Pulverizadores de texturas para interiores (19 páginas)
Resumen de contenidos para ASM 300 Serie
Página 1
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento 300 Series Airless Spray Gun Pistolet pulvérisateur airless série 300 Pistola de pulverización sin aire de la serie 300 309970E - For applying architectural paints and coatings - - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - - Para la aplicación de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - Models Modèles...
Página 2
Models / Modèles / Modelos Models Maximum Working Pressure Description Model # Series Base - no Trigger Diffuser Hose Threads Threads 351-F 3600 4 finger 1/4 - 18 NPSM 351-SF 3600 Super Zip - 4 finger 1/4 - 18 NPSM 351-G 3600 4 finger...
Página 3
Models / Modèles / Modelos Modèles Pression maximum Description de service Modèle # Série Base - Gâchette Filetage Filetage sans buse diffuseur flexible 351-F 3600 4 doigts 1/4–18 NPSM 351-SF 3600 Super Zip - 4 doigts 1/4–18 NPSM 351-G 3600 4 doigts 1/4–18 NPSM...
Página 4
Models / Modèles / Modelos Modelos Presión máxima Description de funcionamiento Modelo # Series Base – sin Gatillo Roscas Roscas de boquilla del difusor la manguera 351-F 3600 Cremallera 4 dedos 1/4 - 18 NPSM 351-SF 3600 Super 4 dedos 1/4 - 18 Cremallera NPSM...
Warnings / Mises en garde / Advertencias The following Warnings are for the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The excla- mation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these Warnings.
Warnings / Mises en garde / Advertencias Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés.
Warnings / Mises en garde / Advertencias A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utiliza- ción, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicion- ales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales.
Página 8
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes English Français Español Tip Guard/Base Garde-buse/Base Protección de boquilla/Base Buse Boquilla Trigger Gâchette Gatillo Trigger Lock Verrouillage gâchette Seguro del gatillo Swivel Raccord tournant...
Página 9
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión English Français Español IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE To reduce the risk of injury, follow this Pour réduire les risques de blessure, Para reducir el riesgo de que se produz- Pressure Relief Procedure whenever observer cette Procédure de décom-...
Página 10
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión ti4 0 6 5 a Touch gun to side of Set trigger lock. Turn prime valve down. grounded metal pail. Trigger gun to relieve pressure. 5 Appliquer le pistolet contre 6 Verrouiller la gâchette.
Setup / Installation / Puesta en marcha Setup / Installation / Puesta en marcha Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra English Français Español To reduce risk of electrical shock, Pour réduire les risques de décharge Para reducir el riesgo de descargas proper electric grounding is essential.
Página 12
Setup / Installation / Puesta en marcha Spray Alignment / Alignement du jet / Alineamient o del pulverizador Relieve pressure, page 9. Loosen tip guard Turn tip guard Turn tip guard retaining nut. horizontally to spray a vertically to spray a horizontal pattern.
Página 13
Setup / Installation / Puesta en marcha ti4 0 6 5 a Adjust Spray / Régler le jet / Ajustar pulverización Set trigger lock. Install tip and guard. Tighten retaining nut. Remove trigger lock. 1 Verrouiller la gâchette. 2 Monter la buse et la garde. 3 Resserrer l’écrou de 4 Déverrouiller la retenue.
Página 14
Setup / Installation / Puesta en marcha Trigger gun. Hold gun perpendicular and Slowly increase pump approximately 12-in. (304 mm) pressure until coverage is from surface. Move gun first, even and then pull gun trigger to spray. uniform. 5 Actionner la gâchette 6 Tenir le pistolet 7 Augmenter lentement la du pistolet.
Página 15
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja ti4 0 6 5 a Disassembly / Démontage / Desmontaje Shut OFF power. Relieve pressure, page Set trigger lock. Disconnect hose from gun.
Página 16
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Remove tip and guard. Pull trigger to full open Unsnap trigger guard Using a wrench, loosen position. from bottom of gun and remove diffuser handle. from gun body. Remove trigger guard.
Página 17
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Release trigger. 10 Using a wrench, remove 11 Remove push rods and 13 Clean and inspect all retainer nut. tree. gun parts. Replace all 12 Remove plunger worn or damaged part. (needle) assembly out through front of gun.
Página 18
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Assembly / Montage / Montaje Insert new plunger Install push rods into Install tree over Install valve stem lock (needle) from repair kit back of gun. threaded end of plunger nut on threaded end of into front of gun body.
Página 19
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Place diffuser through Pull trigger back. Snap trigger guard on Install guard and tip. round hole in trigger Tighten diffuser with a bottom of gun handle. guard and thread on gun wrench.
Página 20
Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja Set trigger lock. 10 Try to trigger gun. no 11 If gun fails either test, fluid should flow relieve pressure, disconnect hose, and readjust needle. Repeat Tests. 9 Verrouiller la gâchette 10Essayer d'actionner le 11Si l'un ou l'autre essai pistolet.
Página 21
Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del filtro Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del filtro ti4 0 6 5 a Disassembly / / Démontage / Desmontaje Turn OFF power.
Página 22
Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del filtro Unsnap trigger guard Unscrew gun handle Remove filter. from bottom of gun. from gun. 5 Défaire la sous-garde en 6 Dévisser la poignée du 7 Démonter le filtre.
Página 23
Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del filtro Reassembly / Remontage / Montaje ti4088a Install new or clean filter Thread handle on gun Snap trigger guard to in gun body, with long body.
Página 24
Parts / Pièces / Piezas Parts / Pièces / Piezas Item Part No. Description 3002-G DIFFUSER, “G”/Seat, 300 gun 3002-F DIFFUSER, “F”/Seat, 300 gun 3004 NEEDLE, 300 Plunger assembly 3▲ 717WARN LABEL, warning 4422 PUSH ROD 4424 TREE 4425 NUT, lock, valve stem 4417 BODY, machined, seal included 4415...
Technical Data / Caractéristiques techniques / Características técnicas Caractéristiques Techniques Pression maximale 3600 psi (250 bars, 25 MPa) Arrivée de produit 1/4–18 npsm Pièces en contact avec le produit Aluminium, acier inox, laiton, UHMW, carbure, acétal Dimensions Poids (à vide, sans joints) 1 lb, 4 oz (0,567 kg) Hauteur 8 in.
Technical Data / Caractéristiques techniques / Características técnicas Características Técnicas Presión máxima 3600 psi (250 bar, 25 MPa) Tamaños de entrada de fluido 1/4 - 18 npsm Piezas húmedas aluminio, acero inoxidable, latón, UHMW, carburo Dimensiones Peso (seco, sin empaquetaduras) 1 lb, 4 oz (0,567 kg) Altura 20,32 cm (8 pulg.)
Página 28
ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective.