Descargar Imprimir esta página

Petzl NEWTON Manual De Instrucciones página 6

Ocultar thumbs Ver también para NEWTON:

Publicidad

ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se
presentan algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros
potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Arnés completo anticaídas.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este
equipo son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y
su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Punto de enganche esternal A/2, (2) Punto de enganche dorsal,
(3) Tirantes, (4) Hebilla FAST de la cinta de las perneras en el
NEWTON EASYFIT, (4 bis) Hebilla DoubleBack de la cinta de las
perneras en el NEWTON, (5) Hebilla FAST de la cinta esternal, (6)
Trabillas elásticas, (7) Anillo portamaterial, (8) Chaleco (en el NEWTON
EASYFIT).
Materiales principales:
Cintas: poliéster.
Hebillas FAST y DoubleBack: acero.
Punto de enganche dorsal: aleación de aluminio.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión
en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la
legislación en vigor en su país y de las condiciones de utilización).
Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre
los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre
y dirección del fabricante, número de serie o número individual,
fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles
periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe las cintas al nivel de los puntos de enganche, de las
hebillas de regulación y de las costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos al uso, al calor, a los
productos químicos, etc. Atención a los hilos cortados.
Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas FAST.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de
sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la
correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción
funcional correcta).
Los elementos utilizados con el arnés deben cumplir con las normas
en vigor en su país (por ejemplo, mosquetones EN 362).
5. Colocación del arnés
- Procure guardar correctamente la cinta sobrante (bien enganchada)
en las trabillas.
- Atención a los cuerpos extraños que podrían dificultar el
funcionamiento de las hebillas FAST (piedras, arena, vestimenta...).
Compruebe su correcto bloqueo.
Regulación y prueba de suspensión
Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo
de lesión en caso de caída.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada
punto de enganche, con su material, para estar seguro de que
sea la talla correcta, tenga el nivel de comodidad necesario para la
utilización prevista y que la regulación sea óptima.
6. Arnés anticaídas EN 361: 2002
Arnés completo para situaciones en las que se necesita un sistema
anticaídas, componente de un sistema anticaídas según la norma
EN 363 (sistemas de protección individual contra las caídas de
altura). Debe ser utilizado en combinación con anclajes EN 795,
mosquetones con bloqueo de seguridad EN 362, absorbedores
EN 355, etc.
6A. Punto de enganche esternal
6B. Punto de enganche dorsal
Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas, por
ejemplo, un anticaídas deslizante para cuerda, un absorbedor de
energía... sistemas descritos en la norma EN 363. Para identificarlos
mejor, estos puntos están marcados con la letra A.
Altura libre: altura de seguridad por debajo del usuario
La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para que
no choque contra ningún obstáculo en caso de caída. Los cálculos
específicos de la altura libre están detallados en las fichas técnicas
de los demás componentes (absorbedores de energía, anticaídas
deslizante...).
7. Punto de enganche LIFT
8. Anillos portamaterial
Los anillos portamaterial sólo deben ser utilizados para el material.
ATENCIÓN PELIGRO: no utilice los anillos portamaterial para
asegurar, descender, encordarse o asegurarse mediante un elemento
de amarre.
9. Información complementaria
- Debe prever los medios de rescate necesarios para intervenir
rápidamente en caso de dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por
encima de la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias
de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial
comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar
cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente
para así limitar el riesgo y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo
que está permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectada por la función de seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN: procure que sus productos no rocen con materiales
abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para
las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un
arnés puede provocar problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en
las fichas técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este
equipo en el idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
TECHNICAL NOTICE - C73 NEWTON-CE
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos, etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas
- D. Precauciones de utilización - E. Limpieza/desinfección - F.
Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento - I.
Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de
Petzl, excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye:
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques,
el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las
negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está
destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave a
mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida.
3. Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones
de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo
notificado que interviene en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad:
datamatrix = referencia producto + número individual - d. Tallaje - e.
Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación
- h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea
atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais
ligados à utilização do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e
informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela
utilização correcta do seu equipamento. Toda a má utilização deste
equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a
Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Harnês completo de antiqueda.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto
são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos
graves ou mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua
segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida
de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Ponto de fixação esternal A/2, (2) Ponto de fixação dorsal, (3)
Alças, (4) Fivela FAST de fita das perneiras no NEWTON EASYFIT, (4
bis) Fivela DoubleBack de perneiras no NEWTON, (5) Fivela FAST de
fita esternal, (6) Passadores elásticos, (7) Porta-material, (8) Colete
(no NEWTON EASYFIT).
Matérias principais:
Fitas: poliéster.
Fivelas FAST e DoubleBack: aço.
Pontos de fixação dorsal: liga de alumínio.
3. Controle, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por pessoa
competente, no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação
em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os
modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados
na ficha de vida do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do
fabricante, número de série ou número individual, datas de fabrico,
aquisição, primeira utilização, das próximas inspecções periódicas,
defeitos, chamadas de atenção, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique as fitas ao nível dos pontos de fixação, das fivelas de ajuste
e das costuras de segurança.
Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos
produtos químicos, etc.. Atenção aos fios cortados.
Verifique o bom funcionamento das fivelas FAST.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do
posicionamento correcto dos equipamentos, de uns em relação
aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção
funcional).
Os elementos utilizados com o seu harnês devem estar conformes
às normas em vigor no seu país (mosquetões EN 362 por exemplo).
5. Equipar-se com o harnês
- Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos
passadores.
- Atenção aos objectos estranhos que correm o risco de interferir
com o bom funcionamento das fivelas FAST (calhaus, areia,
vestuário...). Verifique que estão bem fechadas.
Ajuste e teste de suspensão
O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o
risco de ferimento em caso de queda.
Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão sobre cada
ponto de fixação, com o seu material, para estar seguro de que o
harnês está convenientemente ajustado, tem o nível de conforto
necessário para a utilização pretendida e que o ajuste está
optimizado.
6. Harnês antiqueda EN 361: 2002
Harnês completo para necessidades antiqueda, componente de
um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363
(sistema de protecção individual contra quedas em altura). Deve ser
utilizado em combinação com as ancoragens EN 795, mosquetões
com segurança EN 362, absorvedores EN 355 etc..
6A. Ponto de fixação esternal
6B. Ponto de fixação dorsal
Somente estes pontos servem para conectar um sistema de
travamento de quedas, como por exemplo, um antiquedas móvel
na corda, um absorvedor de energia..., sistemas descritos na norma
EN 363. Para melhor os identificar, estes pontos estão marcadas
com a letra A.
Zona livre desimpedida: altura livre por debaixo do
utilizador
A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que não embata
em obstáculos em caso de queda. Os cálculos específicos da zona
livre desimpedida estão indicados com detalhe nas notícias técnicas
dos outros componentes do sistema (absorvedores de energia,
antiquedas móvel...).
7. Ponto de fixação LIFT
8. Porta material
Os porta-materiais devem ser utilizados unicamente para material.
ATENÇÃO PERIGO, não utilize os porta-materiais para se assegurar,
descer, encordar ou alonjar.
9. Informações complementares
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente
em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da
posição do utilizador e responder às exigências EN 795 (resistência
mínima 12 kN).
- Num sistema de travamento de quedas, é essencial verificar o
espaço livre necessário sob o utilizador, antes de cada utilização,
afim de evitar qualquer colisão contra o solo ou obstáculo, em caso
de queda.
- Cuide para que o ponto de amarração esteja correctamente
posicionado, afim de limitar o risco e a altura de queda.
- Um harnês antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo
que é permitido utilizar num sistema de travamento de quedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários
equipamentos em que a função de segurança de um dos
equipamentos pode ser afectada pela função de segurança de outro
equipamento.
- ATENÇÃO, cuide para que os produtos não sejam sujeitos a
fricções de materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades
em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnês pode
despoletar perturbações fisiológicas graves ou a morte.
- As instruções de utilização definidas nas notícias técnicas de cada
equipamento associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste
equipamento na língua do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um
produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você
tem uma dúvida sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa,
normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas
toleradas - D. Precauções de utilização - E. Limpeza/
desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H.
Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das
oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:
desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau
armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as
quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu
produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo
notificado interveniente para o exame CE de tipo - c. Traçabilidade:
datamatrix = referência do produto + número individual - d. Tamanho
- e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h.
Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Leia
atentamente a notícia técnica - l. Identificação do modelo
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist
moet gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en
toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard
niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en
aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van
dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren.
Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Complete antivalgordel.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen, zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van
deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico's begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en
neemt dan ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in
staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de
gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat
dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Sternaal inbindpunt A/2, (2) Dorsaal inbindpunt, (3)
Schouderriemen, (4) FAST gesp van de beenlus op NEWTON
EASYFIT, (4 bis) DoubleBack gesp van de beenlus op NEWTON, (5)
FAST gesp van de sternale bandlus, (6) Elastische doorsteeklussen,
(7) Materiaallus, (8) Vest (op NEWTON EASYFIT).
Voornaamste materialen:
Riemen: polyester.
FAST en DoubleBack gespen: staal.
Dorsaal inbindpunt: aluminiumlegering.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle
door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw
land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de
gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten
op de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant,
serienummer of individueel nummer, data van fabricage, aankoop,
eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken,
opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Kijk de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de sluitingsgespen en
de veiligheidsstiksels na.
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten
gevolge van het gebruik, hitte, chemische producten enz. Let op
doorgesneden vezels.
Check de goede werking van de FAST gespen.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van
het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn
ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een
goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw gordel gebruikt, moeten voldoen
aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. karabiners EN 362).
5. Aantrekken van de gordel
- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de riemen (goed
platgedrukt) in de bandgeleiders opbergt.
- Let op losse voorwerpen die de goede werking van de FAST
gespen kunnen hinderen (steentjes, zand, kledij ...). Controleer of ze
goed vergrendeld zijn.
Afstelling en ophangingstest
Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het
risico op verwondingen bij een val te beperken.
De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en
verschillende bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er
zeker van te zijn dat dit de gepaste maat is en voldoende comfort
verzekert voor het gewenste gebruik, en dat alles optimaal afgesteld
is.
6. Antivalgordel EN 361: 2002
Gordel volledig uitgerust voor antivalvereisten, onderdeel van
een valstopsysteem volgens de EN 363 norm (persoonlijke
beschermingssystemen tegen hoogtevallen). Hij moet gebruikt
worden in combinatie met verankeringen EN 795, vergrendelbare
karabiners EN 362, absorbers EN 355, enz.
6A. Sternaal inbindpunt
6B. Dorsaal inbindpunt
Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een
valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw, een
energieabsorber ..., systemen die beschreven zijn in de EN 363
norm. Om deze punten beter te identificeren, zijn ze aangeduid met
de letter A.
Tirant d'air: resterende hoogte onder de gebruiker
De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat
hij geen hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen
van de tirant d'air zijn uitgelegd in de technische bijsluiters van de
andere onderdelen (energieabsorber, mobiele antivalbeveiliging ...).
7. LIFT inbindpunt
8. Materiaallus
De materiaallussen mogen uitsluitend gebruikt worden voor het
dragen van materiaal.
OPGELET GEVAAR: gebruik de materiaallussen niet voor het
beveiligen, voor afdalingen, om u in te binden of u te verbinden met
een leeflijn.
9. Extra informatie
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen
reageren bij eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de
positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de EN
795 norm (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk
gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte
is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val
vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het
risico op en de hoogte van een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel
toegelaten als verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere
uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten
kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander
apparaat.
- OPGELET: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe
oppervlaken of scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op
hoogte. OPGELET: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige
fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker
van deze uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen,
extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de
normen, de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen
van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten
temperatuur - D. Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/
desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. Onderhoud
- I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product
niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking
of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander
materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van deze PBM - b. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c.
Tracering: datamatrix = productreferentie + individueel nummer - d.
Maat - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand
- h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees
aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
C0009600A (290316)
6

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Newton easyfit