Página 1
T 12 200 E T 12 300 E Betriebsanleitung Batterie-Tester Operating instructions Battery-Tester Instructions d‘emploi Vérificateur de bateries Instrucciones de manejo Comprobadores de baterias Istruzioni per l’uso Provobatterie Instruções de serviço Testador de baterias Gebruksaanwijzing Accutester Betjeningsvejledning Batteritester Bruksanvisning Batteri-testare...
Página 2
Suomi ......30 Norge ......33 8 789 929 499 (2005-01-10) Robert Bosch GmbH...
Página 3
DE 3 T 12200E / T 12300E Bedien- und Anzeigeelemente - Funktionen Abb. 1: T 12 200 E (Abbildung unverbindlich) Messinstrument mit verschiedenen Skalen zur Anzeige der Tester- Drucktaste - durch Betätigen wird der Testablauf gestartet. gebnisse: Anzeigewahlschalter - Zum Abfragen der verschiedenen Tester- A Spannung in Volt gebnisse.
Anschlusszangen des Testers polrichtig an die Batterie- triebsanleitung „Wichtige Hinweise und Sicherheitshin- pole anklemmen und auf guten Kontakt achten. weise zu Bosch-Battery-Service-Products“ (1 689 979 946). Anzeigewahlschalter (9) auf „A“ stellen. Diese sind vor Betrieb des Bosch-Testgerätes sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.
Página 5
Batterien". anzeige am Voltmeter (Anzeigewahlschalter auf Pos. „A“). Technische Daten Einfluss des Istzustandes der Batterie auf das Testergebnis T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Bei neuen Batterien Betriebspannung 8 V –15 V 6 V – 15 V...
Página 6
T 12200E / T 12300E Controls and indicators -furietiotis Fig. 1: T 12 200 E (Illustration not binding) Measuring Instrument with various scales for test result indicati- Pushbutton - the test sequence is started by pressing this pushbutton. Display selector switch - for interrogation of the various test results.
Make sure that the polarity is correct and that rating instructions“Important notes and safety instructions there is good contact. for Bosch test devices.” (1 689 979 946). Before operating the Bosch test device, read these instructions carefully and Set the display selector switch (9) to ,,A“.
If the battery is installed in the motor Technical data vehicle and charged as a result of a long journey, it is possible to counteract the above effect by testing twice. T 12 200 E T 12 300 E 5.2.3 Exhausted batteries Operating Voltage 8 V –15 V...
Página 9
T 12200E / T 12300E Organes de commande etdecontrôle Fig. 1: T 12 200 E (Illustrations sans engagement) Instrument de mesure avec différentes echelles pour contrôler les Sélection d' affichage - pour consulter les differents resultats du test. resultats des tests Signification:...
Remarques importantes et consignes de contact. sécurité pour les testeurs Bosch (1 689 979 946).Ces manuels doivent être lus attentivement avant la mise en service du Placer le sélecteur d' affichage (9) sur ,,A“.
être effectué au plus tôt au tout de1 h de repos. Si la batterie est montée T 12 200 E T 12 300 E dans levéhicule et chargée par un trajet prolongé, il est Tension de service 8 V –15 V...
T 12200E / T 12300E Elementos de mando eindicadores - Fun- ciones Fig. 1: T 12 200 E (Ilustraciones sin compromiso) Instrumento de medición con diferentes escalas para la indicación Diodo luminoso verde - comprobación concluida. de los resultados de la comprobación Pulsador - al ser pulsado se pondrà...
Poner el selector para las indicaciones (9)en ,,A“. vinculantes y deben leerse detenidamente antes de la puesta El diodo luminoso verde (3) indicarà que la baterìa en servicio del aparato de comprobación de Bosch. puede ser comprobada. No hacer funcionar este aparato en salas de lavado o Poner el selector de intensidad (10) en el margen de la recintos hùmedos.
Las baterías que fueron cargadas durante un espacio de Datostécnicos tiempo mayor inmediatamente antes de la comprobación, por regla general suministran unas propiedades más fa- T 12 200 E T 12 300 E vorables independientemente de su edad y su estado. Las Tensión de servicio 8 V –15 V...
Página 15
T 12200E / T 12300E Elément! di comando e indicatori - Fun- zioni Fig. 1: T 12 200 E (Illustrazioni non vincolanti) Strumenti di misura con diverse scale per la visualizzazione dei Diodo luminoso verde - Prova terminata. risultati di misura Puisante - Premendo questo tasto si attivala prova.
“Indicazioni importanti e di sicurezza ottimo contatto. sui Bosch-Battery-Service-Products” (1 689 979 946). Tali istruzioni devono essere lette attentamente prima dell’uso Posizionare su ,,A“ il selettore indicatori (9).
In genere le batterie che sono state caricate per un lungo pe- Da ti tecnici riodo di tempo immediatamente prima della prova, presen- tano dapprima ottime caratteristiche - indipendentemente T 12 200 E T 12 300 E dalla durata di vita e dallo stato di carica della batteria. Tensione d' esercizio 8 V –15 V...
T 12200E / T 12300E Elementos de comando Fig. 1: T 12 200 E (llustracöes sem cqmpromisso) Instrumento de medida com diversas escalas para indicação dos Botão de arranque - premindo o botão inicia-se o teste. resultados de teste Comutador-selector de controle - para indicação dos diversos A tensão em volts...
Pôr o comutador-selector de controle (9) na posição ducts“ (1 689 979 946). Leia estas instruções com cuidado ,,A“. antes de operar o aparelho de teste Bosch e respeite-as na O diodo luminoso verde (3) indica que a bateria está íntegra.
à rede, o teste só deve ser realizado depois de pelo menos 1 hora de repouso. Se a bateria estiver montada no veículo e se encontrar carregada através duma longa T 12 200 E T 12 300 E viagem, pode-se reduzir o efeito acima descrito, realizando Tensão de serviço...
T 12200E / T 12300E Bedienings- en af leeselementen - functies Fig. 1: T 12 200 E (Afbeeldingen vrijblijvend) Meter met verschillende scala's voor het aflezen van testresultaten Afleeskeuzeschakelaar - Voor het opvragen van de verschillende A Spanning in volt testresultaten.
Aansluitklemmen van de accutester met de juiste polen „Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor op de accupolen vastzetten en ervoor zorgen dat ze goed Bosch-testapparatuur“ (1 689 979 946). Deze moeten voor contact maken. de ingebruikname van het Bosch-testapparaat zorgvuldig Afleeskeuzeschakelaar (9) op „A“ zetten.
(Afleeskeuzeschakelaar in pos. „A“). Technische gegevens Invloed van de actuele toestand van de accu op het testresultaat: T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Nieuwe accu's Bedrijfsspanning 8 V –15 V 6 V – 15 V...
Página 24
T 12200E / T 12300E Betjeningsorganer og indikatorer - funktioner Fig. 1: T 12 200 E (Illustration uden forbindende) Måleinstrument med forskellige skalaer til visning af testresultater Indikatoromskifter: bruges til at få de forskellige testresultater vist A Spænding i volt A Spænding i volt...
Página 25
Tilslut apparatets klemmertil batteriets poler; sørg for, ningsvejledning „Vigtige henvisninger og sikkerhedshen- at de er rigtigt tilsluttet og har godt fat. visninger vedrørende Bosch-Battery-Service-Products“ Stil indikatoromskifteren (9) på „A“. (1 689 979 946). Disse skal gennemlæses omhyggeligt før ibrugtagning og SKAL følges.
Página 26
(indikatoromskifteren skal stå på „A“). Tekniske data Betteriets faktiske tilstands indflydelse på T 12 200 E T 12 300 E testresultatet: Driftsspænding 8 V –15 V 6 V – 15 V (svarer til spæn-...
Página 27
SV 27 T 12200E / T 12300E Betjänings- och indikatorelement - Funk- tioner Abb. 1: T 12 200 E (Illustrationerna är ofö rbindliga) Mätinstrument med olika skalor för visning av testresultat Tryckknapp - vid aktivering startar testen. A Spänning i Volt Indikatorval -för display av de olika testresultaten.
Página 28
Testarens anslutningsklämmor klämms fast på batte- bruksanvisningen “Viktiga anvisningar och säkerhetsan- riets poler med korrekt polaritet, kontrollera att det visningar för Bosch testinstrument” (1 689 979 946). Dessa blir bra kontakt. skall läsas igenom noga innan Bosch testinstrument tas i Indikatorkontakten (9) ställs på...
Página 29
Voltmetern (Indikeringsknappen i läge ,,A“). Tekniska data Inflytande av batteriets är-tillstand på testresultatet: T 12 200 E T 12 300 E 5.2. 1 Nya batterier Driftspänning 8 V –15 V 6 V – 15 V (motsvarar spän-...
Página 30
T 12200E / T 12300E Käyttö- ja näyttölaitteet - toiminnot Fig. 1: T 12 200 E (Kuvat sitoumuksetta) Eri asteikion varustettu mittalaite näyttää Vihreä valodiodi - testaus loppu. testitulokset Painonappi - testi käynnistyy nappia painettaessa. A Jännite Voltteina Näytön valintakytkin - eri tstitulosten näyttöä varten.
Página 31
Kaikki turvaohjeet sisältyvät erilliseen käsikirjaan (Bosch Testauslaitteen kaapelikengät on kytkettävä oikeisiin Battery Service Products, 1 689 979 946). Turvaohjeisiin on akun napoihin ja on varmistettava, että kontakti on perehdyttävä ja niitä on noudatettava ennen kuin Bosch- hyvä. testeri otetaan käyttöön. Näytön valintakytkin (9) käännetään ,,A“-asentoon.
(Valintakytkin asentoon ,,A“). Tekniset tiedot Akun todellisen tilan vaikutus testitulokseen: 5.2. 1 Uudet akut T 12 200 E T 12 300 E Uusilla akuilla saadaan täysi teho vasta useiden varaus- Käyttöjännite 8 V –15 V 6 V – 15 V /purkaisjaksojen jälkeen.Siksi kuivana esivarattuja akkuja ei...
Página 33
T 12200E / T 12300E Kontroller og indikatorer - funksjoner Fig. 1: T 12 200 E (Illustrasjonene er uforpliktende) Måler med forskjellige skalaer til visning av testresultatene Trykknapp - Testen startes ved å trykke på denne knappen. A Spenning i volt...
Página 34
(1 689 979 946). Les nøye gjennom Still velgerbryteren (9) på ,,A“. sikkerhetsreglene før du tar testapparatet fra Bosch i bruk, og følg reglene når du bruker apparatet. Den grønne lysdioden (3) viser at batteriet kan testes.
Página 35
(velgerbryteren i stilling ,,A“). Tekniske data Hvordan batteriets tilstand påvirker testresultatet: T 12 200 E T 12 300 E Driftsspenning 8 V –15 V 6 V – 15 V 5.2.
Página 36
T 12 200 E 7 780 500 010 T 12 200 E (IT, ES, PT) 7 780 500 014 T 12 300 E 7 780 500 013 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment Franz-Oechsle-Str. 4 D 73207 Plochingen www.bosch.com e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com...