied presseur et retrait du pied presseur /
Modo de ajustar la presion del presatelas y de desmontar el prensatelas /
Regolazione della pressione del piedino premistoffa e rimozione del piedino /
压脚的调节和压脚的拆卸 /
Baskı ayağı basıncının ayarlanması ve baskı ayağının çıkartılması
4
3
2
1) Zum Einstellen des Nähfußdrucks zuerst die Mutter
4 lösen, und dann die Nähfuß-Einstellschraube 1
drehen.
Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeigersinn
wird der Druck erhöht, und durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn verringert.
Nach der Einstellung nicht vergessen, die Mutter 4
wieder anzuziehen.
2) Um den Nähfuß 2 seitwärts zu schwenken, die Nadel
auf die Höchststellung ihres Hubes anheben, und
dann den Drückerstangen-Hubhebel 3 absenken.
1) Ajuste la presión del prensatelas aflojando primeramente
la teurca 4 y girando el tornillo 1 de ajuste del
prensatelas.
Cuando el tornillo de ajuste se gira hacia la derecha
aumenta la presión. Cuando se gira hacia la izquierda
disminuye.
Después de hacer el ajuste, no se olvide de apretar la
tuerca 4 .
2) Para abrir el prensatelas 2 hacia un lado, levante la
aguja hasta la posición más alta de su recorrido y baje
la palanca 3 elevadora de la barra prensatelas.
1) 拧松压脚压力调节螺母 4 , 转动压脚调节螺丝 1 。
向右转动变强,向左转动变弱。调节后请一定拧
紧螺母 4 。
2) 压脚 2 向横的方向打开时,把机针升到上位置,
并放下压脚提升拨杆 3 。
1) 押え圧の調整はナット 4 をゆるめ、押え調整ねじ
1
2) 押え 2 を横に開くときは、針を上位置にし、押え
1) Adjust the pressure of the presser foot by loosening
2) To open presser foot 2 sidewayd, raise the needle to
1) Régler la pression du pied presseur en desserrant le
2) Pour ouvrir le pied presseur 2 vers le côté, remonter l'
1) Regolare la pressione del piedino premistoffa
2) Per aprire lateralmente il piedino premistoffa 2 ,
1) Baskı ayağının basıncını, önce somunu 4 gevşetip
2) Baskı ayağını 2 yana açmak için, iğneyi hareket
– 19 –
1 を回して行います。
右に回すと強くなり、左に回すと弱くなります。
調整後はナット 4 を必ず締めてください。
上げレバー 3 を下げます。
first nut 4 and turning presser foot adjust screw 1 .
W h e n t h e a d j u s t s c r e w i s t u r n e d c l o c k w i s e ,
t h e p r e s s u r e w i l l i n c r e a s e . W h e n i t i s t u r n e d
counterclockwise, the pressure will decrease.
After the adjustment, be sure to turn nut 4 without fail.
the highest position of its stroke and lower presser bar
lifting lever 3 .
premier écrou 4 et en tournant la vis de réglage du
pied presseur 1 .
Lorsqu'on tourne la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre, la pression augmente. Lorsqu'
on la tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la pression diminue.
Après le réglage, ne pas oublier de resserrer l'écrou 4 .
aiguille au maximum et abaisser le levier de relevage
de la barre de presseur 3 .
allentando prima il dado 4 e girando la vite 1 di
regolazione del piedino stesso.
Quando la vite di regolazione viene girata in senso
orario, si aumenta la pressione. Quando viene girata
in senso antiorario, la pressione diminuisce.
Al termine della regolazione, girare sempre il dado 4 .
portare l'ago in posizione alta ed abbassare la leva 3
alza piedino.
sonra ayar vidasını 1 çevirerek ayarlayın.
Ayar vidası saat yönüne çevrildiği zaman, ayağın
basıncı artar. Saat yönünün tersine çevrildiği zaman,
ayağın basıncı azalır. Ayar işlemini tamamladıktan
sonra, kontra somunu 4 sıkmayı unutmayın.
mesafesinin en üst noktasına kaldırın ve baskı mili
kaldırma kolunu 3 indirin.