Publicidad

Enlaces rápidos

www.gracobaby.com
• Owners Manual • Manuel du propriétaire
• Manual del propietario
©2013 Graco PD247566B
9/13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco Ready2Dine

  • Página 1 • Owners Manual • Manuel du propriétaire • Manual del propietario ©2013 Graco PD247566B 9/13...
  • Página 2 This product can be used in the following modes: Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants : Este producto puede usarse en los siguientes modos: Highchair Chaise haute Silla alta Feeding Booster attached to chair Siège rehausseur pour repas de bébé fixé...
  • Página 3 Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. PLEASE SAVE OWNER’S DO NOT FORCE TRAY MANUAL FOR FUTURE USE. against child. Use only the two adjustment positions. Be sure FOR YOUR CHILD’S SAFETY, both adjustment fingers are read the labels and the owner’s engaged in armrest slots.
  • Página 4 THIS FEEDING BOOSTER SEAT is designed to be used by a child up to 5 years of age and up to 60lbs (27.3kg). USE ONLY Ready2Dine™ highchair accessories with this product. ALWAYS SECURE CHILD IN THE RESTRAINT UNTIL CHILD...
  • Página 5: Avant Chaque Utilisation

    Ne pas se conformer à toutes les mises en garde et directives de montage peut causer des blessures graves ou même la mort. PRIÈRE DE CONSERVER CE PRÉVENIR LES BLESSURES MANUEL D’UTILISATEUR POUR GRAVES OU LA MORT EN USAGE ULTÉRIEUR. TOMBANT OU EN GLISSANT HORS DE LA CHAISE HAUTE.
  • Página 6 élevé et une assise ferme. CE SIÈGE REHAUSSEUR POUR REPAS EST destiné aux enfants jusqu'à l'âge de 5 ans et jusqu’à 27,3 kg (60 lb). UTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute Ready2Dine avec ce produit.
  • Página 7: Para Seguridad De Su

    Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. POR FAVOR, CONSERVE EL EVITE SERIAS LESIONES MANUAL DEL CAUSADAS POR CAÍDAS PROPIETARIO PARA O DESPLAZAMIENTOS. UTILIZARLO EN EL FUTURO. Use siempre el cinturón de seguridad.
  • Página 8: Deje De Usar Su Silla

    MAXIMO. Con un peso que pese hasta 60 libras (27,3 máximo de 40 libras (18 kg). kg). USE SOLAMENTE accesorios SIGA LAS INSTRUCCIONES para silla alta Ready2Dine™ con DE ENSAMBLAJE este producto. CUIDADOSAMENTE. Si experimenta alguna dificultad, HASTA QUE EL NIÑO PUEDA...
  • Página 9: Parts List

    Parts list This model may not Ce modèle pourrait ne Este modelo podría include some pas inclure certaines no incluir algunas features shown caractéristiques de las características below. Check that illustrées ci-dessous. que se indican a you have all the S'assurer d'avoir continuación.
  • Página 10 To Attach Legs Attach legs together as shown. SNAP! ENCLENCHEZ! Relier les pattes, tel qu’illustré. ¡RUIDO! Instale las patas como se indica.
  • Página 11 Insert footrest tubes into base legs as shown. SNAP! ENCLENCHEZ! Insérer les tubes du repose- ¡RUIDO! pieds dans les pattes de la base, tel qu’illustré. Inserte los tubos del apoyapié en las patas de la base como se indica.
  • Página 12 Insert seat tubes into footrest tube as shown. Insérer les tubes du siège dans le tube du repose-pieds, tel qu’illustré. Inserte los tubos del asiento en el tubo del apoyapié como se SNAP! indica. ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
  • Página 13 Backrest Squeeze handle on back and allow rods on side of seat back to insert into one of the sets of holes in the seat base. Rods should be inserted into same slots on each side of the seat. Libérer la poignée à l’arrière et laisser les tiges situées sur les côtés du dossier s’insérer dans l’une des séries de trous de la base du siège.
  • Página 14 Attaching Seat Pad Pull waist straps through openings in seat pad. Tirez les courroies pour la taille à travers les ouvertures du coussin du siège. Pase las correas de la cintura a través de las aberturas en la almohadilla del asiento.
  • Página 15 Wrap seat pad over the top of the seat. Enroulez le coussin du siège sur le dessus du siège. Pase la almohadilla del asiento por arriba del asiento. Make sure recline handle is sticking out the hole in the seat pad. Assurez-vous que la poignée inclinable ressort du trou dans le coussin du siège.
  • Página 16 Fasten elastic straps on seat pad to hooks under seat as shown. Attacher les courroies élastiques de la housse de siège aux crochets situés sous le siège, tel qu’illustré. Sujete las correas elásticas en la almohadilla del asiento a los ganchos debajo del asiento como se indica.
  • Página 17 Attaching Feeding Booster Seat to Frame les repas au cadre WARNING DO NOT sit on frame when the seat is not attached. DO NOT USE frame as a foot stool. MISE EN GARDE NE PAS S’ASSEOIR sur le cadre lorsque le siège n’est pas fixé. NE PAS UTILISER le cadre comme escabeau.
  • Página 18 CHECK feeding booster seat is latched into place by pulling up on it. VÉRIFIER que le siège rehausseur pour les repas est bien verrouillé en place en tirant dessus. VERIFIQUE que el asiento para dar de comer esté trabado en su lugar tirándolo hacia arriba.
  • Página 19 To Use Tray Squeeze release levers on each side of tray, slide tray on seat, and snap into side tray locks. Comprimer les leviers de déverrouil- lage situés de chaque côté du plateau, glisser le plateau sur le siège et enclencher sur les dispositifs latéraux de verrouillage.
  • Página 20 Tray Cover Dishwasher safe. Résistant au lave-vaisselle. Se puede lavar en el lavaplatos. Attach tray cover by pushing it down on the tray. Fixer le couvre-plateau en l’abaissant sur le plateau. Instale la tapa de la bandeja empujándola hacia abajo sobre la bandeja.
  • Página 21 To Recline Seat WARNING DO NOT adjust the seat recline with the child in it. MISE EN GARDE NE PAS ajuster l’inclinaison du siège avec l’enfant dans le siège. ADVERTENCIA NO ajuste la reclinación del asiento cuando el niño está sentado. Squeeze handle on back of seat and push down or pull up to adjust.
  • Página 22 WARNING Always use the seat belt. MISE EN GARDE Danger de chute : Toujours utiliser la ceinture du siège. ADVERTENCIA Peligro de caída : Use siempre el cinturón de seguridad. Use slide adjuster at shoulder and waist for tighter adjustment. Utilisez le régulateur coulissant à...
  • Página 23 To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais à 3 points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos. Use slide adjuster at waist for further adjustment. Utiliser le régulateur coulissant à la taille pour un ajustement plus précis. Use el ajuste deslizable en la cintura para hacer ajustes adicionales.
  • Página 24 When changing harness strap slots, MAKE SURE harness straps are going through same slots in seat pad and seat back. The harness straps must go into slot that is even with or slightly above the shoulders. Avoid twisting straps. Lorsque du changement des fentes du passage de la courroie, S'ASSURER que la courroie du harnais passe à...
  • Página 25 Attaching feeding booster seat to chair repas d’un à la chaise comer a la silla Turn infant/toddler feeding booster seat over. Open doors on bottom of feeding booster seat to access straps. Retourner le siège rehausseur pour les repas d’un bébé/bambin. Ouvrir les couvercles situés sous le siège rehausseur pour les repas afin d’avoir accès aux...
  • Página 26 Place feeding booster on a chair with no armrests and that has a back, ensuring that the straps are hanging freely. Make sure that there are no extra seatpads or cushions on the chair that you are using with the booster. Placer le siège rehausseur sur une chaise sans accoudoirs avec dossier, s’assurant que les cour-...
  • Página 27 Wrap bottom straps around base of seat and secure clip under the seat. Tighten by pulling on the loose straps. CHECK to make sure feeding booster is securely attached by moving from side to side. Enrouler les courroies inférieures autour de la base du siège et fixer la pince sous le siège.
  • Página 28: Danger De Chute

    To Remove Feeding Booster from Chair repas de la chaise comer WARNING DO NOT remove feeding booster seat with the child in it. FALL HAZARD Never move or lift high chair or booster seat with child in it. MISE EN GARDE NE PAS retirer le siège rehausseur pour lorsqu’un enfant s’y trouve.
  • Página 29 Remove feeding booster seat from chair. Soulever le siège rehausseur pour repas de la chaise. Saque el asiento para dar de comer de la silla. Fold and store straps in compartments on bottom of feeding booster as shown. Replier les courroies et ranger dans le compartiment situé...
  • Página 30 How to Use as a Portable Booster rehausseur portatif Remove booster seat from frame or chair. Retirer le siège rehausseur du cadre ou de la chaise. Saque el asiento del armazón o la silla. Rotate seat to flat position as shown.
  • Página 31 Attach tray if you want to take it with you when you travel. Fixer le plateau pour l’emporter lors de déplacements. Sujete la bandeja si desea llevarla con usted cuando viaja. To carry, pick seat up as shown. Soulever le siège tel qu’illustré pour le transporter.
  • Página 35: Care And Maintenance

    Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente las piezas de repuesto Graco. PARA LIMPIAR EL BASTIDOR DE SU SILLA ALTA utilice únicamente jabón y agua tibia. NO UTILICE BLANQUEADOR o detergente doméstico.
  • Página 36 Product Registration (USA) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration card provided with your product. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.

Tabla de contenido