Página 3
GB Instruction for use Icons page 5-9 Explanation page 10-16 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 5-9 Erklärung Seite 17-24 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 5-9 Spiegazione pagina 25-32 FR Instructions d´utilisation Icons page 5-9 Déclaration page 33-40 ES Instrucciones de uso Icons página 5-9 Declaración...
Página 4
HU Használati útmutató Ikonok 5-9. oldal Nyilatkozat 116-122. oldal CZ Návod k použití Ikony Strana 5-9 Vysvětlení Strana 123-129 SK Návod na použitie Ikony Strana 5-9 Prehlásenie Strana 130-136 RO Instrucțiuni de utilizare Pictograme Paginile 5–9 Explicarea Paginile 137–144 SL Navodila Icons page 5-9x Izjava...
Página 5
Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Not applicable/Not available/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar 1.) General information/Allgemeine Informationen 1.1 Outer marking of the product/ (without sewn end termination) Äußere Kennzeichnung des Produktes (ohne Endvernähung) SUPER STRATIC 11,0 A 11.0 EN 1891:1998...
Página 6
2.) Inspection - control of PPE ropes and regular inspection/ Inspektion - Kontrolle PPE Seile und regelmäßige Überprüfung SKYLOTEC...
Página 7
3.) Use/Anwendung 3.1 Sharp edges and friction/Scharfe Kanten und Reibung 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.2 Important notes/Wichtige Hinweise 3.2.1 3.2.2 Anchor point/ Anschlagpunkt ∆ + ca. 1,0 m Safety distance/ Sicherheitsabstand...
Página 9
4.) Maintenance and storage/Pflege und Lagerung °C Room temperature Edding 3000 Name...
Página 10
Instruction for use Usage okay Proceed with caution during usage Danger to life Not applicable/Not available in this version Low stretch EN 1891 certified braided core ropes These instructions for use must be made available to the user and must be read carefully and observed. Failure to comply may lead to serious injury or even death.
Página 11
10. Maximum number of people 11. Length of the rope 1.3 Internal marking of the product The following information as a minimum must be printed on the marker thread: Name of manufacturer Standard Type of rope Year of manufacture Material 2.) Inspection/control of PPE ropes and regular checks Ropes should not be used if their previous use is not known.
Página 12
PLEASE NOTE: For lead climbing, free climbing in rope-based situations, rescue and cave exploration, EN 892 certified dynamic ropes should be used! NOTE: Compatibility must be ensured with other components used in combination with the low stretch braided core rope. All components of the fall-arrest system must be certified and comply with the relevant PPE standards.
Página 13
Braking distance of the energy absorber Δl (max. 1.75 m) + Output length of the lanyard l (max. 2.0 m) + Body size x + Safety distance, approx. 1m + If necessary, elongation of the anchor device (e.g. EN 795 B/C, observe the manufacturer's instructions for use) Slack rope (rope sag) should be avoided to keep the potential fall distance short (3.2.2).
Página 14
This manufacturer's liability will be rendered null and void if the equipment is modified, or if local regulations are not complied with or followed. 7.) Declaration of conformity The full declaration of conformity is available via the following link: www.skylotec.com/downloads...
Página 15
8.) Technical data □ □ □ □ □ □ □ □ Bezeichnung/ Name Article number [--] Standards [--] Rope type 11.0 Diameter 12.5 10.5 11.0 16.0 12.0 +/- 0.55 Weight per 115.5 68.2 60.7 50.5 +/- 3.75 metre Static strength without ≥ 22 26.3...
Página 16
9.) Identification and warranty certificate a) Product name b) Product number c) Size / length d) Material e) Serial no. f) Month and year of manufacture g 1-x) Standards (EN and international) + year of issue h 1-x) Certification number i 1-x) Certification centre j 1-x) Certification date k 1-x) Max. number of persons l 1-x) Test load / guaranteed breaking force m 1-x) Max.
Página 17
Gebrauchsanleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr Nicht anwendbar oder nicht verfügbar Kernmantelseile mit geringer Dehnung nach EN 1891 Diese Gebrauchsanleitung muss dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden, ist sorgfältig zu lesen und unbedingt zu beachten. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen oder sogar dem Tod führen.
Página 18
10. Maximale Personenanzahl 11. Länge des Seils 1.3 Innere Kennzeichnung des Produktes Auf dem Kennfaden sind mindestens folgende Informationen auf- gedruckt: Name des Herstellers Norm Seilform Herstellungsjahr Material 2.) Inspektion/Kontrolle PSA Seile und regelmäßige Überprüfung Seile, dessen Vorbenutzung nicht bekannt ist, sollten nicht verwendet werden.
Página 19
3.) Anwendung: Das Seil darf nur mit geprüften und zugelassenen Komponenten verwendet werden. Das Statikseil ist für folgende Verwendung zulässig: • Zum Abseilen • zur Sicherung beim Klettern (bei kurzen Fallstrecken (bei einem Sturzfaktor unter 0,3)) ACHTUNG: Im Vorstieg, beim Freiklettern in seilunterstützten Situationen, bei der Rettung und in der Höhlenforschung sind Dynamikseile nach EN 892 zu verwenden! HINWEIS: Die Kompatibilität mit anderen Bestandteilen die in...
Página 20
Befindet sich der Anschlagpunkt seitlich vom Anwender, so be s teht die Gefahr des Anschlagens an seitliche Bauteile. Um einen Pendelsturz zu verhindern sollte die seitliche Bewegung zur Mittelachse auf ein Maximum von ca. 45° begrenzt werden. Sollte dies nicht möglich sein, oder größere Auslenkungen erforderlich sein, sollten keine einzelnen Anschlagpunkte verwendet werden, sondern ein System nach z.b.
Página 21
Die Anschlageinrichtung ist nur von einem einzelnen Benutzer zu verwenden und als Teil eines Auffangsystems zusätzlich mit einem falldämpfendem Mittel, dass die auf den Anwender wirkenden dynamischen Kräfte auf maximal 6 kN begrenzt. 5.) Pflege und Lagerung Gurtbänder und Seile können mit warmem Wasser (max. 40°C) und milder Seifenlauge (wir empfehlen z.
Página 22
Funktion und sachgemäßer Anwendung von Persönlicher Schutzausrüstung gegen Absturz auftreten können. Veränderungen der Ausrüstung sowie Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Unfallverhütungsvorschriften entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. 7.) Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads...
Página 24
9.) Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat a) Produktname b) Artikelnummer c) Größe / Länge d) Material e) Serien-Nr. f) Monat und Jahr der Herstellung g 1-x) Normen (EN und international) + Ausgabejahr h 1-x) Zertifikatsnummer i 1-x) Zertifizierungsstelle j 1-x) Zertifikatsdatum k 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüflast/ zugesicherte Bruchkraft m 1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle, Kontrollverfahren o) Quelle Konformitätserklärung 10.) Kontrollkarte...
Página 25
Istruzioni d‘uso Utilizzo corretto Attenzione durante l‘utilizzo Pericolo di morte Non utilizzabile così/Non disponibile in questa versione Corde con guaina a basso coefficiente di allungamento EN 1891 Le istruzioni d'uso devono essere messe a disposizione dell’utente, lette attentamente e seguite in tutte le sue parti senza eccezione alcuna.
8. Osservare le istruzioni d'uso 9. Nome dell’azienda e indirizzo 10. Numero massimo di persone 11. Lunghezza della corda 1.3 Contrassegno interno del prodotto Sul filo identificativo sono per lo meno stampate le seguenti informazioni: Nome del produttore Norma Forma della corda Anno di produzione Materiale 2.) Ispezione/controllo e verifica regolare dei DPI e della...
Página 27
da parte del produttore (cfr. DGUV 312-906) o di persone da questo autorizzate (2.8). Il controllo deve essere documentato. 3.) Utilizzo: La corda deve essere utilizzata soltanto con componenti testati e omologati. La corda statica è ammessa per l’uso seguente: •...
Página 28
di ancoraggio si trova al di sotto di essa, in caso di caduta sussiste il pericolo di urtare sui componenti collocati più in basso! Se il punto di ancoraggio si trova lateralmente rispetto all'utente, sussiste il pericolo di urtare sui componenti laterali. Per impedire una caduta con effetto pendolo, è...
Página 29
In caso di contrassegno EN 795 come dispositivo di ancoraggio (ad es. per accessi, salvataggi assistiti da corda) si osservino anche le istruzioni d’uso del dispositivo anticaduta. Il dispositivo di ancoraggio deve essere utilizzato da una sola persona e, quale parte di un sistema anticaduta, anche con un dispositivo ad assorbimento di energia che limiti a massimo 6 kN le forze dinamiche che agiscono sull’utente.
Página 30
In caso di modifiche dell'attrezzatura o di mancato rispetto delle presenti istruzioni per l'uso o delle norme antinfortunistiche in vigore, decade la responsabilità estesa sul prodotto del produttore. 7.) Dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa può essere scaricata al seguente link: www.skylotec.com/downloads...
Página 31
8.) Dati tecnici □ □ □ □ □ □ □ □ Denominazione/ Nome Codice prodotto [--] Norme [--] Tipo di corda Diametro 12.5 10.5 11.0 9.0 16.0 12.0 11,0 +/- 0,55 Peso a metro 115.5 68.2 60.7 50.5 162 75 +/- 3,75 Resistenza statica senza ≥ 22...
Página 32
9.) Certificato di identificazione e di garanzia a) Nome del prodotto b) Codice articolo c) Dimensioni / lunghezza d) Materiale e) Nr. di serie f) Mese e anno di fabbricazione g 1-x) Norme (EN e internazionali) + anno di pubblicazione h 1-x) Numero certificazione i 1-x) Ente di certificazione j 1-x) Data certificazione...
Página 33
Instructions d´utilisation Utilisation ok Prudence durant l’utilisation Danger de mort Non applicable de cette manière/ Non disponible avec cette version Corde de tressage avec faible allongement selon la norme EN 1891 Ce mode d'emploi doit être mis à disposition de l'utilisateur, lu attentivement et impérativement respecté.
Página 34
6. Centre de contrôle de la fabrication 7. Numéro de série ou numéro de contrôle 8. Respecter les instructions d'utilisation 9. Nom et adresse de l'entreprise 10. Nombre maximal de personnes 11. Longueur de la corde 1.3 Marquage intérieur du produit Le fil distinctif comporte au moins les informations suivantes : Nom du fabricant Norme...
Página 35
personnes autorisées par le fabricant (2.8). Le contrôle doit obligatoirement être documenté. 3.) Utilisation : La corde doit exclusivement être utilisée avec des composants contrôlés et agréés. La corde statique est agréée pour l'utilisation suivante : • pour descendre • pour assurer la sécurité...
Página 36
avec un dispositif de levage. Dans la mesure du possible, le point d'ancrage doit se situer à la verticale au-dessus de l'utilisateur. Si le point d'ancrage se situe au-dessous de l'utilisateur, il y a un risque de collision avec les composants installés à une hauteur inférieure en cas de chute ! Si le point d'ancrage se situe sur le côté...
Página 37
Pour le marquage avec EN 795 comme dispositif d'ancrage (p. ex. pour un accès par corde, un sauvetage), respecter en plus le manuel du dispositif antichute. Le dispositif d'ancrage doit uniquement être utilisé par un seul utilisateur et comme composant d'un système d'arrêt des chutes avec en plus un amortisseur antichute qui limite les forces dynamiques exercées sur l'utilisateur à...
Página 38
Les clauses de garantie du fabricant sont suspendues en cas de modification apportée à l'équipement ou de non-respect de ce mode d'emploi et des règles de prévention des accidents en vigueur. 7) Déclaration de conformité La déclaration de conformité complète est disponible sur le lien suivant : www.skylotec.com/downloads...
Página 40
9.) Certificat d'identification et de garantie a) Nom produit b) Référence c) Taille/longueur d) Matériau e) N° de série f) Mois et année de fabrication g 1-x) Normes (EN et internationales) + année de publication h 1-x) Numéro de certificat i 1-x) Centre de certification j 1-x) Date de certification k 1-x) Nombre de personnes max. l 1-x) Charge de test/force de rupture garantie m 1-x) Charge max.
Página 41
Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones antes de utilizar Peligro de muerte No utilizar de esta manera/no disponible en esta versión Cuerda con núcleo revestido con extensión reducida conforme a la norma EN 1891 Estas instrucciones de uso deberán ponerse a disposición del usuario;...
5. Norma y año de emisión 6. Organismo de control de producción 7. Número de serie o número de control 8. Indicación sobre la necesidad de seguir las instrucciones de uso 9. Nombre de la empresa y dirección 10. Número máximo de personas 11.
Página 43
recipiente cerrado. Las cuerdas industriales deben ser revisadas al menos una vez al año por el fabricante (véase DGUV 312-906) o por personas que haya autorizado el fabricante (2.8). Es obligatorio documentar la revisión. 3.) Aplicación: La cuerda debe utilizarse únicamente con componentes homologados y verificados. La cuerda estática está homologada para los siguientes usos: •...
Página 44
12 kN (1,2 t). Solo se permite utilizar el dispositivo de anclaje con equipos anticaídas individuales, no con dispositivos elevadores. El punto de anclaje debería encontrarse en una posición lo más vertical posible por encima del usuario. ¡Si el punto de anclaje está por debajo, en caso de caída hay peligro de golpearse con algún componente situado más abajo! Si el punto de anclaje se encuentra a un lado del usuario, hay peligro de golpearse con algún componente situado a un lado. A fin de evitar una caída en péndulo, el movimiento lateral con respecto al eje medio debe limitarse a un máximo de aproximadamente...
Página 45
entre un arnés anticaídas conforme a la norma EN 361 y un punto de anclaje , deberá usarse un absorbedor de energía conforme a la norma EN 355 (la longitud total [incluyendo la conexión final de la cuerdas y los mosquetones EN 362] no debe ser superior a 2 metros). Asimismo, en caso de estar marcado como un dispositivo de anclaje conforme a la norma EN 795 (por ejemplo, para acceso o rescate mediante cuerdas), deberán seguirse las instrucciones del aparato de sujeción.
Página 46
Cualquier modificación del equipo o inobservancia de las presentes instrucciones o de la normativa vigente en materia de prevención de accidentes invalidará la responsabilidad del fabricante con respecto al producto. 7.) Declaración de conformidad Puede acceder a la declaración de conformidad íntegra haciendo clic en el siguiente enlace: www.skylotec.com/downloads...
Página 47
8.) Datos técnicos □ □ □ □ □ □ □ □ Denominación/ Nombre Número de artículo [--] Normas [--] Tipo de cuerda 11,0 Diámetro 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/−0,55 Peso por metro 115,5 68,2 60,7 50,5 162 +/−3,75 Resistencia estática sin ≥ 22 26,3 32,7...
Página 48
9.) Certificado de identificación y de garantía a) Nombre del producto b) Número de artículo c) Talla/Longitud d) Material e) N.º de serie f) Mes y año de fabricación g 1-x) Normas (EN e internacionales) + año de emisión h 1-x) Número de certificado i 1-x) Organismo de certificación j 1-x) Fecha de certificado k 1-x) Número máximo de personas l 1-x) Carga de prueba/Resistencia a la rotura garantizada m 1-x) Carga máxima n) Organismo de control de producción;...
Instruções de serviço Utilização OK Cuidado durante a utilização Perigo de morte Não pode ser utilizado assim/ Não disponível nesta versão Cordas entrançadas com baixo coeficiente de alongamento de acordo com a norma EN1891 Estas instruções de serviço têm de ser disponibilizadas ao utilizador, que as deve ler cuidadosamente e as deve cumprir rigorosamente.
Página 50
5. Norma - ano de emissão 6. Organismo responsável pela inspeção da produção 7. N.º de série ou de controlo 8. Cumpra as indicações do manual de instruções de serviço 9. Designação social e endereço da empresa 10. Número máx. de pessoas 11.
Página 51
que não estão deformados (2.1). Só é possível prescindir desta verificação anterior à utilização se o equipamento fizer parte integrante de um equipamento de emergência e se tiver sido verificado previamente por um perito e embalado num recipiente tapado. As cordas industriais têm de ser verificadas uma vez por ano, pelo menos, pelo fabricante (cons. a legislação alemã DGUV 312-906) ou por pessoas devidamente autorizadas pelo fabricante (2.8). A verificação tem de ser obrigatoriamente documentada.
Página 52
entrançamentos, costuras ou montagens por pressão, só devem ser instalados pelo fabricante. ATENÇÃO: Nós na corda reduzem a resistência à rutura (3.1.4). A carga admissível e a posição do ponto de ancoragem (de acordo com a norma EN 795) a que o equipamento vai ser preso, são importantes para a segurança. A base a que este ponto de ancoragem é fixado, assim como os elementos de união, devem estar aptos a suportar a carga.
Página 53
A temperatura de utilização contínua das cordas em seco estende- se de -35° C a +45° C (3.2.8) 4.) Utilização de cordas com terminal previamente feito Além das indicações dadas no ponto 3) Utilização, aplicam-se ainda as seguintes indicações: Se a avaliação do risco realizada antes do trabalho revelar que, em caso de queda, existe a possibilidade de carga sobre uma aresta, devem ser adotadas precauções de segurança adequadas para reduzir o risco ao mínimo possível.
Página 54
é anulada. 7.) Declaração de conformidade Pode consultar a declaração de conformidade integral aqui: www.skylotec.com/downloads...
Página 55
8.) Dados técnicos □ □ □ □ □ □ □ □ Designação/nome Número de artigo [--] Normas [--] Tipo de corda 11,0 Diâmetro 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/- 0,55 Peso/metro 115,5 68,2 60,7 50,5 162 +/- 3,75 Carga admissível ≥ 22 estática sem 26,3 32,7...
Página 56
9.) Identificação e certificado de garantia a) Designação do produto b) Número de artigo c) Altura/comprimento d) Material e) N.º de série f) Mês e ano de fabrico g 1-x) Normas (EN e internacionais) e ano de emissão h 1-x) Número do certificado i 1-x) Organismo notificado j 1-x) Data do certificado k 1-x) Número máx.
Página 57
Gebruiksaanwijzing Gebruik ok Voorzichtig bij gebruik Levensgevaar Zo niet toepasbaar/In deze uitvoering niet verkrijgbaar Kernmantel-lijn met geringe rek volgens EN 1891 Deze handleiding moet aan de gebruiker worden verstrekt, moet zorgvuldig worden gelezen en dient te worden nageleefd. Het niet in acht nemen kan leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
Página 58
8. Handleiding naleven 9. Naam van bedrijf en adres 10. Maximale aantal personen 11. Lengte van de lijn 1.3 Interne markering van het product Op de identificatielijn is ten minste de volgende informatie gedrukt: Naam van de fabrikant Norm Lijnvorm Productiejaar Materiaal 2.) Inspectie/controle PBM-lijnen en regelmatige inspectie Lijnen waarvan het vorige gebruik onbekend is, mogen niet worden gebruikt.
Página 59
3.) Gebruik: De lijn mag alleen worden gebruikt met geteste en goedgekeurde componenten. De statische lijn is toegestaan voor het volgende gebruik: • voor afdalen • voor bescherming tijdens klimmen (bij korte val (met een valfactor onder 0,3)) LET OP: Bij voorklimmen, bij vrij klimmen in met lijnonder- steuning, bij redding en bij speleologie moeten dynamische lijnen conform EN 892 worden gebruikt! SPECIALE AANWIJZING: De compatibiliteit met andere onderdelen...
Página 60
Als het verankeringspunt zich aan de zijkant van de gebruiker bevindt, bestaat het risico dat de onderdelen aan de zijkant worden geraakt. Om een slingerval te voorkomen, mag de zijdelingse beweging naar de centrale as maximaal ca. 45° bedragen. Is dit niet mogelijk of zijn er grotere afbuigingen nodig, dienen er geen afzonderlijke verankeringspunten gebruikt te worden, maar een systeem conform bijv.
Página 61
een valdempend middel dat de dynamische krachten die op de gebruiker inwerken tot een maximum van 6 kN beperkt. 5.) Onderhoud en opslag Gordelbanden en lijnen kunnen met warm water (max. 40°C) en een mild zeepsop (we raden bijvoorbeeld het speciale wasmiddel “SKYWASH“...
Página 62
Bij veranderingen aan de uitrusting en het niet opvolgen van deze handleiding of de geldende ongevallenpreven- tievoorschriften vervalt de uitgebreide productaansprakelijkheid van de fabrikant. 7.) Conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring is te vinden onder de volgende link: www.skylotec.com/downloads...
Página 64
9.) Identificatie- en garantiecertificaat a) Productnaam b) Artikelnummer c) Maat/lengte d) Materiaal e) Serie-nr. f) Maand en jaar van productie g 1-x) Normen (EN en internationaal) + jaar van uitgave h 1-x) Certificaatnummer i 1-x) Certificeringsinstantie j 1-x) Certificaatdatum k 1-x) Max. aantal personen l 1-x) Testlast/ gegarandeerde breukkracht m 1-x) Max.
Página 65
Brugervejledning Brug ok Vær forsigtig ved brugen Livsfare Må ikke anvendes således/fås ikke i denne version Statiske liner iht. EN 1891 Denne brugsanvisning skal stilles til rådighed for brugeren, og den skal læses omhyggeligt og overholdes under alle forhold. Tilsidesættelse af anvisningerne kan medføre alvorlige kvæstelser eller endda døden.
Página 66
1.3 Indvendig mærkning af produktet På linen er der påtrykt mindst følgende oplysninger: Producentens navn Standard Linetype Produktionsår Materiale 2.) Inspektion/kontrol af personlige værnemidler samt regelmæssig kontrol Liner, hvis historik ikke er kendt, bør ikke anvendes. Hver enkelt bruger bør have sit eget individuelle udstyr. Inden hver anvendelse skal brugeren kontrollere, at det personlige sikringsudstyr er driftssikkert og fuldt funktionsdueligt (2.).
Página 67
PAS PÅ: Ved sikring foran en person, ved fri klatring med line, ved redning og ved huleforskning skal der bruges dynamiske liner iht. EN 892! OPLYSNING: Kompatibilitet med andre dele, der kan bruges in forbindelse med den statiske line, skal sikres. Alle dele i faldsik- ringssystemet skal være certificerede og overholde gældende standarder for personlige værnemidler. Enkeltankerpunkter i nedfi- ringsudstyr skal tilpasses til linediameteren.
Página 68
Falddæmperens bremselængde Δl (maks. 1,75 m) + Forbindelseselementets udgangslængde l (maks. 2,0 m) + Kropshøjde x + Sikkerhedsafstand, ca. 1 m + Evt. forankringsudstyrets elasticitet (f. eks. EN 795 B/C, se produ- centens brugsanvisning) Undgå slækket line (tovslæk) for at gøre det eventuelle frie fald så kort som muligt (3.2.2).
Página 69
Producentens udvidede ansvar bortfalder ved ændringer på udstyret samt ved tilsidesættelse af denne brugsanvisning eller de gældende ulykkesforebyggende bestemmelser. 7.) Overensstemmelseserklæring Hele overensstemmelseserklæringen findes under følgende link: www.skylotec.com/downloads...
Página 71
9.) Identifikations- og garanticertifikat a) Produktnavn b) Artikelnummer c) Størrelse/længde d) Materiale e) Serienr. f) Produktionsmåned og -år g 1-x) standarder (EN og international) + udstedelsesår h 1-x) Certificeringsnummer i 1-x) Certificeringsorgan j 1-x) Certificeringsdato k 1-x) Maks. antal personer l 1-x) prøvebelastning/sikret brudstyrke m 1-x) Maks. belastning n) Produktionskontrolorgan, kvalitetsstyringssystem o) Kilde overensstemmelseserklæring 10.) Kontrolkort...
Página 72
Bruksanvisning Bruk ok Vær forsiktig ved bruk Livsfare Kan ikke brukes slik/er ikke tilgjengelig i denne versjonen Semistatiske strømpetau iht. NS-EN 1891 Denne bruksanvisningen må være tilgjengelig for brukeren, den skal leses nøye og skal overholdes under alle omstendigheter. Mislighold kan føre til alvorlige personskader eller til og med dødsfall.
Página 73
1.3 Innvendig merking av produktet Markeringstråden har minst følgende opplysninger påtrykt: Produsentens navn Standard Tautype Produksjonsår Materiale 2.) Inspeksjon/kontroll PVU tau og regelmessig kontroll Tau der det er ukjent hva de har vært brukt til, skal ikke brukes. Utstyret skal være individuelt tilgjengelig for brukeren. Før hver bruk må...
Página 74
HENVISNING: Kompatibiliteten med andre bestanddeler som brukes i forbindelse med det semistatiske strømpetauet, må være sikret. Alle deler i falldempingssystemet må være sertifisert og tilfredsstille gjeldende PVU-standarder. Permanente festepunkter for nedstigningsutstyr skal tilpasses taudiameteren. Metallgjenstander skal ikke ha skarpe kanter e.l. som kan skade tauet. For flere opplysninger, se bruksanvisningen til produktet du har kjøpt til formålet.
Página 75
Slakt tau (tauslakk) skal unngås for å holde den mulige fallstrekningen kortere (3.2.2). Den mulige fallhøyden skal alltid begrenses til et minimum. Sikkerhetsanvisning: Hvis tauet utsettes for et kraftig fall, skal det tas ut av bruk så snart som mulig (2.7) og sjekkes av en sakkyndig person (2.8).
Página 76
Hvis man gjør forandringer på utstyret, eller hvis man ikke følger denne bruksanvisningen eller gyldige forskrifter for forebygging av ulykker, bortfaller produsentens utvidede produktansvar. 7.) Samsvarserklæring Den komplette samsvarserklæringen kan lastes ned via følgende lenke: www.skylotec.com/downloads...
Página 78
9.) Identifiserings- og garantisertifikat a) Produktnavn b) Artikkelnummer c) Størrelse/lengde d) Materiale e) Serienr. f) Måned og år for produksjon g 1-x) Standarder (EN og internasjonale) + utgivelsesår h 1-x) Sertifikatnummer i 1-x) Sertifiseringsorgan j 1-x) Sertifikatdato k 1-x) Maks. antall personer l 1-x) Prøvebelastning / sikret bruddstyrke m 1-x) Maks.
Página 79
Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara Ei voi käyttää näin/Ei saatavana tässä versiossa Standardin EN 1891 vaatimusten mukainen vähän joustava suojapunottu köysi Nämä käyttöohjeet on luovutettava käyttäjälle ja luettava huolellisesti, ja ohjeita on ehdottomasti noudatettava. Ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vakaviin vammoihin tai jopa kuolemaan. Tuotetta koskevia käyttörajoituksia on ehdottomasti noudatettava.
Página 80
9. Valmistajan nimi ja osoite 10. Suurin sallittu henkilömäärä 11. Köyden pituus 1.3 Tuotteen sisäpuolella oleva tunnus Tunnukseen on painettu vähintään seuraavat tiedot: Valmistajan nimi Normi Köyden muoto Valmistusvuosi Materiaali 2.) Henkilösuojaimen köysien tarkastus ja säännöllinen tarkastus Köysiä, joiden aiemmasta käytöstä ei ole tietoa, ei saa käyttää. Varusteiden tulisi olla henkilökohtaisessa käytössä.
Página 81
• Laskeutuminen • Varmistaminen kiipeilypoluilla (putoamiskerroin alle 0,3) HUOMAUTUS: Alkunousussa, köydellä varmistetussa vapaassa kiipeilyssä, pelastustehtävissä ja luolakiipeilyssä on käytettävä standardin EN 892 mukaisia dynaamisia köysiä! OHJE: Varmista, että muut käytettävät osat ovat yhteensopivia vähän joustavan suojapunotun köyden kanssa. Kaikilla pysäytys- järjestelmän osilla on oltava sertifiointi, ja niiden on täytettävä...
Página 82
Ennen jokaista käyttöä on varmistettava, että käyttäjän alapuolella on niin paljon esteetöntä tilaa, että käyttäjä ei pudottuaan törmää maahan tai esteeseen. Kiinnityspisteen korkeus ja tarvittava esteetön etäisyys maahan on joka tapauksessa mitoitettava riittäväksi, jotta järjestelmä toimii oikein (vrt. kuva 3.2.1): Nykäyksenvaimentimen jarrutusmatka Δl (enint. 1,75 m) + taljaköyden pituus (enint.
Página 83
OHJE: Valmistajan tuotevastuu ei koske aineellisia vahinkoja tai ruumiinvammoja, joita saattaa esiintyä myös putoamista ehkäisevän henkilökohtaisen suojavarustuksen asianmukaisessa toiminnassa ja asianmukaisessa käytössä. Jos varustusta muutetaan tai tätä ohjetta taikka voimassa olevia tapaturmantorjuntamääräyksiä ei noudateta, valmistajan laajennettu tuotevastuu raukeaa. 7.) Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata osoitteesta: www.skylotec.com/downloads...
Página 84
8.) Tekniset tiedot □ □ □ □ □ □ □ □ Kuvaus/nimi Tuotenumero [--] Normit [--] Köyden tyyppi Halkaisija 12,5 10,5 11,0 9,0 9,0 16,0 12,0 11,0 +/– 0,55 Juoksumetrinen 115,5 68,2 60,7 50,5 162 75 +/– 3,75 paino Staattinen kuormitus ilman ≥ 22 26,3 32,7...
Página 85
9.) Tunnistus- ja takuutodistus a) Tuotenimi b) Tuotenumero c) Koko/pituus d) Materiaali e) Sarjanumero f) Valmistuskuukausi ja -vuosi g 1-x) Normit (EN ja kansainväliset) + julkaisuvuosi h 1-x) Sertifikaattinumero i 1-x) Sertifiointipaikka j 1-x) Sertifiointipäivämäärä k 1-x) Maksimihenkilömäärä l 1-x) Tarkastuskuorma / varma murtumisvoima k 1-x) Maks. kuormitus n) Tuotantoa valvova paikka, valvontamenetelmä...
Página 86
Bruksanvisning Användning ok Laktta försiktighet vid användning Livsfara Kan inte användas på detta sätt Kärnmantellina med liten töjning enligt SS-EN 1891 Denna bruksanvisning ska överlämnas till användaren som ska läsa den noggrant och ovillkorligen följa den. I annat fall kan det innebära allvarliga personskador eller livsfara.
Página 87
1.3 Invändig märkning av produkten På märklappen är minst följande information tryckt: Tillverkarens namn Standard Linform Tillverkningsår Material 2.) Inspektion av lina och regelbundna kontroller Använd inte linor vars tidigare historik och användning inte är känd. Utrustningen bör vara användarens individuella egendom. Använ- daren ska förvissa sig om att den personliga skyddsutrustningen är i brukssäkert skick och fullt funktionsduglig före varje användning (2).
Página 88
Obs! För säkring av ledande klättrare, för fri klättring i linstödda situationer, vid räddning och vid grottforskning ska dynamiska linor enligt SS-EN 892 användas! INFORMATION: Kompatibilitet med andra komponenter som kan användas tillsammans med kärnmantellinan med liten töjning ska vara säkerställd. Alla komponenter i fallskyddssystemet ska vara certifierade och uppfylla gällande standarder för personlig skyddsutrustning. Nedfirningsanordningars inställningar ska anpassas till linans diameter.
Página 89
+ kroppsstorlek x + säkerhetsavstånd ca 1 m + ev. töjning av förankringsanordningen (t.ex. SS-EN 795 B/C, se tillverkarens bruksanvisning) Undvik slak lina (nedhängande lina) för att hålla fallsträckan så kort som möjligt (3.2.2). Den möjliga fallhöjden ska alltid begränsas till ett minimum.
Página 90
även vid korrekt funktion och korrekt användning av personlig fallskyddsutrustning. Vid förändring av utrustningen samt om denna bruksanvisning eller de gällande arbetsskyddsföreskrifterna inte följs bortfaller tillverka- rens utökade produktansvar. 7.) Överensstämmelseförklaring Den fullständiga överensstämmelseförklaringen kan hämtas på www.skylotec.com/downloads...
Página 92
9.) Identifikations- och garanticertifikat a) Produktnamn b) Artikelnummer c) Storlek/längd d) Material e) Serienr f) Tillverkningsmånad och år g 1-x) Standarder (EN och internationella) + utgivningsår h 1-x) Certifikatnummer i 1-x) Certifieringsorgan j 1-x) Certifieringsdatum k 1-x) Max. antal personer l 1-x) Provbelastning/dragsäkrad brottkraft m 1-x) Max. belastning n) Tillverkningsövervakande organ, kontrollmetod o) Källa överensstämmelseförklaring 10.) Kontrollkort...
Página 93
Οδηγίες χειρισμού Χρήση okay Προσοχή κατά τη χρήση Θανάσιμος κίνδυνος Δεν εφαρμόζεται έτσι/δεν διατίθεται σε αυτήν την έκδοση Σχοινιά με περίβλημα πυρήνα περιορισμένης διαστολής κατά EN 1891 Αυτές οι οδηγίες χρήσης πρέπει να είναι διαθέσιμες στον χρήστη, να διαβαστούν με προσοχή και να τηρηθούν οπωσδήποτε. Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή ακόμα και θάνατο. Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί πέρα από τα όριά του. Οι τεχνικές λεπτομέρειες του αντίστοιχου σχοινιού με περίβλημα πυρήνα περιορισμένης διαστολής αναφέρονται στο τέλος των οδηγιών, στον πίνακα "Τεχνικά χαρακτηριστικά". Οι οδηγίες πρέπει να είναι πάντοτε διαθέσιμες...
Página 94
5. Πρότυπο - έτος έκδοσης 6. Φορέας επίβλεψης κατασκευής 7. Σειριακός αριθμός ή αριθμός ελέγχου 8. Τηρείτε τις οδηγίες 9. Όνομα της εταιρίας και διεύθυνση 10. Μέγιστος αριθμός ατόμων 11. Μήκος σχοινιού 1.3 Εσωτερική σήμανση προϊόντος Στο νήμα σήμανσης είναι τυπωμένες τουλάχιστον οι εξής πληροφορίες: Όνομα του κατασκευαστή Πρότυπο Μορφή σχοινιού Έτος κατασκευής Υλικό 2.) Επιθεώρηση/έλεγχος σχοινιών ΜΑΠ και τακτική εξέταση Δεν συστήνεται η χρήση σχοινιών για τα οποία δεν είναι γνωστή η προηγούμενη χρήση τους. Ο εξοπλισμός πρέπει να είναι διαθέσιμος για κάθε χρήστη. Πριν από τη χρήση θα πρέπει ο χρήστης να βεβαιωθεί για την κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας...
Página 95
πριν από τη χρήση μπορεί να παραληφθεί μόνο εάν ο εξοπλισμός αποτελεί μέρος ενός εξοπλισμού έκτακτης ανάγκης, ο οποίος έχει προηγουμένως ελεγχθεί από έναν ειδικό και έχει συσκευαστεί σε κλειστό δοχείο. Τα βιομηχανικά σχοινιά θα πρέπει να ελέγχονται τουλάχιστον μία φορά ετησίως από τον κατασκευαστή (συγκρ. DGUV 312-906) ή από άτομα που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή (2.8). Ο έλεγχος πρέπει να τεκμηριωθεί υποχρεωτικά. 3.) Χρήση: Το σχοινί επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με ελεγμένα και εγκεκριμένα εξαρτήματα. Το στατικό σχοινί επιτρέπεται να χρησι- μοποιηθεί στις εξής χρήσεις: • για την κατάβαση • για την ασφάλιση κατά την αναρρίχηση (σε μικρές αποστάσεις πτώσεις (με συντελεστή πτώσης κάτω από 0,3)) ΠΡΟΣΟΧΗ: Στην ανάβαση με σχοινιά, στην ελεύθερη αναρρί- χηση...
Página 96
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι κόμποι στο σχοινί μειώνουν το φορτίο θραύσης (3.1.4). Η φέρουσα ικανότητα και η θέση του σημείου αγκύρωσης (κατά EN 795), στο οποίο θα στερεωθεί ο εξοπλισμός, είναι καθοριστικοί παράγοντες για την ασφάλεια. Το υπόβαθρο, στο οποίο στερεώνεται αυτό το σημείο στερέωσης, καθώς και τα στοιχεία σύνδεσης πρέπει να αντέχουν στην καταπόνηση. Για τη χρήση σε βιομηχανικές αναρριχήσεις θα πρέπει το σημείο αγκύρωσης να έχει ελάχιστη αντοχή 12 kN (1,2 t). Ο εξοπλισμός...
Página 97
4.) Χρήση σε σχοινιά με προκατασκευασμένη τελική σύνδεση Πέρα από το σημείο 3) Χρήση, ισχύουν και οι εξής υποδείξεις: Εάν η αξιολόγηση κινδύνου που θα πραγματοποιηθεί πριν από την έναρξη των εργασιών, δείξει ότι σε περίπτωση πτώσης υπάρχει ενδεχόμενο καταπόνησης επάνω από μία ακμή, θα πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα ώστε ο κίνδυνος να περιοριστεί στο ελάχιστο.
υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες, οι οποίες μπορούν να προκληθούν ακόμη και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία και τη σωστή χρήση μέσων ατομικής προστασίας έναντι πτώσης. Σε περίπτωση τροποποίησης του εξοπλισμού και παράβλεψης αυτών των οδηγιών χρήσης ή των ισχυόντων κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων εκπίπτει η διευρυμένη ευθύνη προϊόντος του κατασκευαστή. 7.) Δήλωση συμμόρφωσης Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη προς λήψη από τον παρακάτω σύνδεσμο: www.skylotec.com/downloads...
Página 100
9.) Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης a) Ονομασία προϊόντος b) Κωδικός προϊόντος c) Μέγεθος / μήκος d) Υλικό e) Σειριακός αριθμός f) Μήνας και έτος κατασκευής g 1-x) Πρότυπα (ΕΝ και διεθνή) + έτος έκδοσης h 1-x) Αριθμός πιστοποίησης i 1-x) Φορέας πιστοποίησης j 1-x) Ημερομηνία πιστοποίησης k 1-x) Μέγ. αριθμός ατόμων l 1-x) Φορτίο ελέγχου/ διασφαλισμένη δύναμη θραύσης m 1-x) Μέγ. φορτίο n) Εποπτικός φορέας παραγωγής, διαδικασία ελέγχου o) Πηγή δήλωσης συμμόρφωσης 10.) Κάρτα ελέγχου 10.1-10.5) Συμπληρώνεται κατά την επιθεώρηση 10.1) Ημερομηνία 10.2) Ελεγκτής 10.3) Αιτία 10.4) Παρατήρηση 10.5) Επόμενος έλεγχος 11.) Πρόσθετες πληροφορίες 11.1-11.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 11.1) Ημερομηνία αγοράς 11.2) Πρώτη χρήση 11.3) Χρήστης 11.4) Επιχείρηση 12.) Κατάλογος φορέων πιστοποίησης 13.) Θραύση...
Página 101
Talimatlar Kullanılabilir Kullanırken dikkat Hayati tehlike Bu şekilde kullanılamaz/bu modelde mevcut değildir EN 1891 uyarınca düşük uzamalı maça kaplamalı halat Bu kullanım kılavuzu kullanıcıya verilmeli, tamamen okunup mutlaka dikkate alınmalıdır. Dikkate alınmaması ağır yaralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir. Ürün sınırları dışında kullanılmamalıdır. İlgili düşük uzamalı maça kaplamalı halatın teknik verileri kılavuzun sonundaki “Teknik veriler” tablosundadır. Kılavuz daima ülke dilinde mevcut olmalıdır.
Página 102
1.3 ürünün iç işareti Karakteristik ipte en az aşağıdaki bilgiler olmalıdır: Üreticinin adı Standart Halat şekli Üretim yılı Materyal 2.) KKD halatlarının muayenesi/kontrolü ve düzenli kontrol Önceki kullanımı bilinmeyen halatlar kullanılmamalıdır. Donanım, kullanıcının bireysel hizmetine tabi olmalıdır. Kullanıcı her kullanım öncesinde KKD’nin işletim açısından güvenli olmasını ve tam işlevsel olmasını sağlamalıdır (2). Donanımın güvenli durumu ile ilgili şüphelerinizin olması halinde derhal kullanımdan çıkarın. Kullanıcının güvenliği donanımına bağlı olduğundan ürünün düzenli olarak kontrole tabi tutulması gerekir. Her kullanım öncesinde ve sonrasında halat aşağıdaki gibi olası hasarlar yönünden kontrol edilmelidir (2.).
Página 103
NOT: Düşük uzamalı maça kaplamalı halat ile bağlantılı olarak kullanılan diğer bileşenlerle uyumluluk sağlanmalıdır. Yakalama sisteminin tüm bileşenleri sertifikalı ve KKD standartlarına uygun olmalıdır. İndirme cihazlarının ayar düzenekleri halat çapına uyarlanmalıdır. Metal cihazlar halata hasar verebilecek sivri kenar vb. gibi şeyler sergilememelidir. Daha fazla detayı lütfen bu amaç için edindiğiniz ürünün kullanım kılavuzundan öğrenin. DİKKAT: B tipindeki halatlar A tipindeki halatlara göre daha düşük güç...
Página 104
+ Emniyet mesafesi 1m + Gerekirse durdurma tertibatının genleşmesi (örn. EN 795 B/C, üreticinin kullanım kılavuzunu dikkate alın) Olası düşme mesafesinin kısa tutulması için halatın gevşek olması (halat sarkması) önlenmelidir (3.2.2). Olası düşme yüksekliği daima minimumla sınırlandırılmalıdır. Güvenlik uyarısı: Halat ağır bir düşme sonucu hasar görmüşse, en kısa sürede kullanımdan çekilmeli (2.7) ve uzman bir kişi (2.8) tarafından kontrol edilmelidir.
Página 105
Donanım değişikliklerinde ve de bu kullanım kılavuzunu veya geçerli kazaları önleme kurallarını dikkate almama durumunda üreticinin genişletilmiş ürün sorumluluğu ortandan kalkar. 7.) Uygunluk beyanı Uygunluk beyanının tamamı aşağıdaki link üzerinden çağrılabilir: www.skylotec.com/downloads...
Página 106
8.) Teknik veriler □ □ □ □ □ □ □ □ Tanım/adı Ürün numarası [--] Standartlar [--] Halat tipi 11,0 Çap 12.5 10.5 11.0 16.0 12.0 +/- 0,55 Metre ağırlığı 115.5 68.2 60.7 50.5 162 +/- 3,75 Uç bağlantı/kropi bağı olmadan ≥ 22 26.3 32.7 62.5...
Página 107
9.) Tanım ve garanti belgesi a) Ürün adı b) Ürün numarası c) Boyut / Uzunluk d) Materyal e) Seri no. f) Üretim ayı ve yılı g 1-x) Standartlar (EN ve uluslararası) + çıkış yılı h 1-x) Sertifika numarası i 1-x) Sertifika veren kurum j 1-x) Sertifika tarihi k 1-x) Maks. kişi sayısı l 1-x) Test yükü/güvenli kopma kuvveti m 1-x) Maks. yüklenme n) Üretimi denetleyen kurum, kontrol yöntemi o) Uygunluk beyanı kaynağı 10.) Kontrol kartı 10.1-10.5) Revizyonda doldurulacaktır 10.1) Tarih 10.2) Kontrolör...
Instrukcja użytkowania Prawidłowe zastosowanie Ostrożność podczas użytkowania Zagrożenie dla życia Nieprawidłowe zastosowanie/w tej wersji niedostępne Liny rdzeniowe o małym wydłużaniu zgodne z normą EN 1891 Niniejsza instrukcja użytkowania musi zostać dostarczona użytkownikowi. Należy ją uważnie przeczytać i jej przestrzegać. Nieprzestrzeganie jej może spowodować poważne obrażenia ciała, a nawet śmierć. Korzystając z produktu, należy przestrzegać jego ograniczeń. Szczegóły techniczne odpowiedniej liny rdzeniowej o małym wydłużaniu można znaleźć na końcu instrukcji w tabeli „Dane techniczne“. Niniejsze instrukcje muszą być zawsze dostępne w lokalnym języku.
Página 109
8. Przestrzegać instrukcji 9. Nazwa i adres firmy 10. Maksymalna liczba osób 11. Długość liny 1.3 Wewnętrzne oznaczenie produktu Na nitce rozpoznawczej drukowane są co najmniej następujące informacje: Nazwa producenta Norma Kształt liny Rok produkcji Materiał 2.) Inspekcja/kontrola lin ŚOI i regularny przegląd Liny, których wcześniejsze użycie jest nieznane, nie powinny być używane. Sprzęt jest przeznaczony do indywidualnego użytku przez użytkownika. Przed każdym zastosowaniem użytkownik musi sprawdzić środki ochrony indywidualnej (ŚOI) pod kątem bezpiecznej eksploatacji oraz kompletnej funkcjonalności (2.).
Página 110
3.) Zastosowanie: Lina może być używana wyłącznie ze sprawdzonymi i dopuszczo- nymi komponentami. Lina statyczna jest dopuszczona do następu- jących zastosowań: • do opuszczania się na linie • do ochrony podczas wspinaczki (krótkie drogi opadania (ze współczynnikiem odpadnięcia poniżej 0,3)) UWAGA: Podczas wznoszenia, swobodnej wspinaczki w sytuacjach korzystania ze wsparcia liny, w ratownictwie i speleologii należy używać lin dynamicznych zgodnych z normą EN 892! WSKAZÓWKA: Należy zapewnić zgodność z innymi elementami, które można stosować w połączeniu z liną rdzeniową o małym wydłużaniu. Wszystkie elementy systemu zabezpieczającego...
Página 111
użytkownikiem. Jeżeli znajduje się on poniżej, upadek z wysokości będzie groził uderzeniem w niżej położone elementy konstrukcji! Jeżeli punkt kotwiczący znajduje się z boku użytkownika, istnieje niebezpieczeństwo uderzenia w boczne elementy konstrukcji. Aby zapobiec wahadłowemu upadkowi z wysokości, należy ograniczyć boczne ruchy względem osi środkowej do maks. 45°. Jeżeli nie jest to możliwe lub też są konieczne większe wychylenia, nie należy używać pojedynczych punktów kotwiczących, lecz zastosować odpowiedni system zgodny np. z normą EN 795 klasa D (szyna) lub C (lina). Przed każdym użyciem należy zadbać o to, aby wymagana wolna przestrzeń poniżej użytkownika była na tyle duża, aby zapobiegała jego uderzeniu o grunt lub inną przeszkodę w razie upadku...
Página 112
z normą EN 355, przy czym całkowita długość (łącznie z połączeniem krańcowym liny i karabińczykiem EN 362) nie powinna przekraczać 2 m. W przypadku oznaczenia z normą EN 795 urządzenia kotwiczącego (np. przy dostępie linowym, ratunkowym) należy również przestrzegać instrukcji dotyczących urządzenia samozaciskowego. Urządzenie kotwiczące powinno być używane tylko przez jednego użytkownika i jako część systemu zabezpieczającego przed upadkiem z wysokości, wraz z amortyzatorem upadku z wysokości, który ogranicza siły dynamiczne działające na użytkownika do maksymalnie 6 kN.
Página 113
WSKAZÓWKA: Odpowiedzialność producenta za produkt nie obejmuje tych szkód materialnych i uszkodzeń ciała, które mogą zaistnieć także przy prawidłowym sposobie działania i właściwym użytkowaniu osobistego wyposażenia ochronnego chroniącego przed upadkiem. Wprowadzenie zmian w sprzęcie oraz nieprze- strzeganie niniejszej instrukcji lub też obowiązujących przepisów BHP wyklucza rozszerzoną odpowiedzialność producenta za produkt. 7.) Deklaracja zgodności Pełna deklaracja zgodności dostępna jest pod poniższym linkiem: www.skylotec.com/downloads...
Página 114
8.) Dane techniczne □ □ □ □ □ □ □ □ Określenie/nazwa Numer produktu [--] Normy [--] Typ liny 11,0 Średnica 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/- 0,55 Ciężar na metr 115,5 68,2 60,7 50,5 162 +/- 3,75 Obciążalność statyczna ≥ 22 bez połączenia 26,3 32,7...
Página 115
9.) Certyfikat gwarancji i identyfikacji a) Nazwa produktu b) Numer artykułu c) Rozmiar/długość d) Materiał e) Nr seryjny f) Miesiąc i rok produkcji g 1-x) Normy (EN i międzynarodowe) + rok wydania h 1-x) Numer certyfikatu i 1-x) Urząd certyfikacji j 1-x) Data certyfikacji k 1-x) Maks. liczba osób l 1-x) Obciążenie testowe/zapewniona siła rozrywająca m 1-x) Maks. obciążenie n) Siedziba kontroli produkcji, procedury kontrolne o) Źródło deklaracji zgodności 10.) Karta kontrolna 10.1–10.5) Wypełnić podczas przeglądu 10.1) Data 10.2) Kontroler 10.3) Przyczyna 10.4) Uwagi 10.5) Następna kontrola...
Página 116
Használati útmutató Használat rendben Használat közben legyen óvatos Életveszély Nem alkalmazható, nem áll rendelkezésre Kis nyúlású, EN 1891 szerinti magköpenyes kötél A használati útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsájtani, figyelmesen el kell olvasni és feltétlenül be kell tartani. Figyelmen kívül hagyása súlyos, akár halálos kimenetelű személyi sérüléshez vezethet. A terméket csak rendeltetésszerűen szabad használni. A kis nyúlású magköpenyes kötél műszaki adatai az útmutató végén, a Műszaki adatok táblázatban találhatók. Az útmutatónak az adott ország nyelvén kell rendelkezésre állnia.
Página 117
1.3 A termék belső jelölése A jelzőszálra legalább a következő információk vannak nyomtatva: Gyártó neve Szabvány Kötélforma Gyártási év Anyag 2.) A kötél személyi védőfelszerelésének állapotellenőrzése/ ellenőrzése és rendszeres felülvizsgálata Tilos olyan kötelet használni, amelynek nem ismert a korábbi hasz- nálata. A felszerelésnek egyedileg kell a felhasználó rendelkezésére állnia. A felhasználónak minden használat előtt ellenőriznie kell az egyéni védőfelszerelés üzembiztos állapotát és tökéletes működőképességét (2). A felszerelés biztonságos állapotát illetően bárminemű kétely esetén tartózkodni kell a használattól.
Página 118
FIGYELEM: Kötéllel segített helyzetekben előmászáskor, szabad mászáskor, mentésnél és barlangkutatáskor EN 892 szerinti dinamikus kötelet kell használni! FIGYELEM: Biztosítani kell az egyéb, csekély nyúlású magköpenyes kötéllel használható komponensekkel való megfelelőséget. A felfogó rendszer minden alkotórészét tanúsítani kell és meg kell felelnie a vonatkozó személyi védőfelszerelési szabványoknak. A leereszkedő kötéleszközök beállító szerkezeteit a kötél átmérőjéhez kell igazítani. A fémeszközöknek nem lehet éles széle stb., ami károsíthatja a kötelet. További részletekért olvassa el az erre a célra vásárolt termék használati utasítását.
Página 119
mindenképp megfelelően kell méretezni, hogy biztosított legyen a rendszer hatékonysága (lásd a 3.2.1 ábrát): Az eséscsillapító fékútja Δl (max. 1,75 m) + A kötőeszköz kiindulási hossza l (max. 2,0 m) + Testmagasság x + Biztonsági távolság kb. 1 m + Adott esetben a rögzítőberendezés nyúlása (pl. EN 795 B/C, vegye figyelembe a gyártó használati útmutatóját) El kell kerülni a laza kötelet (kötélbelógást), hogy rövid legyen a lehetséges leesési távolság (3.2.2).
Página 120
FIGYELEM: A gyártó felelősségvállalása nem terjed ki azokra a személyi sérülésekre vagy anyagi károkra, amelyek a lezuhanás elleni személyes védőfelszerelések rendeltetésszerű működése és szakszerű használata mellett is bekövetkezhetnének. A felszerelésen végzett módosítások, valamint jelen útmutató, illetve a hatályos balesetmegelőzési előírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártói termékfelelősség érvényét veszti. 7.) Megfelelőségi nyilatkozat A teljes megfelelőségi nyilatkozat a következő linken található: www.skylotec.com/downloads...
Página 122
9.) Azonosító és jótállási jegy a) Termék neve b) Cikkszám c) Méret/hossz d) Anyag e) Sorozatsz. f) Gyártás éve és hónapja g 1-x) Szabványok (EN és nemzetközi) + kiadási év h 1-x) Tanúsítás-azonosító i 1-x) Tanúsító hely j 1-x) Tanúsítás dátuma k 1-x) Max. személyszám l 1-x) Ellenőrizze a terhelés/megadott töréshatást m 1-x) Max. terhelés n) Gyártásfelügyelő szerv, ellenőrző eljárás o) Megfelelőségi nyilatkozat forrása 10.) Ellenőrző...
Página 123
Návod k použití Použití v pořádku Pozor při používání Nebezpečí ohrožení života Nepouživatelné nebo není k dispozici Lana s opláštěním s nízkou průtažností podle EN 1891 Tento návod k použití musí být předán uživateli k dispozici, je nutné ho pečlivě přečíst a bezpodmínečně dodržovat. Nedodržování může vést k těžkým zraněním nebo dokonce ke smrti. Výrobek se nesmí používat za svými mezemi. Technické podrobnosti příslušného lana s opláštěním s nízkou průtažností najdete na konci návodu v tabulce „Technická data“. Vždy musí být k dispozici návod v jazyce příslušné země.
Página 124
1.3 Vnitřní označení výrobku Na značkovací vlákno jsou vytištěny minimálně následující informace: Název výrobce Norma Tvar lana Rok výroby Materiál 2.) Prohlídka/kontrola lana PSA a pravidelné zkoušení Lana, jejichž předchozí používání není známé, se nesmějí používat. Výbava musí být k dispozici výhradně jednomu uživateli. Před každým použitím se musí uživatel ujistit o bezpečném stavu PSA a plné funkčnosti (2). V případě pochybností o dostatečné bezpečnosti přestaňte výbavu okamžitě používat.
Página 125
POZOR: Při prvovýstupu, při volném lezení v situacích s podporou lana, při záchraně a ve speleologii je nutné používat dynamická lana podle EN 892! UPOZORNĚNÍ: Musí být zajištěna kompatibilita s dalšími součástmi, které se používají ve spojení s lanem s opláštěním s nízkou průtažností. Všechny součásti záchytného systému musí...
Página 126
+ tělesná výška x + bezpečnostní vzdálenost ca 1 m + v případě potřeby prodloužení záchytného zařízení (např. EN 795 B/C, dbejte na návod k obsluze od výrobce) Je třeba zabránit uvolnění (prověšení) lana, aby byla možná délka pádu co nejkratší (3.2.2). Možná výška pádu musí být vždy omezena na minimum. Bezpečnostní pokyn: Pokud bylo lano poškozeno těžkým pádem, musí se co nejdříve přestat používat (2.7) a je nutné, aby ho zkontroloval odborník (2.8). Bezpodmínečně zabraňte tření (3.1.2).
Página 127
řádného fungování a odborného používání osobních ochranných prostředků proti pádu. V případě změn výstroje a nedodržování tohoto návodu nebo platných předpisů úrazové prevence odpadá rozšířená odpovědnost výrobce za vady výrobku. 7.) Prohlášení o shodě Kompletní prohlášení o shodě najdete na následujícím odkazu: www.skylotec.com/downloads...
Página 128
8.) Technická data □ □ □ □ □ □ □ □ Označení/ název Číslo výrobku [--] Normy [--] Typ lana 11,0 Průměr 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/- 0,55 Metrová 115,5 68,2 60,7 50,5 +/- 3,75 hmotnost Statická zatížitelnost bez koncového ≥ 22 26,3 32,7 62,5...
Página 129
9.) Osvědčení o identifikaci a záruce a) Název produktu b) Číslo výrobku c) Velikost/délka d) Materiál e) Sériové č. f) Měsíc a rok výroby g 1-x) Normy (EN a mezinárodní) + Rok vydání h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Místo certifikace j 1-x) Datum certifikátu k 1-x) Max. počet osob l 1-x) Zkušební zatížení/zajištěná pevnost lomu m 1-x) Max. zatížení n) Místo dohlížející nad výrobou, kontrolní procesy o) Zdroj prohlášení o shodě 10.) Kontrolní karta 10.1–10.5) Vyplňte při revizi 10.1) Datum 10.2) Zkušební technik 10.3) Důvod 10.4) Poznámka 10.5) Další kontrola 11.) Individuální informace 11.1–11.4) Vyplní kupující 11.1) Datum nákupu 11.2) První použití...
Página 130
Návod na použitie Používanie v poriadku Opatrnosť pri používaní Nebezpečenstvo ohrozenia života Nepoužiteľné alebo nie sú k dispozícii Lano s oplášteným jadrom s nízkou rozťažnosťou podľa EN 1891 Tento návod na použitie musí byť dodaný používateľovi a musí sa pozorne prečítať a bezpodmienečne dodržať. Nedodržanie môže viesť k ťažkým poraneniam, alebo dokonca smrti. Výrobok sa nesmie používať nad svoje hranice. Technické detaily príslušného lana s oplášteným jadrom s nízkou rozťažnosťou nájdete na konci návodu v tabuľke „Technické údaje“. Návod musí byť vždy v miestnom jazyku. 1.) Všeobecne Lano sa používa na zaisťovanie osôb v oblasti ohrozenia pádom.
Página 131
1.3 Vnútorné označenie výrobku Na značkovacom vlákne lana sú vytlačené najmenej nasledujúce informácie: Názov výrobcu Norma Tvar lana Rok výroby Materiál 2.) Inšpekcia/kontrola OOP lán a pravidelná kontrola Laná, ktorých predchádzajúce použitie nie je známe, by sa nemali používať. Vybavenie by malo byť svojmu používateľovi k dispozícii individuálne. Pred každým použitím sa musí používateľ ubezpečiť o prevádzkovo bezpečnom stave OOP a plnej funkčnosti (2). V prípade pochybností o bezpečnom stave vybavenia je treba ho ihneď prestať používať. Je bezpodmienečne potrebné podrobiť výrobok pravidelnej kontrole, pretože bezpečnosť používateľa závisí od jeho vybavenia. Pred a po každom použití by sa lano malo skontrolovať na možné poškodenia podľa nasledujúceho (2). • Tvar švíku musí byť zakrytý ochrannou hadicou a pod. (2.2) •...
Página 132
POZOR: V prvovýstupe, vo voľnom lezení v situáciách s pomocou lana, pri záchrane a v speleológii sa používajú dynamické laná podľa EN 892! UPOZORNENIE: Musí byť zaistená kompatibilita s inými zložkami, ktoré môžu byť použité v spojení s lanom s oplášteným jadrom s nízkou rozťažnosťou. Všetky komponenty systému na zachytenia pádu musia byť certifikované a musia spĺňať príslušné normy OOP. Nastavovacie zariadenia zlaňovacích prístrojov musia byť prispôsobené priemeru lana. Kovové prístroje nesmú vykazovať...
Página 133
voľného priestoru na zemi musí byť v každom prípade dostatočne vyrátaná, aby sa zabezpečila účinnosť systému (porov. obr. 3.2.1): Brzdná dráha tlmiča pádu Δl (max. 1,75 m) + počiatočná dĺžka spojovacieho prostriedku l (max. 2,0 m) + telesná výška x + bezpečnostná vzdialenosť cca 1 m + príp. rozťažnosť viazacieho prostriedku (napr. EN 795 B/C, dodržiavať návod na použitie výrobcu) Pretiahnutému lanu (previs lana) treba zabrániť, aby sa udržala krátka vzdialenosť padania (3.2.2). Možná výška pádu by mala byť vždy obmedzená na minimum. Bezpečnostný pokyn: Ak bolo lano zaťažené silným pádom, musí byť čo najskôr odstránené z používania (2.7) a skontrolo- vané...
Página 134
škody alebo poškodenia zdravia osôb, ktoré sa môžu vyskytnúť aj pri riadnej funkčnosti a odbornom používaní osobných ochranných prostriedkov. Pri zmenách na vybavení, ako aj nedodržiavaní tohto návodu alebo platných predpisov úrazovej prevencie odpadá rozšírená záruka výrobcu na produkt. 7.) Vyhlásenie o zhode Úplné vyhlásenie o zhode možno nájsť na nasledujúcom linku: www.skylotec.com/downloads...
Página 135
8.) Technické údaje □ □ □ □ □ □ □ □ Označenie/Meno Číslo výrobku [--] Normy [--] Typ lana 11,0 Priemer 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/ - 0,55 Meter-hmotnosť 115,5 68,2 60,7 50,5 162 +/ - 3,75 Statická zaťažiteľnosť ≥ 22 bez koncového 26,3 32,7...
Página 136
9.) Identifikačný a záručný list a) Názov výrobku b) Číslo výrobku c) Veľkosť/dĺžka d) Materiál e) Sériové č. f) Mesiac a rok výroby g 1-x) Normy (EN a medzinárodné) + rok vydania h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Certifikačný orgán j 1-x) Dátum certifikácie k 1-x) Max. počet osôb l 1-x) Skúšobné zaťaženie/garantovaná pevnosť lomu m 1-x) Max. zaťaženie n) Orgán pre dohľad nad výrobou, postup kontroly o) Zdroj Vyhlásenie o zhode 10.) Kontrolná karta 10.1 – 10.5) Vyplňte pri revízii 10.1) Dátum 10.2) Kontrolór 10.3) Dôvod 10.4) Poznámka 10.5) Ďalšia skúška...
Instrucțiuni de utilizare Utilizare în regulă Acordați atenție în timpul utilizării Pericol de moarte Nu se aplică sau nu există Funii cu nucleu învelit, cu alungire redusă, conform EN 1891 Aceste instrucțiuni de utilizare trebuie să fie puse la dispoziția utilizatorului, trebuie citite cu atenție și trebuie neapărat respectate. Nerespectarea poare conduce la vătămări grave sau chiar la deces. Produsul nu trebuie să fie utilizat dincolo de limitele sale. Detaliile tehnice ale funiei respective cu nucleu învelit pot fi găsite la finalul instrucțiunilor în cadrul tabelului „Date tehnice”. Instrucțiunile trebuie să fie întotdeauna disponibile în limba națională.
Página 138
10. Numărul maxim de persoane 11. Lungimea funiei 1.3 Marcarea interioară a produsului Pe firul marcator sunt imprimate cel puțin următoarele informații: Numele producătorului Norma Forma de funie Anul de producție Material 2.) Inspecția/controlul funiilor PSA și verificarea la intervale regulate Funiile, al căror istoric de utilizare este necunoscut, nu trebuie utilizate. Echipamentul trebuie pus individual la dispoziția fiecărui utilizator. Înainte de fiecare utilizare, utilizatorul trebuie să verifice starea de funcționare în condiții de siguranță a echipamentului individual de protecție și funcționarea integrală a acestuia (2).
Página 139
3.) Utilizarea: Trebuie să se utilizeze exclusiv componente verificate și admise împreună cu funia. Funia statică este admisibilă pentru următoarele utilizări: • Pentru rapel • Pentru asigurarea la cățărare (în cazul unor trasee de cădere scurte (la un factor de cădere de 0,3)) ATENŢIE: La cățărarea în avans, la cățărarea liberă în situații susținute cu funie, la salvare și la activitățile de speologie trebuie utilizate funii dinamice conforme cu EN 892! INDICAȚIE: Compatibilitatea cu celelalte componente, care pot fi utilizate în conexiune cu funia cu nucleu înfășurat cu nivel de extindere redus, trebuie verificată și asigurată. Toate componentele...
Página 140
În cazul în care punctul de fixare se găsește în lateralul utilizatorului, există pericolul de fixare de componentele laterale. Pentru a evita o cădere prin pendulare, utilizatorul trebuie să limiteze mișcarea laterală față de axa mediană la un maxim de cca. 45°. În cazul în care acest lucru nu este posibil sau sunt necesare abateri mai mari, nu trebuie utilizate puncte de ancorare individuale, ci un sistem, de exemplu, conform EN 795 clasa D (șină) sau C (cablu). Înainte de fiecare utilizare, trebuie să se asigure că sub utilizator există suficient spațiu liber astfel încât, în caz de cădere, să nu existe riscul ciocnirii de sol sau de un alt obstacol. Înălțimea punctului de fixare și spațiul liber necesar către sol trebuie să fie dimensionat întotdeauna suficient, pentru a asigura eficacitatea...
Página 141
amortizare a căderii, astfel încât forțele dinamice, care acționează asupra corpului să fie limitate la 6 kN. 5.) Îngrijirea și depozitarea Chingile și funiile pot să fie spălate cu apă caldă (max. 40 °C) și o soluție neagresivă de săpun (vă recomandăm de ex. detergentul special „SKYWASH”) (4.1). Apoi trebuie clătite cu apă curată. Uscarea componentelor umede ale echipamentului nu trebuie efectuată în uscătoare de rufe sau deasupra surselor de căldură, ci trebuie suspendate într-un spațiu aerisit și umbrit (4.3). Evitați neapărat contactul cu substanțele chimice, uleiurile, solvenții și alte substanțe agresive (3.2.3), precum și proximitatea cu temperaturile înalte și flăcările deschise (3.2.4) neapărat (3.2.3). Depozitarea trebuie să aibă loc într-un mediu uscat și curat (3.2.7), la temperatura camerei (15 °C până la 25 °C) (4.4) și protejat de razele soarelui, cel mai bine în gențile sau cutiile aparatelor (4.2). O funie udă sau...
Página 142
îl evalueze. INDICAȚIE: Garanția pentru produs oferită de producător nu include pagubele materiale și vătămările corporale, care pot apărea și în cazul unei funcționări corespunzătoare și al utilizării corecte a echipamentelor de protecție personală împotriva căderii. În cazul modificării echipamentului, respectiv în cazul nerespectării acestor instrucțiuni sau a prevederilor în vigoare de prevenire a accidentelor, se anulează garanția extinsă de produs acordată de producător. 7.) Declarația de conformitate Declarația de conformitate completă poate să fie accesată la următorul link: www.skylotec.com/downloads...
Página 143
8.) Date tehnice □ □ □ □ □ □ □ □ Denumire/ Nume Număr articol [--] Norme [--] Tipul de funie Diametrul 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 11,0 +/- 0,55 Greutatea 115,5 68,2 60,7 50,5 162 75 +/- 3,75 la metru Rezistența statică...
Página 144
9.) Certificatul de identificare și garanție a) Denumire produs b) Număr articol c) Mărime/Lungime d) Material e) Nr. serie f) Luna și anul de producție g 1-x) Norme (EN și internaționale) + Anul de emitere h 1-x) Număr certificat i 1-x) Autoritatea de certificare j 1-x) Data de certificare k 1-x) Numărul max. de persoane l 1-x) Sarcină de încercare/forță de rupere garantată m 1-x) Solicitarea max. n) Autoritatea de supraveghere a producției, Procesul de control o) Sursa Declarația de conformitate 10.) Carte de control 10.1–10.5) A se completa la revizie 10.1) Data 10.2) Inspector 10.3) Motiv 10.4) Observație...
Página 145
Navodila Primerna uporaba Previdno pri uporabi Smrtna nevarnost Tako se ne uporablja/v tej različici ni na voljo Vrv z zaščitnim slojem z majhnim raztezanjem po standardu EN 1891. Uporabnik mora prejeti navodila za uporabo, jih temeljito prebrati in upoštevati. Neupoštevanje navodil lahko privede do resnih poškodb ali celo smrti. Izdelek uporabljajte samo za namene, ki so navedeni v navodilih za uporabo. Tehnični podatki o vrvi z zaščitnim slojem z majhnim raztezanjem se nahajajo na v tabeli „Tehnični podatki“...
Página 146
1.3 Notranje oznake izdelka Na oznaki so navedeni naslednji podatki: Ime proizvajalca Standard Oblika vrvi Leto proizvodnje Material 2.) Inšpekcija/nadzor vrvi za osebno varovalno opremo in redni pregledi Ne uporabljajte vrvi, katerih predhodna uporaba je neznana. Oprema naj bo njenemu uporabniku na voljo individualno. Uporabnik se mora pred vsako uporabo prepričati, da je osebna zaščitna oprema varna za uporabo in popolnoma delujoča (2).
Página 147
z majhnim raztezanjem. Vsi sestavni deli sistema prestrezanja morajo biti odobreni in v skladu s standardi o osebni varovalni opremi (OZO). Nastavitvene naprave opreme za spuščanje morajo ustrezati premeru vrvi. Kovinska oprema ne sme imeti ostrih robov, ki lahko poškodujejo vrv. Za več podrobnosti si oglejte navodila za uporabo vašega izdelka.
Página 148
Preprečite, da bi se vrv povesila oz. postala zrahljana. S tem skrajšate dolžino padca (3.2.2). Vedno poskrbite, da bo višina padca najkrajša. Varnostni napotek: Če je na vrvi prišlo do težkega padca, jo čimprej odstranite iz uporabe (2.7) in poskrbite, da jo pregleda usposobljena oseba (2.8).
Página 149
V primeru sprememb opreme ter pri neupoštevanju teh navodil ali veljavnih predpisov za preprečevanje nezgod odpade veljavnost razširjene odgovornosti proizvajalca za izdelke. 7.) Izjava o skladnosti Celotno izjavo o skladnosti najdete na tej povezavi: www.skylotec.com/downloads...
Página 150
8.) Tehnični podatki □ □ □ □ □ □ □ □ Opis/Ime Številka artikla [--] Standardi [--] Vrsta vrvi 11,0 Premer 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 +/- 0,55 Teža na meter 115,5 68,2 60,7 50,5 162 75 +/- 3,75 Statična obremenitev ≥ 22 brez končne...
Página 151
9.) Potrdilo o identifikaciji in jamstvu a) Ime izdelka b) Številka izdelka c) Velikost/dolžina d) Material e) Serijska št. f) Mesec in leto izdelave g 1-x) Standardi (EU in mednarodni) + leto izdelave h 1-x) Številka certifikata i 1-x) Organ, ki je izdal certifikat j 1-x) Datum izdaje certifikata k 1-x) Najv. število oseb l 1-x) Kontrolna obremenitev/zagotovljena sila zloma m 1-x) Najv.
Ръководство за употреба Използването е наред Внимавайте при използване Опасност за живота Не може да се използва или не е налице Въже за катерене със слабо разтягане съгласно EN 1891 Това ръководство за употреба трябва да се предостави на потребителя, да се прочете внимателно и задължително да се спазва. Неспазването може да доведе до тежки наранявания и дори до смърт. Продуктът не трябва да се използва извън неговите граници. Техническите данни на съответното въже за катерене със слабо разтягане можете да намерите в края на ръководството в таблицата „Технически данни“. Ръководството...
Página 153
8. Спазвайте ръководството 9. Име на фирмата и адрес 10. Максимален брой лица 11. Дължина на въжето 1.3 Вътрешно обозначение на продукта На нишката за разпознаване е отпечатана най-малко следната информация: Име на производителя Стандарт Форма на въжето Година на производство Материал 2.) Инспекция/контрол на въжета за лични предпазни средства (ЛПС) и редовна проверка Въжета, чието предишно използване не е известно, не трябва да се използват. Оборудването трябва да е на персонално разположение на потребителя. Преди всяка употреба потребителят трябва да се уверява в безопасното техническо...
Página 154
да се проверяват най-малко веднъж годишно от производителя (сравни DGUV 312-906) или от оторизирани от производителя лица (2.8). Проверката задължително трябва да се документира. 3.) Употреба: Въжето може да се използва само с изпитани и одобрени компоненти. Статичното въже е разрешено за следната употреба: • за спускане • за обезопасяване при катерене (при къси отсечки на падане (при фактор на падане под 0,3) ВНИМАНИЕ: При изкачване, свободно катерене в ситуации на поддържане с въже, при спасяване и пещерно дело трябва...
Página 155
Устройството за закрепване може да бъде използвано само при лична екипировка за защита против падане, а не при подемни устройства. Точката на закрепване трябва да бъде възможно най-вертикално над потребителя. Ако точката на закрепване е отдолу, в случай на падане съществува опасност от удар в разположени на по-ниско ниво части! Ако точката на закрепване се намира странично на потребите- ля, съществува опасност от удар в разположените странично части. За да се предотврати падане при разлюляване, трябва да се ограничи страничното движение спрямо средната ос до максимум около 45°. Ако това не е възможно или са необходими по-големи отклонения, не трябва да се използват отделни...
Página 156
При обозначение с EN 354 като свързващо средство за директно свързване между сбруя съгласно EN 361 и точка на закрепване да се използва демпфер за падане съгласно EN 355, при което общата дължина (включително крайната връзка на въжето и карабинер EN 362) да не надхвърля 2 m. При обозначение с EN 795 като захващащо приспособление (например за подпомаган с въже достъп, спасяване) трябва допълнително да се спазва ръководството на улавящото...
Página 157
представено на компетентно лице за преглед. УКАЗАНИЕ: Отговорността на производителя за продукта не включва материални и телесни повреди, които могат да се появят дори при правилно функциониране и правилно приложение на личните предпазни средства срещу падане. При промени по оборудването, както и при неспазване на това ръководство или действащите правила за предпазване от злополука, отпада разширената отговорност на производителя за продукта. 7.) Декларация за съответствие Пълната декларация за съответствие може да бъде извикана на следния линк: www.skylotec.com/downloads...
Página 158
8.) Технически данни □ □ □ □ □ □ □ □ Обозначение/ име Номер на артикула [--] Стандарти [--] Тип въже Диаметър 12,5 10,5 11,0 9,0 16,0 12,0 11,0 +/- 0,55 Тегло на метър 115,5 68,2 60,7 50,5 162 75 +/- 3,75 Статична...
Página 159
9.) Сертификат за идентификация и гаранция a) Име на продукта b) Номер на артикула c) Размер/дължина d) Материал e) Сериен номер f) Месец и година на производство g 1-x) Стандарти (EN и международни) + година на издаване h 1-x) Номер на сертификат i 1-x) Сертифициращ орган j 1-x) Дата на сертификат k 1-x) Макс. брой лица l 1-x) Изпитателен товар/гарантирана сила на разрушаване m 1-x) Макс. натоварване n) Орган за мониторинг на производството, метод на контролиране o) Източник декларация за съответствие 10.) Контролен картон 10.1 – 10.5) Попълва се при ревизия 10.1) Дата 10.2) Контрольор 10.3) Причина 10.4) Забележка 10.5) Следваща проверка 11.) Индивидуална информация 11.1 – 11.4) Попълва се от купувача 11.1) Дата на покупката 11.2) Първа употреба 11.3) Потребител 11.4) Фирма 12.) Списък на сертифицираните органи 13.) Книга...
Upute za upotrebu Upotreba u redu Oprez prilikom upotrebe Opasnost za život Nije primjenjivo ili nije dostupno Nerastezljiva užad s jezgrom i plaštem u skladu s EN 1891 Ove upute za upotrebu moraju se dati na raspolaganje korisniku, a on ih treba pažljivo pročitati i obavezno poštovati. Nepoštovanje ovih uputa može dovesti do teških ozljeda pa čak i smrti. Proizvod se ne smije upotrebljavati izvan svojih granica upotrebe. Tehničke detalje odgovarajuće nerastezljive užadi s jezgrom i plaštem pronaći ćete na kraju uputa u tablici „Tehnički podatci”. Upute moraju uvijek biti dostupne na lokalnom jeziku.
Página 161
1.3 Unutarnje označavanje proizvoda Na označnoj niti su većim otisnute sljedeće informacije: Naziv proizvođača Norma Oblik čeličnog užeta Godina proizvodnje Materijal 2.) Pregled/kontrola čelične užadi kao OZO i redovita provjera Ne smijete upotrebljavati čeličnu užad čija prethodna upotreba nije poznata. Oprema mora stajati na raspolaganju svakom korisniku pojedinačno. Korisnik mora prije svake upotrebe provjeriti je li osobna zaštitna oprema sigurna za rad i potpuno funkcionalna (2). U slučaju dvojbe u sigurno stanje opreme, potrebno ju je odmah povući iz upotrebe.
Página 162
POZOR: Pri penjanju u vodstvu, slobodnom penjanju u situacijama uz pomoć čeličnog užeta, pri spašavanju ili u speleologiji upotrebljava se dinamička čelična užad u skladu s EN 892! NAPOMENA: Treba osigurati kompatibilnost s drugim komponentama koje se mogu upotrebljavati u kombinaciji s nerastezljivim užetom s jezgrom i plaštem. Sve komponente sustava za sprečanje pada s visine moraju biti certificirane i odgovarati odgovarajućim normama za osobnu zaštitnu opremu.
Página 163
prostor do tla moraju biti u svakom slučaju dovoljno izračunati kako bi se osigurala učinkovitost sustava (usp. sliku 3.2.1): Zaustavni put usporivača pada Δl (maks. 1,75 m) + početna duljina spojnog sredstva l (maks. 2,0 m) + veličina tijela x + sigurnosni razmak, otprilike 1 m + po potrebi širenje sidrenih naprava (npr. EN 795 B/C, usp. upute za upotrebu proizvođača) Treba izbjegavati opušteno uže (provjes užeta) kako bi moguć put pada bio što kraći (3.2.2). Moguća visina pada treba uvijek biti ograničena na minimum. Sigurnosna napomena: Ako je čelično uže oštećeno teškim padom, treba ga što je prije moguće povući iz upotrebe (2.7) i omogućiti da ga provjeri stručna osoba (2.8).
Página 164
Ako postoji i najmanja sumnja u kvalitetu proizvoda, treba ga dati stručnoj osobi na provjeru. NAPOMENA: Odgovornost proizvođača za proizvod ne proteže se na materijalne štete ili tjelesne ozljede koje mogu nastati i u slučaju propisne funkcije i stručne primjene osobne zaštitne opreme za zaštitu od pada. Proširena odgovornost proizvođača za proizvod prestaje važiti u slučaju izmjena na opremi, kao i nepoštovanja ovih uputa ili važećih propisa o sprečavanju nesreća. 7.) Izjava o sukladnosti Potpunu izjavu o sukladnosti možete preuzeti sa sljedeće poveznice: www.skylotec.com/downloads...
Página 165
8.) Tehnički podatci □ □ □ □ □ □ □ □ Naziv/Name Broj artikla [--] Norme [--] Tip užeta Promjer 12,5 10,5 11,0 16,0 12,0 11,0 +/- 0,55 Težina 115,5 68,2 60,7 50,5 162 75 +/- 3,75 po metru Statička opteretivost ≥ 22 bez završnog...
Página 166
9.) Certifikat za identifikaciju i jamstvo a) Naziv proizvoda b) Broj artikla c) Veličina/duljina d) Materijal e) Serijski br. f) Mjesec i godina proizvodnje g 1-x) Norme (EN i međunarodne) + godina izdanja h 1-x) Broj certifikata i 1-x) Certifikacijsko tijelo j 1-x) Datum certifikata k 1-x) Maks. broj osoba l 1-x) Ispitno opterećenje/zajamčena vlačna čvrstoća m 1-x) Maks. opterećenje n) Tijelo koje nadzire proizvodnju, kontrolni postupak o) Izvor izjave o sukladnosti 10.) Kontrolna kartica 10.1–10.5) Ispunjava se pri reviziji...
Página 173
9.)认证和保修证书 a) 产品名称 b) 产品编号 c) 尺寸/长度 d) 材料 e) 系列号 f) 制造月份和年份 g 1-x) 标准 (EN和国际) +推出年份 h 1-x) 证书编号 i 1-x) 认证中心 j 1-x) 认证日期 k 1-x) 最大人数 l 1-x) 测试负载/保证致断力 m 1-x) 最大负荷 n) 生产监督机构 , 控制程序 o) 符合性声明出处...
Página 178
10.) Individual information/Individuelle Information 10.1–10.4) To be completed by buyer/vom Käufer auszufüllen 10.1) Date of purchase/Kaufdatum 10.2) First use/Erstgebrauch 10.3) User/Nutzer 10.4) Company/Unternehmen 11.) List of Notified Bodies (NB)/Liste der zertifizierenden Stellen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany NB 0158:...
Página 179
12.) Seilbuch Datum Klettermeter Abseilmeter Std. Bemerkung...