ASM 400 Serie Manual De Funcionamento

Pistola de pintura a alta pressão

Publicidad

Enlaces rápidos

Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /
Funcionamento / Bediening
400 Series Airless Spray Gun
Pistolet pulvérisateur airless série 400
Pistola de pulverización sin aire de la serie 400
Pistola de pintura a alta pressão série 400
Airless spuitpistool, 400-serie
- For applying architectural paints and coatings -
- Pour l'application de peintures et revêtements architecturaux -
- Para aplicar pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -
- Para aplicações em pinturas e demãos arquitectónicas -
- Voor het aanbrengen van muurverf en coatings -
Models / Modèles / Modelos / Modelos / Modellen: Pages 2 - 6
Important Safety Instructions
Read all warnings and instructions in this manual.
Save these instructions.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Sauvegarder ces instructions.
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas las advertencias e instrucciones de este
manual. Guarde estas instrucciones.
Instruções de segurança importantes.
todas as advertências e instruções destes manuais.
Guarde estas instruções.
Belangrijke veiligheidsinstructies.
waarschuwingen en instructies in deze handleidin-
gen. Bewaar deze instructies.
Leia
Lees alle
309971F
112G

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ASM 400 Serie

  • Página 1 Operation / Fonctionnement / Funcionamiento / Funcionamento / Bediening 400 Series Airless Spray Gun 309971F Pistolet pulvérisateur airless série 400 Pistola de pulverización sin aire de la serie 400 Pistola de pintura a alta pressão série 400 Airless spuitpistool, 400-serie - For applying architectural paints and coatings - - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux - - Para aplicar pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos -...
  • Página 2 Models Models Description Maximum Working Pressure Model # Series Trigger Diffuser Hose Threads Threads 456-F 3600 517 Zip 2 finger 1/4 - 18 NPSM 456-SF 3600 517 Super 2 finger 1/4 - 18 NPSM 451-F 3600 517 Zip 4 finger 1/4 - 18 NPSM 451-SF...
  • Página 3 Modèles Modèles Pression maximum Description de service Modèle # Série Buse Gâchette Filetage Filetage diffuseur flexible 456-F 3600 517 Zip 2 doigts 1/4–18 NPSM 456-SF 3600 517 Super 2 doigts 1/4–18 NPSM 451-F 3600 517 Zip 4 doigts 1/4–18 NPSM 451-SF 3600 517 Super...
  • Página 4 Modelos Modelos Presión máxima Descripción de funcionamiento Modelo # Series Boquilla Gatillo Roscas Roscas de del difusor la manguera 456-F 3600 2 dedos 1/4 - 18 Cremallera NPSM 456-SF 3600 517 Super 2 dedos 1/4 - 18 cremallera NPSM 451-F 3600 4 dedos 1/4 - 18...
  • Página 5 Modelos Modelos Descrição Pressão máxima de trabalho Modelo # Série Bico Gatilho Roscas do Roscas do difusor tubo flexível 456-F 3600 517 Zip 2 dedos 1/4 - 18 NPSM 456-SF 3600 517 Super 2 dedos 1/4 - 18 NPSM 451-F 3600 517 Zip 4 dedos...
  • Página 6 Modellen Modellen Beschrijving Maximum werkdruk Model- Serie Trekker Schroef- Schroef- nummer draad draad diffusor slang 456-F 3600 517 zip 2-vinger 1/4 - 18 NPSM 456-SF 3600 517 super zip 2-vinger 1/4 - 18 NPSM 451-F 3600 517 zip 4-vinger 1/4 - 18 NPSM 451-SF 3600...
  • Página 7: Fire And Explosion Hazard

    WARNING The following Warnings are for the safe setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment. The excla- mation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risks. Refer back to these Warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable.
  • Página 8: Équipement De Protection Individuel

    Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel aux endroits concernés.
  • Página 9: Peligros De Incendios Y Explosiones

    Advertencias A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utiliza- ción, conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicion- ales a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren a estas advertencias generales.
  • Página 10 ADVERTÊNCIA Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
  • Página 11: Brand- En Explosiegevaar

    WAARSCHUWING Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze apparatuur. Daarnaast zijn er meer specifieke waarschuwingen te vinden in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding verwijzen naar deze algemene waarschuwingen.
  • Página 12 Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos Componentes / De onder- Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes / Identificação dos Componentes / De onderdelen ti4218a English Français Español Português Nederlands Tip Guard/Base...
  • Página 13 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Drukont- Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Drukontlastingsprocedure English Français Español Português Nederlands IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANTE...
  • Página 14 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Drukont- ti4218a Turn sprayer pressure to Set trigger lock. Remove tip. Remove trigger lock. lowest setting. Shut OFF power and unplug sprayer. 1 Régler la pression du 2 Verrouiller la gâchette.
  • Página 15 Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedimento de descompressão / Drukont- ti4218a Touch gun to side of Set trigger lock. Turn prime valve down. grounded metal pail. Trigger gun to relieve pressure. 5 Appliquer le pistolet contre 6 Verrouiller la gâchette.
  • Página 16 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen Grounding / Mise à la masse / Conexión a tierra / Ligação à terra / Aarding English Français Español Português Nederlands...
  • Página 17 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen ti4218a Installation / Installation / Instalación / Instalação / Installatie Push trigger lock up to Connect hose to gun. Refer to sprayer lock trigger safety. Check all connections for operation manual to start tightness.
  • Página 18 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen Spray Alignment / Alignement du jet / Alineamiento del pulverizador / Alinhamento do leque / Uitlijning van het spuiten Relieve pressure, page Loosen tip guard Turn tip guard Turn tip guard vertically to retaining nut.
  • Página 19 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen ti4218a Adjust Spray / Régler le jet / Ajustar pulverización / Regule o leque / Spuitpatroon afstellen Set trigger lock. Install tip and guard. Tighten retaining nut. Remove trigger lock. 1 Verrouiller la gâchette.
  • Página 20 Setup / Installation / Puesta en marcha / Instalação / Opstellen Trigger gun. Hold gun perpendicular Slowly increase pump and approximately 12-in. pressure until coverage (304 mm) from surface. is even and uniform. Move gun first, then pull gun trigger to spray. 5 Actionner la gâchette du 6 Tenir le pistolet 7 Augmenter lentement la...
  • Página 21 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen ti4218a Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem / Demontage Shut OFF power.
  • Página 22 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen Remove tip and guard. Pull trigger to full open Unsnap trigger guard Using a wrench, loosen position. from bottom of gun and remove diffuser handle.
  • Página 23 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen Release trigger. 10 Using a wrench, remove 11 Remove push rods, 13 Clean and inspect all retainer nut. push rod sleeves and gun parts.
  • Página 24 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen Assembly / Assemblage / Montaje / Montagem / In elkaar zetten Insert new plunger Install push rod sleeves Install tree over Install valve stem lock (needle) from repair kit and push rods into back...
  • Página 25 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen Place diffuser through Pull trigger back. Snap trigger guard on Install guard and tip. round hole in trigger Tighten diffuser with a bottom of gun handle.
  • Página 26 Needle Replacement / Remplacement du pointeau / Cambio de la aguja / Substituição da agulha / De naald vervangen ti4218a Set trigger lock. 10 Try to trigger gun. No 11 If gun fails either test, fuid should flow. relieve pressure, disconnect hose, and readjust needle.
  • Página 27 Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del gatillo / Limpeza e/ou substituição Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del gatillo / Limpeza e/ou substituição do filtro / Het filter reinigen en/of vervangen ti4218a Disassembly / Démontage / Desmontaje / Desmontagem / Demontage...
  • Página 28 Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del gatillo / Limpeza e/ou substituição Unsnap trigger guard Unscrew gun handle Remove filter. from bottom of gun. from gun. 5 Défaire la sous-garde 6 Dévisser la poignée du 7 Démonter le filtre.
  • Página 29 Cleaning and/or Replacing Filter / Nettoyage et/ou remplacement du filtre / Limpieza y/o reemplazo del gatillo / Limpeza e/ou substituição Reassembly / Assemblage / Montaje / Montagem / In elkaar zetten Install new or clean filter Thread handle on gun Snap trigger guard to in gun body, with long body.
  • Página 30 Parts / Pièces / Piezas / Peças / Onderdelen Parts / Pièces / Piezas / Peças / Onderdelen 309971F...
  • Página 31 Parts / Pièces / Piezas / Peças / Onderdelen Parts / Pièces / Piezas / Peças / Onderdelen Item Part No. Description 4402-G DIFFUSER, “G”/seat 4402-F DIFFUSSER, “F”/seat 4404 NEEDLE, plunger assembly 717WARN LABEL, warning 4422 ROD, push 4423 PROTECTORS, push rod 4424 TREE 4425...
  • Página 32: Technical Data

    Technical Data Technical Data Maximum pressure Models, page 2 Fluid inlet sizes 1/4 - 18 npsm Wetted parts aluminum, stainless steel, brass, UHMW, carbide Dimensions Weight (dry, without packings) 1 lb, 4 oz (0.567 kg) Height 8 in. (20.32 cm) Length 5-1/4 in.
  • Página 33: Características Técnicas

    Características Técnicas Características Técnicas Presión máxima Modelos, página 4 Tamaños de entrada de fluido 1/4–18 npsm Piezas húmedas aluminio, acero inoxidable, latón, UHMW, carburo Dimensiones Peso (seco, sin empaquetaduras) 0,567 kg (1 lb, 4 oz) Altura 20,32 cm (8 pulg.) Longitud 13,33 cm (5-1/4 pulg.) Anchura...
  • Página 34: Technische Gegevens

    Technische Gegevens Technische Gegevens Maximum druk Modellen, blz. 6 Afmetingen materiaalinlaat 1/4 - 18 npsm Bevochtigde delen aluminium, roestvrij staal, messing, UHMW, carbide Afmetingen Gewicht (droog, zonder pakkingen) 1 lb, 4 oz (0,567 kg) Hoogte 8 in. (20,32 cm) Lengte 5-1/4 in.
  • Página 35 Notes Notes 309971F...
  • Página 36 ASM distributor to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by ASM, ASM will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by ASM to be defective.

Tabla de contenido