Página 1
QUEMADORES DE GASÓLEO DOS ETAPA BRÛLEURS À FIOUL À DEUX ALLURE ZWEISTUFIGER DIESELÖL-BRENNER PALNIKI OLEJOWE DWUSTOPNIOWE ITALIANO TBL 85P / P DACA Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento TBL 105P / P DACA Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien TBL 130P / P DACA Installations-, Gebrauchs- und...
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................5 Material en dotación ......................................6 Placa identificación quemador ..................................6 Características técnicas-funcionales ................................7 Características de construcción ..................................7 Lugar de trabajo .......................................8 Descripción de los componentes ..................................9 Cuadro eléctrico .......................................9 Dimensiones totales .......................................10 Aplicación del quemador a la caldera ...................................
ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- (niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como sensoria- les, mentales o sin experiencia o conocimiento. CIONES DE SEGURIDAD • El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el caso en que se puedan beneficiar, con la participación de una persona OBJETO DEL MANUAL responsable, de informaciones relativas a su seguridad, de control e Este manual tiene la finalidad de contribuir para el uso seguro del pro-...
• La eventual reparación de los productos deberá ser realizada so- spositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes. lamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos originales.
ESPAÑOL RIESGOS RESIDUALES con las Normas Europeas. • A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con las Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de con- normas vinculantes y los procedimientos más adecuados durante el formidad CE.
ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN TBL 85P / P TBL 105P / P TBL 130P / P TBL 160P / P MODELO TBL 210P TBL 260P DACA DACA DACA DACA Junta brida de unión al quemador Pernos con tope N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12 N°4 - M12...
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN • Quemador de bajas emisiones de NOx y CO según la normativa • Cabezal de combustión con bloqueo de acero inoxidable. europea EN267. • Parte de ventilación de aleación ligera de aluminio. • Regulación del aire comburente en el cabezal de combustión. •...
ESPAÑOL LUGAR DE TRABAJO TBL 85P TBL 105P TBL 130P TBL 160P TBL 210P mbar 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos que- mador-caldera.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Cabezal de combustión Junta Brida de conexión del quemador Dispositivo de regulación cabezal Electroválvula 2ª etapa Electroválvula de seguridad Electroválvula 1ª etapa Bisagra Gato hidráulico del mando del aire Servomotor de regulación del aire (versión DACA) Bomba 12 bar Cuadro eléctrico Motor...
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA • Adecuar la posición de la brida de conexión (19) aflojando los tor- nillos (6), el cabezal del quemador deberá penetrar en la cámara de combustión en la medida recomendada por el fabricante del generador.
ESPAÑOL CONEXIÓN DEL QUEMADOR A LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE LÍQ- UIDO LÍNEA DE ALIMENTACIÓN El valor de la presión de alimentación del combustible a la bomba del quemador no debe variar si el quemador está cerrado o en fun- cionamiento con el suministro máximo de combustible solicitado por la caldera.
ESPAÑOL TBL 85 - 105 .. INSTALACIÓN DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD 1 Serbatoio 6 Tubo de aspiración 2 Tubería de alimentación 7 Tubo de retorno del quemador 3 Filtro de red 8 Dispositivo automático de corte con el 4 Pompa quemador parado 5 Degasificatore 9_tab_Válvula unidireccional...
Página 16
ESPAÑOL TBL 130 - 160 - 210 INSTALACIÓN DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD 1 Serbatoio 6 Tubo de aspiración 2 Tubería de alimentación 7 Tubo de retorno del quemador 3 Filtro de red 8 Dispositivo automático de corte con el 4 Pompa quemador parado 5 Degasificatore 9_tab_Válvula unidireccional...
Página 17
ESPAÑOL TBL 260 INSTALACIÓN DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD 1 Serbatoio 6 Tubo de aspiración 2 Tubería de alimentación 7 Tubo de retorno del quemador 3 Filtro de red 8 Dispositivo automático de corte con el 4 Pompa quemador parado 5 Degasificatore 9_tab_Válvula unidireccional L.
ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR En caso de excesiva distancia o desnivel es necesario realizar la instalación con un circuito de alimentación de "anillo", con una bomba auxiliar, para evitar de este modo la conexión directa de la bomba del quemador a la cisterna. En este caso la bomba auxiliar se puede poner en marcha cuando se enciende el quemador y parar cuando el mismo se detiene.
ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes ca- lientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07.
Página 20
ESPAÑOL CUIDADO / ADVERTENCIAS Los asientos de los cables para las clavijas están previstos respectivamente para el cable Ø 9,5 - 10 mm y Ø 8,5 - 9 mm, esto para asegurar el grado de protección IP 54 (Norma CEI EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO quemador se volverá a encender. Si durante su funcionamiento se produjese una interrupción de la lla- Cuando un quemador de dos etapas está instalado en una caldera ma durante al menos un segundo, interviene la fotorresistencia que para producir agua caliente para calefacción, tiene que conectarse interrumpirá...
ESPAÑOL PRIMER LLENADO DEL CIRCUITO HI- • Presionar ahora en la parte móvil del telerruptor del motor para poner en marcha el motor y por consecuencia la bomba. Esperar DRÁULICO que la bomba haya aspirado una cantidad de lubricante igual a 1 o 2 vasos, luego detener.
ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN combustión. • El control de la combustión se debe efectuar con los instrumentos Antes del encendido es necesario comprobar que: específicos. • Comprobar que las toberas instaladas en el quemador sean ade- • Si no se dispone de los instrumentos adecuados, basarse en el cuadas a la potencia de la caldera y si fuera necesario se deben color de la llama.
ESPAÑOL CONTROLES • De este modo se apaga la llama del quemador. • Manteniendo la fotorresistencia en la oscuridad, el quemador se Una vez encendido el quemador es necesario controlar los disposi- vuelve a encender pero la fotorresistencia no ve la luz y, tras el tivos de seguridad, fotorresistencia, componentes de bloqueo, ter- tiempo establecido por el programa del equipo, se bloquea.
ESPAÑOL REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE COMBUSTIÓN El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal. Cerrando el paso del aire se obtiene así una alta presión antes del disco, aún con caudales bajos.
ESPAÑOL DETALLES DE LA BOMBA 1 Electroválvula (normalmente cerrada) AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 3.1 Quite la tuerca para acceder al tornillo de regulación de la presión (11÷14 bar) 4 Retorno 4.1.
ESPAÑOL GATO OSCILANTE REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LA CLAPETA DEL AIRE EN LA PRIMERA ETAPA • El aumento del caudal de aire suministrado se realiza mediante la virola (3) con rotación antihoraria, utilizar la contrallave en el cuerpo (1) del gato para evitar un esfuerzo excesivo en el perno de la anilla (9) .
ESPAÑOL REGULACIÓN DE LAS LEVAS DEL SERVO- SQN 72.2B4A20 MOTOR SQN72.6A4A20 Para modificar la regulación de las levas utilizadas, se usan los re- spectivos anillos (I - II - III). El índice del anillo indica en la escala de referencia respectiva el ángulo de rotación configurado para cada leva.
ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo de AMARILLO mando y control. VERDE El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
Página 30
ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTRE- ELECTRODOS ANUAL MOS, VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES CABEZAL DE COMBU- CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA,...
ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz roja 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. encendida). La avería se produce en el di- humo.
Página 35
ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque valiénd- deteriorada.
Página 41
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................5 Matériel fourni........................................6 Plaque d'identification brûleur ..................................6 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................7 Caractéristiques de construction ..................................7 Plage de fonctionnement....................................8 Description des composants ....................................9 Tableau électrique ......................................9 Dimensions d’encombrement ..................................10 Application du brûleur à...
FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, TOUTE SÉCURITÉ • sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions BUT DU MANUEL préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- requise par le générateur de chaleur. ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un - Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces comburant et/ou du combustible, pour optimiser la performance détachées d’origine.
FRANÇAIS RISQUES RÉSIDUELS gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essen- • Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes in- tielles imposées par les Directives et les Règlementations euro- dérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques ré- péennes et sont conformes aux Normes européennes.
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONNELLES CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION • Brûleur à faibles émissions de NOx et CO selon la règlementation • Tête de combustion avec embout en acier inox. européenne EN267. • Partie ventilation en alliage léger d'aluminium. • Réglage de l'air de combustion et de la tête de combustion. •...
FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT TBL 85P TBL 105P TBL 130P TBL 160P TBL 210P mbar 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 kg/h IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Dispositif de réglage de la tête Électrovanne 2ème allure Électrovanne de sécurité Électrovanne 1ère allure Charnière Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air Servomoteur de réglage de l'air (VERSION DACA) Pompe 12 bar Tableau électrique Moteur...
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE • Adapter la position de la bride de fixation (19) en desserrant les vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la quantité conseillée par le constructeur du générateur. •...
FRANÇAIS RACCORDEMENT DU BRÛLEUR À LA LIGNE D'ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE LIQUIDE LIGNE D'ALIMENTATION La valeur de la pression d’alimentation en combustible à la pompe du brûleur ne doit pas varier, que le brûleur soit à l’arrêt ou qu’il fonc- tionne au débit maximal de combustible requis par la chaudière. Il est possible de réaliser le circuit d'alimentation sans régulateur de pression en utilisant le schéma hydraulique de principe spécifique.
Página 53
FRANÇAIS TBL 85 - 105 .. INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITÉ 1 Réservoir 6 Tuyau d’aspiration 2 Tuyauterie d’alimentation 7 Tuyau de retour brûleur 3 Crépine de filtration 8 Dispositif automatique d'arrêt avec 4 Pompe brûleur à l'arrêt 5 Dégazeur 9 Vanne unidirectionnelle L totale Mètres Mètres...
Página 54
FRANÇAIS TBL 130 - 160 - 210 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITÉ 1 Réservoir 6 Tuyau d’aspiration 2 Tuyauterie d’alimentation 7 Tuyau de retour brûleur 3 Crépine de filtration 8 Dispositif automatique d'arrêt avec brû- 4 Pompe leur à l'arrêt 5 Dégazeur 9 Vanne unidirectionnelle L totale Mètres...
Página 55
FRANÇAIS TBL 260 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITÉ 1 Réservoir 6 Tuyau d’aspiration 2 Tuyauterie d’alimentation 7 Tuyau de retour brûleur 3 Crépine de filtration 8 Dispositif automatique d'arrêt avec 4 Pompe brûleur à l'arrêt 5 Dégazeur 9 Vanne unidirectionnelle L totale Mètres Mètres Øi 16 mm...
FRANÇAIS POMPE AUXILIAIRE Dans certains cas (distance excessive, différence de niveau), réaliser l'installation avec un circuit d'alimentation en « boucle », avec pompe auxiliaire, en évitant la connexion directe de la pompe du brûleur à la cuve. Dans ce cas la pompe auxiliaire peut être mise en fonction lors du démarrage du brûleur et arrêtée en même temps que ce dernier.
FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électrique flexible. • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans l'annexe M de la norme EN 60335-1:2008-07.
Página 58
FRANÇAIS PRUDENCE / AVERTISSEMENTS Les logements des câbles pour les fiches sont respectivement prévus pour le câble Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, pour as- surer le degré de protection IP 54 (Norme CEI EN60529) du tableau électrique. • Pour refermer le couvercle du tableau électrique, visser les vis (1) à un couple de serrage d'environ 5 Nm pour assurer une étanchéité...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT dière, le brûleur redémarre. Si pendant le fonctionnement il y a une interruption de flamme d'au Lorsqu'un brûleur à deux allures est installé sur une chaudière pour moins une seconde, la photorésistance s'active en interrompant l'ali- la production d’eau chaude pour le chauffage, il doit être raccordé...
FRANÇAIS PREMIER REMPLISSAGE DU CIRCUIT HY- • Appuyer à présent sur la partie mobile du télérupteur du moteur afin d’activer le moteur et donc la pompe. Attendre que la pompe ait DRAULIQUE aspirée une quantité de lubrifiant équivalente à un ou deux verres, puis relâcher.
FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE se basera sur la couleur de la flamme. • Effectuer les réglages de manière à obtenir une flamme de cou- Avant l'allumage il faut s'assurer que : leur orange clair ; éviter la formation d’une flamme rouge avec de •...
FRANÇAIS CONTRÔLES rallume ; mais la photorésistance, ne voyant pas la lumière, se bloque au moment défini par le programme de l’appareillage. Lorsque le brûleur est allumé, il faut contrôler les dispositifs de sécu- • L’appareillage ne peut être débloqué que manuellement, en ap- rité, la photorésistance, les thermostats.
FRANÇAIS RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête. En fermant le passage d'air, on parvient ainsi à obtenir une haute pression en amont du disque également en présence de faibles dé- bits.
FRANÇAIS DÉTAILS DE LA POMPE 1 Électrovanne (normalement fermée) AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air (1/8"G) 3 Vis de réglage de la pression 3.1 Retirer l'écrou pour accéder à la vis de réglage de la pression (11÷14 bar) 4 Retour 4.1 Retour avec vis de by-pass interne...
FRANÇAIS VÉRIN OSCILLANT RÉGLAGE DE LA POSITION DU VOLET D’AIR EN 1RE AL- LURE. • Pour augmenter le débit d’air distribué, agir sur la bague (3) en la tournant en sens inverse horaire, utiliser la contre-clé sur le corps (1) du vérin pour éviter une contrainte excessive sur le pivot de l’œillet (9).
FRANÇAIS RÉGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR SQN 72.2B4A20 SQN72.2B4A20 Pour modifier le réglage des cames utilisées, agir sur les bagues cor- respondantes (I - II - III) ; le repère de la bague indique l’angle de rotation réglé pour chaque came sur l’échelle de référence. Levier d’activation et désactivation accouplement moteur - arbre à...
FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes ROUGE les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de JAUNE commande et contrôle. VERT La «...
Página 68
FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformé- ment aux normes en vigueur. • Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents.
FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (témoin 1 Photorésistance interrompue ou sale 1 Nettoyer ou remplacer. rouge allumé). La panne est liée au disposi- de fumée.
Página 73
FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. 1 Pression de pulvérisation trop basse. 1 Rétablir la valeur prévue. 2 Quantité excessive d’air comburant 2 Diminuer l'air comburant 3 Gicleur défectueux car sale ou usé. 3 Nettoyer ou remplacer. 4 Présence d'eau dans le combustible.
Página 77
FRANÇAIS APPARECCHIATURA Couleur série fils GNYE VERT / JAUNE CAPTEUR FLAMME BLEU RELAIS THERMIQUE BRUN FU1÷4 FUSIBLES NOIR TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT L1 - L2- L3 Phases N - Neutre TÉMOIN DE BLOCAGE TÉMOIN LUMINEUX DE FONCTIONNEMENT VENTILATEUR...
DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHEREN Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich BETRIEB Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis betrieben zu ZWECK DIESES HANDBUCHS werden.
Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen: • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von - Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem örtlichen geforderten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen. Händler unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen - Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, indem der Luftdurchsatz...
Página 82
DEUTSCH RESTRISIKEN Brennstoffe und Gemische den grundlegenden Anforderungen • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der der europäischen Richtlinien und Verordnungen sowie den verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit europäischen Normen entsprechen. Restrisiken verbunden sein. Diese werden auf dem Brenner mit Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung wird dem Brenner geeigneten Piktogrammen angezeigt.
DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE KONSTRUKTIONSMERKMALE • Brenner mit geringem Stickoxid- und Kohlenmonoxidausstoß, gemäß • Brennerkopf komplett mit Düse aus Edelstahl. der europäischen Norm DIN EN 267. • Belüftungsteil aus Leichtaluminiumlegierung. • Einstellung der Verbrennungsluft und des Brennerkopfes. • Förderer mit Schiebern für die Einstellung der Verbrennungsluftzufuhr. •...
DEUTSCH ARBEITSBEREICH TBL 85P TBL 105P TBL 130P TBL 160P TBL 210P mbar 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 kg/h WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer der diesbezüglich geltenden Norm konform sein.
DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell TBL 85P / P DACA 1250 TBL 105P / P DACA 1250 TBL 130P / P DACA 1250 TBL 160P / P DACA 1300 TBL 210P 1300 TBL 260P 1300 Modell E Ø F Ø TBL 85P / P DACA 175 ÷...
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL • Die Position des Anschlussflansches (19) durch Lockern der Schrauben (6)anpassen, der Brennerkopf muss in der vom Generatorhersteller empfohlenen Weise eindringen. • Die Isolierdichtung (13) auf dem Brennerrohr positionieren und dabei die Schnur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. •...
DEUTSCH ANSCHLUSS DES BRENNERS AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG DES FLÜSSIGEN BRENNSTOFFES VERSORGUNGSLEITUNG Der Versorgungsdruckwert des Brennstoffs zur Brennerpumpe darf nicht variieren, weder bei stillstehendem Brenner, noch bei aktivem Brenner mit dem für den Heizkessel vorgesehenen maximalen Brennstoffdurchsatz. Bei Verwendung des entsprechenden Wasserlaufplans kann ein Versorgungskreis ohne Druckregler ausgeführt werden.
Página 91
DEUTSCH TBL 85 - 105 .. SCHWERKRAFT-VERSORGUNGSANLAGE 1 Tank 6 Ansaugleitung 2 Versorgungsleitung 7 Rücklaufleitung des Brenners. 3 Netzfilter 8 Automatische Sperrvorrichtung bei 4 Pumpe stillstehendem Brenner 5 Entgaser 9 Sperrventil Gesamtlänge Meter Meter Øi 14 mm ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS 1 Tank 7 Rücklaufrohr 3 Netzfilter...
Página 92
DEUTSCH TBL 130 - 160 - 210 SCHWERKRAFT-VERSORGUNGSANLAGE 1 Tank 6 Ansaugleitung 2 Versorgungsleitung 7 Rücklaufleitung des Brenners. 3 Netzfilter 8 Automatische Sperrvorrichtung bei 4 Pumpe stillstehendem Brenner 5 Entgaser 9 Sperrventil Gesamtlänge Meter Meter Øi 16 mm ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS 1 Tank 7 Rücklaufrohr 3 Netzfilter...
Página 93
DEUTSCH TBL 260 SCHWERKRAFT-VERSORGUNGSANLAGE 1 Tank 6 Ansaugleitung 2 Versorgungsleitung 7 Rücklaufleitung des Brenners. 3 Netzfilter 8 Automatische Sperrvorrichtung bei 4 Pumpe stillstehendem Brenner 5 Entgaser 9 Sperrventil Gesamtlänge Meter Meter Øi 16 mm ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS 1 Tank 7 Rücklaufrohr 3 Netzfilter...
DEUTSCH HILFSPUMPE In einigen Fällen (übermäßiger Abstand oder Höhenunterschied) ist es notwendig, die Anlange mit einem Ring-Versorgungskreis und einer Hilfspumpe auszustatten, um den direkten Anschluss der Brennerpumpe an den Tank zu vermeiden. In diesem Fall kann die Hilfspumpe beim Anlaufen des Brenners in Gang gesetzt und bei dessen Abschalten abgeschaltet werden.
DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben. •...
Página 96
DEUTSCH VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Kabelgehäuse für die Stecker sind jeweils für Kabel mit Ø 9,5÷10 mm und mit Ø 8,5÷9 mm vorgesehen, um den Schutzgrad IP 54 (Norm IEC EN60529) der Schalttafel zu gewährleisten. • Zum Schließen des Schaltkastendeckels die Schrauben (1) mit einem Drehmoment von ca.
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE eine Sekunde auftreten sollte, greift der Fotowiderstand ein, der die Versorgung des Relais unterbricht und die Magnetventile der Wenn der Zweistufenbrenner in einem Heizungskessel für die Brennstoffsperre schließt. Warmwassererzeugung installiert wurde, muss der Brenner so Die Zündungsphase wird so wiederholt und wenn die Flamme erneut angeschlossen werden, dass er im Normalbetrieb mit beiden Flammen normal gezündet wird, nimmt der Brenner den normalen Betrieb wieder arbeitet.
DEUTSCH ERSTBEFÜLLUNG HYDRAULIKKREISLAUF • Auf den beweglichen Teil des Fernschalters des Motors drücken, um den Motor und damit die Pumpe zu starten. Warten, bis die Pumpe eine Menge von 1 bis 2 Gläsern Schmierstoff angesaugt hat, dann BRENNSTOFFLEITUNGEN stoppen. Anhand dieses Arbeitsschrittes kann ein Trockenlauf der Nach der Kontrolle, ob die Schutzkappen an den Pumpenanschlüssen Pumpe vermieden und die Ansaugkraft erhöht werden.
DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG orientiert man sich an der Farbe der Flamme. • So einstellen, dass eine hellorangefarbene Flamme zu sehen ist; Vor der Zündung muss Folgendes sichergestellt werden, dass: eine rote Flamme mit Rauchbildung oder eine weiße Flamme mit •...
DEUTSCH STEUERUNG • Wird der Fotowiderstand weiterhin im Dunkeln gehalten, findet eine erneute Zündung des Brenners statt. Da der Fotowiderstand kein Licht Nach erfolgter Zündung des Brenners müssen die Sicherheitsvorrichtungen, erkennt, kommt es in der vom Geräteprogramm vorgesehenen Zeit Fotowiderstand, Sperrvorrichtungen, Thermostate kontrolliert werden. zur Blockierung.
DEUTSCH LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF Der Brennerkopf verfügt über eine Reguliervorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Scheibe und Kopf geöffnet bzw. geschlossen werden kann. Durch Schließen des Luftdurchlasses kann auf diese Weise auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten werden.
DEUTSCH SCHWINGENDER DRUCKKOLBEN EINSTELLUNG DER POSITION DER LUFTKLAPPE ERSTE STUFE • Zur Erhöhung der abgegebenen Luftmenge die Nutmutter (3) gegen den Uhrzeigersinn drehen, dazu einen Gegenschlüssel am Körper des Druckkolbens verwenden (1) um eine übermäßige Belastung am Düsenzapfen zu vermeiden (9). •...
DEUTSCH EINSTELLUNG SERVOMOTORNOCKEN SQN 72.2B4A20 SQN72.2B4A20 Zum Ändern der Einstellung der verwendeten Nocken sind jeweils die Ringe (I - II - III ...) zu betätigen. Der Ringindex gibt auf der betreffenden Bezugsskala den für jeden Nocken eingestellten Drehwinkel an. Stift für das Ein- und Ausschalten der Kupplung Motor-Nockenwelle Referenzskala Positionsanzeige Einstellbare Nocken...
DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- und GELB Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
Página 106
DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Fotozelle reinigen, ggf. auswechseln. •...
DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc. Die Richtlinien für Sicherheitskomponenten sehen vor, dass die laut Projekt erwartete Lebensdauer in Zyklen und/oder Betriebsjahren ausgedrückt wird.
DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit 1 Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1 Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der Rauch verschmutzt. 2 Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung 2 Unzureichender Abzug.
Página 111
DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. 1 Zerstäubungsdruck zu niedrig. 1 Wieder auf den vorgesehenen Wert 2 Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. 3 Düse aufgrund von Verschmutzung oder 2 Die Verbrennungsluft senken. Verschleiß ineffizient. 3 Reinigen oder auswechseln. 4 Wasser im Brennstoff vorhanden. 4 Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
Página 117
POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................5 Akcesoria standard ........................................6 Tabliczka znamionowa palnika .....................................6 Dane techniczne funkcjonalne .....................................7 Dane konstrukcyjne ........................................7 Zakres pracy ..........................................8 Opis komponentów ........................................9 Tablica elektryczna ........................................9 Wymiary .............................................10 Montaż palnika na kotle ........................................11 podłączenie palnika do sieci zasilającej paliwem ciekłym ..............................12 Sieć...
POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO dotyczących obsługi. • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. UŻYTKOWANIA • Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu, do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne zastosowanie CEL INSTRUKCJI jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
Página 119
- Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przez wytwornicę ciepła. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych części powietrza podtrzymującego spalanie i (lub) paliwa w celu...
POLSKI RYZYKO SZCZĄTKOWE Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności WE. • Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku za pomocą odpowiednich Piktogramów. UWAGA Mechaniczne elementy w ruchu.
POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE DANE KONSTRUKCYJNE • Palnik z niską emisją NOx i CO wg europejskiej normy EN267. • Głowica spalania wyposażona w dyfuzor ze stali nierdzewnej. • Regulacja powietrza podtrzymującego spalanie i głowicy spalania. • Część wentylująca z lekkiego stopu aluminium. •...
POLSKI ZAKRES PRACY TBL 85P TBL 105P TBL 130P TBL 160P TBL 210P mbar 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 kg/h WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN267 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą...
POLSKI OPIS KOMPONENTÓW Głowica spalania Uszczelka izolacyjna Kołnierz montażowy palnika Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a dyfuzorem Elektrozawór 2. stopnia Elektrozawór bezpieczeństwa Elektrozawór 1. stopnia Zawias Podnośnik hydrauliczny sterowanie powietrzem Serwomotor regulacji powietrza (wersja DACA) Pompa 12 barów Tablica elektryczna Silnik Tabliczka znamionowa palnika...
POLSKI WYMIARY Model TBL 85P / P DACA 1250 TBL 105P / P DACA 1250 TBL 130P / P DACA 1250 TBL 160P / P DACA 1300 TBL 210P 1300 TBL 260P 1300 Model E Ø F Ø TBL 85P / P DACA 175 ÷...
POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE • Dopasować położenie kołnierza montażowego (19) obluzowując śruby (6) w taki sposób, aby głowica spalania wchodziła do komory spalania na tyle, na ile zaleca producent wytwornicy. • Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolacyjną (13) włożyć szur (2) między kołnierz a uszczelkę.
POLSKI PODŁĄCZENIE PALNIKA DO SIECI ZASILAJĄCEJ PALIWEM CIEKŁYM SIEĆ ZASILAJĄCA Wartość ciśnienia zasilania paliwem pompy palnika nie powinna się zmieniać zarówno, kiedy palnik jest wyłączony jak i wówczas, gdy pracuje na największym dopływie paliwa żądanym przez kocioł. Można wykonać obwód zasilania bez regulatora ciśnienie, wykorzystując odpowiedni hydrauliczny schemat zasadniczy.
POLSKI POMPA POMOCNICZA W niektórych przypadkach (zbyt duża odległość lub różnica poziomów) konieczne jest wykonanie instalacji z „pierścieniowym” obwodem zasilania, z pompą pomocniczą, unikając bezpośredniego podłączania pompy palnika do zbiornika. W tym przypadku pompa pomocnicza może być włączona w momencie uruchomienia palnika i wyłączona, kiedy palnik się...
POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Palnik można zamontować wyłącznie w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia "2" jak wskazano w załączniku M normy EN 60335- 1:2008-07.
Página 134
POLSKI OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Osłony kabli do wtyczek są przewidziane, odpowiednio, dla przewodu Ø 9,5÷10 mm i Ø 8,5÷9 mm, tak aby zapewnić stopień ochrony IP 54 (norma CEI EN60529) w stosunku do tablicy elektrycznej. • Aby zamknąć pokrywę tablicy elektrycznej, należy dokręcić śruby (1) z momentem dokręcenia ok.
POLSKI OPIS DZIAŁANIA powodując zamknięcie elektrozaworów odcinających paliwo. W ten sposób powtarza się fazę zapłonu, a jeżeli płomień zapala się Kiedy palnik dwustopniowy jest zainstalowany na kotle do produkcji wody normalnie, palnik rozpoczyna ponownie normalną pracę; w przeciwnym ciepłej używanej do ogrzewania, musi być podłączony tak, by pracował w razie urządzenie automatycznie blokuje się.
POLSKI PIERWSZE NAPEŁNIENIE OBWODU • Wcisnąć teraz część ruchomą stycznika silnika, aby uruchomić silnik, a następnie pompę. Odczekać, aż pompa zassie odpowiednią ilość HYDRAULICZNEGO oleju, ok. 1 lub 2 szklanek, a następnie zatrzymać. Celem tej czynności jest uniknięcie działania pompy na sucho i zwiększenie mocy ssącej. PRZEWÓD RUROWY PALIWA NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA Po sprawdzeniu, czy plastikowe zatyczki zabezpieczające znajdujące się...
POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA od minimum 10% do maksimum 13%, ze wskaźnikiem spalin w skali Bacharacha, który nie przekracza 6. Przed włączeniem należy upewnić się, czy: OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA • Sprawdzić, czy wszystkie zainstalowane na palniku dysze są odpowiednie do mocy kotła i, jeżeli konieczne, wymienić je na inne. Z podnośnikiem hydraulicznym •...
POLSKI KONTROLE określonym przez program urządzenia wywoła blokadę. • Urządzenie można odblokować tylko ręcznie, wciskając odpowiedni Po uruchomieniu palnika należy sprawdzić urządzenia bezpieczeństwa, przycisk. fotokomórka, elementy blokady, termostaty. • Aby sprawdzić skuteczność termostatów, należy podnieść temperaturę • Fotokomórka to urządzenie sterujące płomieniem, które musi być w wody w kotle do co najmniej 50°C stanie zainterweniować, jeśli podczas pracy płomień...
POLSKI REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy dyfuzorem a tarczą spiętrzającą. Zamykając przelot powietrza, otrzymuje się wyższe ciśnienie przed tarczą, nawet jeżeli przy niskim natężeniu. Wysoka prędkość i zawirowania powietrza pozwalają na otrzymanie lepszej mieszanki z paliwem, a zatem na uzyskanie bardziej stabilnego płomienia.
POLSKI ELEMENTY POMPY 1 Elektrozawór (normalnie zamknięty) AN 47 - 57 - 67 - 77 - 97 2 Przyłącze manometru i spust powietrza (1/8"G) 3 Śruba regulacji ciśnienia 3.1 Zdjąć nakrętkę, aby mieć dostęp do śruby regulacji ciśnienia (11÷14 barów) 4 Powrót 4.1 Powrót z tulejką...
POLSKI PODNOŚNIK OSCYLACYJNY REGULACJA USTAWIENIA PRZEPUSTNICY POWIETRZA NA PIERWSZYM STOPNIU • Aby zwiększyć przepływ podawanego powietrza, należy przekręcić tuleję (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, używając klucza oczkowego na korpusie (1) podnośnika, aby uniknąć nadmiernego oddziaływania na sworzeń oczka (9). •...
POLSKI REGULACJA KRZYWEK SERWOMOTORA SQN 72.2B4A20 SQN72.2B4A20 Aby zmienić regulację stosowanych krzywek, używa się odpowiednich pierścieni (I - II - III ...). Wskaźnik pierścienia wskazuje na odpowiedniej skali odniesienia kąt obrotu ustawiony dla każdej krzywki. Sworzeń do włączania i wyłączania połączenia silnik-wał krzywkowy Skala odniesienia Kontrolka położenia Krzywki regulowane...
POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania „EK...” CZERWONY jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji diagnostycznych ŻÓŁTY (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podczas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki. Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...”...
Página 144
POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym). Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. ELEKTRODA ZAPŁONU WYGŁADZENIE KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA RAZ W ROKU ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, TARCZA SPIĘTRZAJĄCA RAZ W ROKU CZYSZCZENIE, KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, ELEMENTY GŁOWICY SPALANIA...
POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjonowania. Takie komponenty gwarantują...
POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie blokuje płomień (zaświecona 1 Fotokomórka przerwany lub zabrudzony 1 Wyczyścić lub wymienić. czerwona lampka) - awaria ogranicza się do dymem. 2 Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w kotle i urządzenia kontroli płomienia.
Página 149
POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Płomień nieprawidłowy, iskrzący. 1 Zbyt niskie ciśnienie rozpylania. 1 Ustawić ponownie na przewidzianej 2 Nadmiar powietrza podtrzymującego wartości. spalanie. 2 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące 3 Dysza niesprawna, ponieważ jest zużyta spalanie lub zabrudzona. 3 Wyczyścić lub wymienić. 4 Obecność...
Página 156
Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.