Página 1
Digital Copier COPIA 9910/9912/9915 Operation Manual Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Manual de Instruções Mode demploi Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Manuale di Istruzioni c_9915_frontcoverolivetti.p65 24/05/99, 17.17...
Página 2
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "0" on the copier instead of "ON" and "OFF". CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“...
Página 3
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
Página 4
DIGITAL COPIER DIGITALER KOPIERER DIGITAL KOPIMASKINE COPIADORA DIGITAL PHOTOCOPIEUR NUMÉRIQUE DIGITAAL KOPIEERAPPARAT COPIADORA DIGITAL COPIATRICE DIGITALE first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
Página 6
Bedienungsanleitung (CD-ROM mit Druckertreiber, Operation manual (Printer driver CD-Rom and printer op- eration manual if printer option is provided) wenn die Druckeroption geliefert wurde) Power cord Netzkabel TD cartridge Entwicklereinheit Drum cartridge (installed in copier) Trommeleinheit (im Kopierer installiert) Bypass tray Kassette für Mehrfacheinzug SPF Exit Tray/R-SPF exit tray Original-Ausgabe/R-SPF-Ausgabefach...
Página 7
AL-1220 ö WARNING: Provided with some models only ACHTUNG: Wird nur mit einigen Modellen geliefert BEMÆRK: Leveres kun sammen med enkelte modeller ATENÇÃO: Fornecido exclusivamente com alguns modelos ü I II first_8languages.p65 01/06/99, 10.19...
1 Original cover 11 Paper output tray 21 Charger cleaner 2 Side cover 12 Paper output tray extension 22 Fusing unit release tab 3 Manual bypass 13 Handle 23 Paper feed roller 4 Paper guides 14 Power switch 24 SPF and R-SPF exit area 5 Side cover open button 15 Power cord socket 25 Middle tray...
Página 9
AL-1220 AL-1220 AL-1200/ AL-1200/ AL-12 1220 ö ATTENTION: Fourni seulement avec certains modèles ATENTIE: Alleen bij sommige modellen geleverd ATENCIÓN: Se suministra solamente en algunos modelos ATTENZIONE: Fornito solo con alcuni modelli ü first_8languages.p65 01/06/99, 10.25...
Couvercle de l’original 12 Extension du plateau de sortie du 23 Rouleau d’alimentation du papier Couvercle latéral papier 24 Zone de sortie du chargeur de Passage manuel 13 Poignées documents/Zone de sortie du Guides-papier 14 Interrupteur d’alimentation chargeur de documents recto- Bouton d’ouverture du couvercle 15 Fiche du cordon d’alimentation verso...
Página 11
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Exposure mode selector key and indicators q Paper feed location indicator Use to sequentially select the exposure modes: Light up to show the selected paper feed sta- AUTO, MANUAL ( ) or PHOTO ( ).
Página 12
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige 9 Energiesparanzeige Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Ener- MANUELL ( ) oder PHOTO ( ). Die ge- giesparbetrieb befindet (S.
Página 13
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Taste til valg af eksponeringsmodus og q Indikator for valg af papirbakke indikatorer Lyser for at indikere den valgte papirbakke. Tryk for sekventielt at vælge Afhængigt af modellen kan der også være to eksponeringsmodier: AUTO, MANUEL ( papirbakker til stede.
Página 14
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Tecla e indicador da seção do modo de expo- 0 Tecla e indicadores de seleção de alimentação sição do papel ( Da utilizar para selecionar sequencialmente os Da utilizar para selecionar manualmente um modos de exposição AUTO, MANUAL( bandeja de papel.
Página 15
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 0 Touche et témoins de sélection ( 1 Touche de sélection du mode d’exposition et ) de magasin témoins Pour sélectionner manuellement un magasin Utilisez cette touche pour sélectionner succes- de papier.
Página 16
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties q Indicatie locatie papierinvoer Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te Gaat branden om het geselecteerde papier in- selecteren: AUTO, HANDMATIG ( ) of FOTO voerlade te tonen.
Página 17
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Tecla selectora e indicadores del modo de 0 Tecla e indicadores selección de bandeja ( exposición Se usa para seleccionar manualmente una Para seleccionar correlativamente los modos: bandeja de papel. AUTO, MANUAL ( ) o FOTO ( q Indicador de la posición de la fuente del papel...
Página 18
200% 141% A5 A4 100% 100% B4 A4 A4 A5 ZOOM 1 Tasto ed indicatori della selezione del modo 0 Tasto ed indicatori selezione alimentazione di esposizione carta ( Da utilizzare per selezionare sequenzialmente i Da utilizzare per selezionare manualmente un modi di esposizione AUTO, MANUALE ( cassetto della carta.
Página 19
Required in Appendix ZB of BS 7002 (En 60 950) – United Kingdom MAINS PLUG WIRING INSTRUCTIONS The mains lead of this equipment is already fitted with a mains plug which is either a non- rewireable (moulded) or a rewireable type. Should the fuse need to be replaced, a BSI or ASTA approved fuse to BS1362 marked and of the same rating as the one removed from the plus must be used.
Página 20
DIGITAL COPIER OPERATION MANUAL DIGITALER KOPIERER BEDIENUNGSANLEITUNG DIGITAL KOPIMASKINE BETJENINGSVEJLEDNING COPIADORA DIGITAL MANUAL DE INSTRUÇÕES PHOTOCOPIEUR NUMÉRIQUE MODE D’EMPLOI DIGITAAL KOPIEERAPPARAT GEBRUIKSAANWIJZING COPIADORA DIGITAL MANUAL DE INSTRUCCIONES COPIATRICE DIGITALE MANUALE DI ISTRUZIONI first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
Página 21
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY first_8languages.p65 27/05/99, 11.52...
INTRODUCTION EINLEITUNG Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem This copier has been designed to provide intuitive Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie- operating ease while requiring a minimum amount of nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal space.
A WORD ON COPIER INSTALLATION RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS Improper installation may damage the Eine falsche Installation kann dem Ko- copier. Please note the following during pierer schaden. Beachten Sie bitte die initial installation and whenever the cop- folgenden Punkte, wenn Sie den Kopie- ier is moved.
Página 25
6. Ensure that the power switch of the 6. Darauf achten, daß der Netzschalter des copier is in the OFF position. Insert the Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). attached power cord into the power Das beiliegende Netzkabel in die Netzka- cord socket at the rear of the copier. belbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
CAUTIONS WARNHINWEISE Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Follow the cautions below when using this copier. Warnhinweise zu befolgen: • The fusing area is hot. Exercise care in this area • Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage when removing misfed paper. aufstellen.
Página 27
Class 1 Laser product Lasergerät Klasse 1 Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet Invisible laser radiation when open and in- oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der terlocks defeated. Avoid exposure to beam. Strahlung vermeiden. At the production line, the output power of the Werkseitig wird die Ausgangsleistung der scanner unit is adjusted to 0.6 MILLIWATT Scannereinheit auf 0,6 MILLIWATT PLUS...
SET-UP AUFSTELLEN 1. Be sure to hold the handles on both 1. Den Kopierer beim Auspacken an den sides of the copier to unpack the cop- Griffen an beiden Seiten fassen und ier and carry it to the installation loca- zum Aufstellungsort tragen.
INSTALLING THE TD CARTRIDGE INSTALLIEREN DER ENTWICKLEREINHEIT 1. Open the bypass tray and then open 1. Die Kassette für Mehrfacheinzug the side cover whilst pressing the side öffnen, dann die Verriegelungstaste cover open button. der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen. 2.
LOADING COPY PAPER KOPIERPAPIER EINLEGEN Wenn Ihr Modell mit zwei Papierfächern If your model is equipped with two paper trays, load copy paper into the two paper trays. ausgerüstet ist, Kopierpapier beide einlegen. 1. Raise the handle of the paper tray and 1.
Página 31
PAPER Type of paper Type of media Size Weight feeding Paper tray Standard paper 56 to 80 g/m² Letter Legal Invoice Manual bypass Standard paper and 52 to 128 g/m²** thick paper Letter Legal Invoice Special Transparency A4 media film Letter Envelope* International DL...
NORMAL COPYING NORMALKOPIEN Depending on your model: this copier has two doc- Modell-abhängig: Dieser Kopierer verfügt über zwei ument input stations – a single pass feeder (SPF) for Originalein-zugstationen - einen Einzeleinzug (SPF) automatic document feeding (available on some für automatischen Vorlageneinzug (bei einigen models) and an original table for manual handling of Modellen) und die Originalauflage für manuelle documents.
Página 33
6. Set the number of copies using the 6. Die Anzahl der Kopien über die bei- < < < < two copy quantity ( ) keys. den Kopienanzahl-Tasten ( ) ein- ZOOM stellen. • Press the clear ( > ) key to •...
EXPOSURE ADJUSTMENT/PHOTO COPYING BELICHTUNGSEINSTELLUNG/PHOTO-MODUS Copy density adjustment is not required for most orig- Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den mei- inals in the automatic exposure mode. sten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität To adjust the copy density manually or to copy photo- nicht erforderlich.
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR The automatic exposure level can be adjusted to suit Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren your copying needs. Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden. 1. Press the exposure mode selector 1. Die Wahltaste für den Belichtungs- key to select the photo ( ) mode.
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM VERKLEINERUNG/VERGRÖSSERUNG/ZOOM Three preset reduction ratios and two enlargement Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und ratios can be selected. The zoom function enables zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom- copy ratio selection from 50% to 200% in 1% incre- Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaß- ments.
BYPASS FEED (special paper) MANUELLER EINZUG (Spezialpapier) The bypass tray automatically feeds up to 50 sheets of Über das Fach für Mehrfacheinzug können bis zu 50 standard copy paper (available with some models Blatt Standard-Kopierpapier automatisch eingezo- only). The single-sheet manual bypass and the by- gen werden (nur bei einigen Modellen verfügbar).
Página 38
1. Open the bypass tray and extend the 1. Die Kassette für Mehrfacheinzug öff- tray. nen und ausziehen. To close the bypass tray, per- Zum Schließen der Kassette für form step1 and then step 2 in the Mehrfacheinzug die in der Abbil- illustration and push the round dung gezeigten Schritte 1 und 2 projections at the right of the...
TWO-SIDED COPYING ZWEISEITIGES KOPIEREN Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe Two-sided copying can be made on this copier using des manuellen Einzugs durchgeführt werden. the manual bypass. Beispiel: Die folgenden beiden Originale Example: The following two originals will werden auf die beiden Seiten eines Kopier- be copied onto two sides of copy paper.
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN Toner save mode (page 1-19) Tonersparmodus (Seite 1-19) Reduces toner consumption by approximately 10%. Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%. Energiesparbetrieb (Seite 1-20) Power save modes (page 1-20) Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Strom- The copier has two power save modes of operation: sparfunktionen: die Vorwärmphase und den automati- preheat mode and auto power shut-off mode.
TONER SAVE MODE TONERSPARMODUS 1. Press the exposure mode selector 1. Die Wahltaste für den Belichtungs- key to select the manual ( modus drücken und den manuellen mode. Modus ( ) wählen. 2. Press and hold down the exposure 2. Die Wahltaste für den Belichtungs- mode selector key for approximately modus etwa fünf Sekunden lang ge- 5 seconds.
USER PROGRAMS BEDIENERPROGRAMME The user programs allow the parameters of certain Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte functions to be set, changed, or cancelled as desired. Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden. Setting the power save modes and Einstellung des Energiesparbetriebs, auto clear time, and stream feeding der automatischen Rückstellzeit und...
TD CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER ENTWICKLEREINHEIT Be sure to use only genuine parts and Ausschließlich Originalteile und Original- supplies. zubehör verwenden. Die Anzeige für den erforderlichen Austausch der The TD cartridge replacement required ( ) indicator Entwicklereinheit ( ) leuchtet auf, wenn Toner benö- will light up when toner is needed.
Página 44
2. Den Entriegelungsknopf der Entwickler- 2. Gently pull the TD cartridge out whilst einheit drücken und gleichzeitig die Ent- pressing the lock release button. Dis- wicklereinheit vorsichtig herausziehen. pose of the old TD cartridge in accord- Die alte Entwicklereinheit gemäß den ört- ance with local regulations.
DRUM CARTRIDGE REPLACEMENT AUSWECHSELN DER TROMMELEINHEIT The useful life of the drum cartridge is approximately Die Lebensdauer der Trommeleinheit beläuft sich auf ca. 18,000 copies. When the internal counter reaches 18000 Kopien. Wenn der interne Zähler etwa 17000 Kopien approximately 17,000 copies, the drum replacement erreicht, leuchtet die Anzeige für den erforderlichen Aus- required ( w ) indicator will light up indicating that tausch der Trommeleinheit ( w ) auf.
Página 46
5. Gently install the TD cartridge. To 5. Die Entwicklereinheit vorsichtig installie- ren. Dazu den Abschnitt INSTALLIEREN install the TD cartridge, see page 1-7, DER ENTWICKLEREINHEIT auf Seite INSTALLING THE TD CARTRIDGE. 1-7 beachten. 6. Close the front cover and then the 6.
USER MAINTENANCE WARTUNG Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und Proper care is essential in order to get clean, sharp scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reini- the copier.
MISFEED REMOVAL PAPIERSTAUBESEITIGUNG Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der Anzeige blinkt, When the misfeed ( ) indicator blinks or blinks in the display, the copier will stop because of a misfeed. unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb. If a misfeed occurs when using the SPF, a number may Tritt bei Verwendung des Einzeleinzugs ein Papierstau auf, erscheint appear in the display after a minus sign.
Página 49
• Do not touch the surface of the • Die Trommeloberfläche (grüner Teil) drum (green portion) of the drum der Trommeleinheit darf bei der Be- cartridge when removing the mis- seitigung des Papierstaus nicht be- fed paper. rührt werden. • If the paper has been fed through •...
Página 50
Fusing unit release lever Verriegelungshebel der Fixiereinheit C Misfeed in the transport area C Papierstau im Transportbereich 1. Lower the fusing unit release lever. 1. Den Verriegelungshebel der Fixier- einheit senken. 2. Vorsichtig auf beide Seiten der Front- 2. Push gently on both sides of the front abdeckung drücken, um sie zu öff- cover to open the cover.
MISFEED REMOVAL FROM SPF BESEITIGUNG EINES PAPIERSTAUS IM EINZELEINZUG E Misfeed in the SPF E Papierstau im Einzeleinzug An original misfeed may occur at one of Ein Stau der Originale kann an drei Stel- three locations: if the misfed original is len auftreten: Wenn das gestaute Origi- seen from the document feeder tray, (A) nal vom Originaleinzugsfach aus gese-...
COPIER TROUBLE If any problem occurs, check the list below before contacting the Service Center. In the cases described below, the copier does not malfunction. Problem Possible cause Solution Copier does not operate. Copier plugged in? Plug the copier into a grounded out- let.
Página 53
FEHLERSUCHE Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. In den unten beschriebenen Fällen liegt keine Fehlfunktion des Kopierers vor. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Kopierer kopiert nicht. Kopierer am Netz angeschlossen? Den Kopierer an eine geerdete Steckdose anschließen.
STATUS INDICATORS Be sure to use only genuine parts and supplies. When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page. Indication Cause and remedy Steadily...
Página 55
STATUSANZEIGEN Ausschließlich Originalteile und Original- zubehör verwenden. Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen. Anzeige Ursache und Abhilfemaßnahme Ständiges Anzeige für den Das Auswechseln der Trommeleinheit wird in Kürze notwendig.
(Kopierpapier nur der Länge nach einführen) Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie) Max. 3mm (andere Kanten) Kopiergeschwindigkeit COPIA 9910/DC 100: 10 Kopien/min COPIA 9912/DC 120, Modell mit zwei Papierfacher: 12 Kopien/min COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C:...
MOVING INSTRUCTIONS TRANSPORTANWEISUNGEN When moving this copier, follow the procedure below. Beim Transport des Kopierers die nachfolgenden Anwei- sungen befolgen. Vor dem Transport des Kopierers When moving this copier, be muß die Entwicklereinheit ent- sure to remove the TD cartridge nommen werden.
MAKING COPIES ON THE REVERSE SINGLE PASS FEEDER (R-SPF) (Duplex model only) KOPIEREN ÜBER DEN EINZELEINZUG MIT WENDEVOR- RICHTUNG (R-SPF) (Nur bei Duplexmodell) Der Einzeleinzug mit Wendevorrichtung (R-SPF) The Reverse Single Pass Feeder (R-SPF) allows you to automatically make single sided or two-sided copies. ermöglicht die automatische Erstellung einseitiger oder beidseitiger Kopien.
Página 62
2-sided originals to 2-sided copies Beidseitiges Kopieren beidseitig bedruckter Originale. ( 1. Adjust the original guides to the size Die Originalführungen auf die Größe der of the originals and set the originals Originale einstellen und die Originale mit face up in the document feeder tray. der Vorderseite nach oben in das Origi- naleinzugsfach legen.
MANUAL TWO-SIDED COPYING (Duplex model only) MANUELLES BEIDSEITIGES KOPIEREN (Nur bei Duplexmodell) Manual two-sided copying can be made on this Mit diesem Kopierer können manuell beidseitige copier. Kopien erstellt werden. 1. Seite 1 des Originals mit der 1. Place side 1 original face down on Vorderseite nach unten auf die the original table with the TOP toward Originalauflage legen.
INDLEDNING INTRODUÇÃO Denne kopimaskine er designet til en intuitiv let betjening og Esta copiadora projetada para fornecer kræver et minimum af plads. For at opnå fuld udnyttelse af alle funcionamento de fácil uso intuitivo, requerendo um espaço kopimaskinens features, skal De gøre Dem fortrolig med mínimo.
KORREKT INSTALLERING UM BREVE COMENTÁRIO SOBRE A INSTALAÇÃO DA COPIADORA Forkert installlering kan ødelægge kopi- Uma instalação não correta pode resultar maskinen. Vær opmærksom på følgen- um dano para a copiadora. Observar a de under den første opstilling og hvis instalação inicial e todas as vezes que kopimaskinen eventuelt flyttes.
6. Kontroller om netkontakten på kopi- 6. Assegurar-se que o interruptor da maskinen er i OFF stilling. Stik netled- copiadora seja em posição OFF ningen i netbøsningen på bagsiden af (desconectado). Inserisca o cabo de alimentação adjunto de conector que kopimaskinen.
ADVARSLER MEDIDAS DE PRECAUÇÃO Quando utilizar a copiadora adotar as precauções Følg henvisningerne nedenfor, når kopimaskinen elencadas a seguir. benyttes. • A zona de fusão é muito quente. Faça atenção • Opvarmningsområdet er varmt. Udvis for- nesta zona, quando remover o papel bloqueado. sigtighed i dette område, når der fjernes forkert •...
KLASSE 1 LASERAPPARAT LASER CLASSE 1 Usynlig laserstråling i åben tilstand og når Irradiações Laser invisível quando é aberto e sikkerhedsbrydere er ude af funktion, undgå anulado o comutador. Evitar exposição ao raio. udsættelse for stråling. Scanneren bliver justeret Durante a produção de saída de potência da til 0.6 mW plus 13.4 procent på...
OPSTILLING INSTALAÇÃO 1. Hold i håndtagene på begge sider af 1. Para desembalar a copiadora e kopimaskinen ved udpakning af kopi- transferir para o lugar de instalação, assegurar-se de pegar dos dois lados. maskinen og bær den til det sted, hvor den skal opstilles.
ISÆTNING AF TD PATRON INSTALAÇÃO DO CARTUCHO TD 1. Åben for indføringsbakken og åben 1. Abra a bandeja bypass e, de derpå sideafdækningen ved at trykke continuação o painel de cobertura lateral, premendo o botão de abertura på udløserknappen for den. do painel do mesmo.
Página 71
ILÆGNING AF KOPIERINGSPAPIR CARGA DO PAPEL PARA CÓPIA Se o próprio modelo é dotado de duas gavetas Hvis den købte model er udstyret med to para papel, carregar o papel para copiar em ambas papirbakker skal man lægge papir i begge as gavetas.
Página 72
PAPIR Type af Medietyper Format Vægt papirindføring Papirbakke Standard papir 80 g/m² Letter Legal Invoice Manual Standard papir og 128 g/m²** indføring tykt papir Legal Letter Legal Invoice Transparent Special Letter medier folie Envelope* International DL International C5 Commercial 10 Monarch * Anvend ikke konvolutter, der har metalhægter, plastikholdere, snorlukning, ruder, er foret, er selvklæbende, har lommer eller er fremstillet af syntetisk...
NORMAL KOPIERING COPIADO NORMAL Dependendo do seu modelo esta copiadora dispõe Afhængigt af den købte model: denne kopimaskine de duas estações de alimentação de originais – um har to dokumentindføringssystemer – en enkelt alimentador passada (SPF) para originalindføring (SPF) automatisk alimentação automática de originais (disponivel em dokumentindføring (fås til enkelte modeller) og en...
Página 74
6. Indstil det ønskede antal kopier med 6. Programe o número de cópias com as < < < < de to taster ( ) for antal af kopier. teclas para cópias a realizar( ZOOM • Tryk på klar ( • Aperte a tecla ( >...
EKSPONERINGSINDSTILLING/FOTOKOPIERING AJUSTE DA EXPOSIÇÃO / COPIADO FOTO Indstilling af sværtningsgraden for kopierne er ikke Para a maior parte dos originais não é necessário o nødvendig for de fleste originaler i den automatiske ajuste da densidade da cópia. Para regular a eksponeringsmodus.
AUTOMATISK EKSPONERINGSINDSTILLING AJUSTE AUTOMÁTICO DA EXPOSIÇÃO Det automatiske eksponeringsniveau kan indstilles O nível de exposição automática pode-se regular para efter ønske ved kopiering. ser adaptado ás vossas exigências de copiado. 1. Tryk på tasten for valg af automatisk 1. Premer a tecla do modo de expo- eksponeringsniveau for at vælge foto sição para ativar o modo FOTO ( ) modien.
FORMINDSKELSE/FORSTØRRELSE/ZOOM REDUÇÃO / AMPLIAÇÃO /ZOOM Der kan vælges mellem tre forudindstillede formind- Pode-se selecionar três proporções de redução e dois de ampliação prestabelecidos. A função zoom skelsesformater og to forstørrelsesformater. Zoom- permite selecionar proporções de cópia entre 50% funktionen muliggør valg af kopiformater fra 50% til e 200% em incrementos de 1%.
MANUEL PAPIRINDFØRING (specialpapir) ALIMENTAÇÃO BYPASS (papéis especiais) Den manuelle papirindføring indfører automatisk A bandeja bypass alimenta automaticamente até 50 folhas de papel normal de cópia (disponivel somente indtil 50 ark kopipapir (fås kun til enkelte modeller). em alguns modelos). O alimentador manual bypass manuelle enkeltarkindføring de folhas únicas e a bandeja bypass podem ser...
Página 79
1. Åbn for indføringsbakken og træk 1. Abra a bandeja bypass e puxe para forlængelsen ud. fora. Execute a operação 1 para For at lukke indføringsbakken, fechar a bandeja bypass e, a skal trin 1 og derpå trin 2, som continuação, a operação 2 vist på...
TOSIDET KOPIERING COPIADO NOS DOIS LADOS Tosidet kopiering kan gennemføres på denne kopi- O copiado nos dois lados podem ser realizados nesta maskine ved anvendelse af den manuelle indføring. copiadora usando o alimentador bypass. Eksempel: De følgende to originaler Exemplo: os dois lados dos originais bliver kopieret på...
BESKRIVELSE AF SPECIALFUNKTIONER DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES ESPECIAIS Tonersparemodus (side 2-19) Modo de economizar toner (página 2-19) Reducerer tonerforbruget med ca. 10%. Reduz o consumo de toner em aproximadamente 10%. Modos de economizar energia (página 2-20) Energisparemodier (side 2-20) A copiadora há dois modos de economizar energia: Kopimaskinen har to energisparemodier: Foropvarm- ning og automatisk slukning af energitilførsel.
TONERSPAREMODUS MODO DE ECONOMIZAR TONER 1. Tryk tasten til valg af eksponerings- 1. Pressione a tecla seletora do modo de exposição para ativar o modo modien for at vælge den manuelle manual ( ) modus. 2. Tryk og hold tasten til valg af ekspo- 2.
ANVENDERPROGRAMMER PROGRAMAS DO USUÁRIO Anvenderprogrammer tillader at vælge, ændre eller Os programas do usuário permitem ajustar, modificar slette parametre for visse funktioner, som ønsket. ou anular determinadas funções. Indstilling af energisparemodierne, Programação modos economizar energia, tempo de auto klartid og den fortløbende indfø- zeramento automático e modo de ringsmodus alimentação contínua.
UDSKIFTNING AF TD PATRON SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO TD Assegurar-se de usar exclusivamente Anvend kun originale dele og peças originais. tilbehør. Indikatoren ( ) for udskiftning af TD patronen lyser, O indicador requerido da substituição do cartucho TD ( s ) se iluminará, quando faltará...
Página 85
2. Træk forsigtigt TD patronen ud idet 2. Tire com cuidado o cartucho TD der trykkes på udløserknappen. Bort- enquanto pressionado o botão de desbloqueio. Elimine o velho cartu- skaffelse af den brugte TD patron skal cho TD em comformidade com a foregå...
UDSKIFTNING AF KOPITROMLE SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO TAMBOR Levetiden for en tromle er ca. 18000 kopier. Hvis den A vida útil do cartucho tambor é de aproximadamen- te, 18.000 cópias. Quando o contador interno alcan- interne tæller når ca. 17000 kopier, lyser indikatoren ça aproximadamente 17.000, o indicador ( w ) sina- ( w ) for udskiftning af kopitromlen for at advisere om, liza a substituição do tambor indicando que em...
Página 87
5. Isæt forsigtigt TD-patronen. For at 5. Instale com cuidado o cartucho TD. isætte TD patronen, se side 2-7 ISÆT- Para instalar o cartucho TD, ver pá- gina 2-7, INSTALAÇÃO DO CAR- NING AF TD PATRON. TUCHO TD. 6. Luk frontafdækningen og derpå side- 6.
VEDLIGEHOLDELSE MANUTENÇÃO POR PARTE DO USUÁRIO Rigtig vedligeholdelse er vigtig for at opnå rene, Um cuidado adequado é indispensável para obter cópias claras e nítidas. Preocupar-se de dedicar skarpe kopier. Giv Dem tid til at rense kopimaskinen alguns minutos de tempo para limpar regularmente regelmæssigt.
UDTAGNING AF FORKERT INDFØRT PAPIR ELIMINAÇÃO DOS OBSTÁCULOS Hvis indikatoren ( ) for forkert indført papir blinker Quando o indicador de obstáculos ( ) se acende, eller blinker i displayet, stopper kopimaskinen ou então acende no visor, a copiadora para á på...
Página 90
• Berør ikke overfladen på trom- • Não tocar a superfície (parte len (grøn position) ved udtagning verde) do cartucho tambor, quan- af forkert indført papir. do remover o papel entravado. • Se o papel foi introduzido atra- • Hvis papiret er indført gennem vés do introdutor bypass manual, den manuelle indføring, må...
Udløserarm for opvarmningsenhed Alavanca de desbloqueio da unidade do fusor C Forkert føring i transportområdet C Obstáculo na zona de transporte 1. Tryk udløserarmen på opvarmning- 1. Abaixar a alavanca de desbloqueio senheden ned. da unidade do fusor. 2. Exercitar com cuidado uma leve 2.
UDTAGNING AF FORKERT INDFØRING I SPF ELIMINAÇÃO DE OBSTÁCULOS NA UNIDADE SPF E Forkert indføring i SPF E Obstáculo na unidade SPF En forkert indføring af en original kan Um entrave de um original na unidade forekomme på tre forskellige steder: hvis SPF pode suceder em um dos três den forkert indførte original kan ses fra pontos: se o original entravado pode...
PROBLEMER MED KOPIMASKINEN? Hvis der opstår problemer, skal nedenstående liste gennemgås, før der rettes henvendelse til Service Center. I de nedenstående beskrevne problemer, er der ingen fejl i selve kopimaskinen. Mulig årsag Løsning Problem Er netkablet sat i? Forbind kopimaskinen til en jordet Kopimaskinen virker ikke stikdåse.
ANOMALIAS DA COPIADORA Se ocorrer algum problema, verifique a seguinte lista antes de contactar com o centro de assistência técnica. Nos casos descritos abaixo não se trata de um mal funcionamento da copiadora. Possível causa Solução Problema Inserir a presa da copiadora em uma A copiadora é...
STATUS INDIKATORER Anvend kun original dele og tilbehør. Hvis de følgende indikatorer lyser eller blinker på betjeningspanelet, skal problemet løses omgående ved hjælp af nedenstående tabel og den tilhørende side. Årsag og løsning Indikering Lyser Indikator for Udskiftning af kopitromlen er nærtaf kopitromlen forestående. konstant Anskaf en ny patron.
INDICADORES DE ESTADO Assegurar-se de usar peças e originais de consumo. Quando no painel operativo se ilumina ou brilham alguns dos seguintes indicadores ou o visor mostra alguma das seguintes indicações, resolver o problema de imediato consultando a tabela seguinte como a página que se faz referência.
(Kun indføring af papir i længderetningen.) Kopimargin: Maks. 4 mm (forreste og bageste rand) Maks. 3 mm (en vilkårlig siderand) Kopieringshastighed COPIA 9910/DC 100: 10 kopier/min. COPIA 9912/DC 120, Model med to bakker: 12 kopier/min. COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 kopier/min.
(bordos de entrada e de saída) Máx. 3 mm (qualquer um dos bordos) Velocidade do copiado COPIA 9910/DC 100: 10 cópias / minuto COPIA 9912/DC 120, modelo com duas bandejas: 12 cópias / minuto COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 cópias / minuto...
Página 99
Vazio de imagem: Máx. 5/32” (4 mm) (bordos de entrada e de saída) Máx. 1/8” (3 mm) (qualquer um dos bordos) Velocidade do copiado COPIA 9910: 10 cópias / minuto COPIA 9912, modelo com duas bandejas: 12 cópias / minuto COPIA 9915, COPIA 9915C: 15 cópias / minuto...
TRANSPORT INSTRUÇÕES PARA O TRANSPORTE Hvis kopimaskinen skal transporteres, skal neden- Siga o modo seguinte para transportar a copiadora. stående procedure følges. Hvis kopimaskinen skal trans- Quando transportar a copiado- porteres, skal TD patronen assegurar-se removido em precedência o først tages ud. cartucho TD.
KOPIERING MED REVERSIBEL ENKELTARK PAPIRINDFØRING (R-SPF) (kun Duplex-model) FAZER CÓPIAS NO ALIMENTADOR SPF INVERTIDO COM UMA PASSADA (R-SPF) (s ó o modelo Duplex) Den reversible enkeltark papirindføring (R-SPF) O Alimentador SPF invertido com uma passagem muliggør automatisk ensidet eller tosidet kopiering. R- (R-SPF) permite fazer cópias automaticamente SPF er konstrueret til at rumme 30 originaler med numa superfície ou em duas superfícies.
Página 103
Originais com 2 superfícies em Tosidet kopiering af originaler med 2 cópias com 1 superfície ( sider ( 1. Ret papirføringerne efter 1. Regule as guias do original em størrelsen af originalerne og læg função dos formatos dos originais e coloque originais originalerne i dokumentbakken med...
MANUEL TOSIDET KOPIERING (kun Duplex-model) CÓPIA MANUAL EM DUAS SUPERFÍCIES (Só o modelo Duplex) Manuel tosidet kopiering kan gennemføres på denne Com esta copiadora pode-se fazer a cópia manual em duas superfícies. kopimaskine. 1. Coloque o original da superfície 1 1.
INTRODUCTION INLEIDING Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisation facile Dit kopieerapparaat werd ontworpen om op een minimale et intuitive en occupant un espace minimal. Pour pouvoir tirer ruimte aan uw kopieerwensen te voldoen. Om van alle le meilleur parti de toutes les caractéristiques du copieur, il est kopieereigenschappen te kunnen profiteren dient u zich eerst important de bien vous familiariser avec le mode d’emploi et...
INSTALLATION DU COPIEUR EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE Une installation incorrecte peut causer Door een onjuiste installatie kan de ko- des dommages au copieur. Observez pieermachine worden beschadigd. Bij les indications suivantes lors de la pre- de eerste installatie en wanneer de ko- mière installation et à...
Página 107
6. Verzekert u zich ervan dat de aan-/ 6. Veillez à ce que l’interrupteur d’alimen- uitschakelaar op UIT staat. Steek het tation du copieur se trouve en position bevestigde netsnoer in de aansluit- d’arrêt. Introduisez le cordon d’alimen- doos voor het netsnoer aan de ach- tation fourni dans la fiche du cordon terkant van de kopieermachine.
PRÉCAUTIONS WAARSCHUWINGEN Volg bij het gebruik van de kopieermachine de onder- Veuillez respecter les précautions ci-après lors de staande aanwijzingen op. l’utilisation du copieur. • Het gebied van de heater is heet. Bij de controle van • La zone de fixation est chaude. Faites attention à dit gebied dient u voorzichtig te zijn.
Página 109
Appareil à laser de classe 1 Laserklasse 1 Rayonnement laser invisible lorsque le capot est Onzichtbare laserstraling kan wanneer de afdekking ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute exposition geopend en de veiligheidsvergrendeling overbrugd is au faisceau. D’usine, la puissance de sortie du veiligheidin geraan brenge.
MISE EN SERVICE OPSTELLEN 1. Déballez le copieur et amenez-le à 1. Pak de kopieermachine aan beide l’endroit de son installation unique- handgrepen aan de zijkanten van de ment en le tenant par les poignées kopieermachine vast tijdens het uit- prévues des deux côtés de l’appareil.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE TONER/DEVELOPPEUR INSTALLEREN VAN DE TONERPATROON 1. Déployez le plateau d'alimentation 1. Open de handmatige invoerlade en spécial, puis ouvrez le couvercle open vervolgens de zijklep terwijl u op latéral en appuyant sur le bouton de toets voor het openen van de zijklep d'ouverture du couvercle latéral.
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE LADEN VAN KOPIEERPAPIER Als uw model van twee papierladen is voorzien, Si votre modèle est équipé de deux plateaux laad dan het kopieerpapier in beide laden. à papier, chargez le papier sur les deux plateaux. 1. Soulevez la poignée du magasin pa- 1.
Página 113
PAPIER Type d’alimen- Type de support Format Grammage tation du papier Magasin Papier standard 56 à 80 g/m² Lettre Légal Facture Alimentation Papier standard et 52 à 128 g/m²** manuelle papier épais Lettre Légal Facture Support Film pour ré- Lettre spécial troprojecteur Enveloppe*...
REPRODUCTION NORMALE NORMAAL KOPIEREN Selon le modèle: ce copieur dispose de deux stations Afhankelijk van uw model: Het kopieerapparaat heeft de chargement du document: un chargeur de docu- twee origineel invoerstations – een invoerlade voor de ments permettant le chargement automatique du automatische toevoer van afzonderlijke originelen document (disponible sur certains modèles), et une (SPF) (uitsluitend voor bepaalde modellen) en een...
Página 115
6. Indiquez le nombre de copies à l’aide 6. Stel het aantal kopieën in m.b.v. de < < des deux touches d’indication du nom- kopieerhoeveelheid ( ) toetsen < < bre de copies ( • Druk op de wis ( ZOOM >...
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /FOTOKOPIËREN Il n’est pas indispensable d’ajuster le contraste de Het afstellen van de belichting van de kopieën is voor reproduction pour la plupart des originaux en mode de de meeste originelen in de automatische belichtings- réglage automatique de l’exposition.
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE AANPASSING VAN DE BELICHTING Le niveau d’exposition automatique peut être adapté Het automatische belichtingsniveau kan worden aan- en fonction de vos besoins de reproduction. gepast aan uw persoonlijke kopieerwensen. 1. Appuyez sur la touche de sélection du 1.
RÉDUCTION/AGRANDISSEMENT/ZOOM VERKLEIN-/VERGROOT-/ZOOMFUNCTIES Trois taux de réduction préréglés et deux taux d’agran- Er kunnen drie vooraf ingestelde verkleinerings per- dissement préréglés peuvent être sélectionnés. La centages en twee vergrotingspercentages worden in- fonction de zoom permet d’effectuer précisément la gesteld. De zoomfunctie maakt de selectie van het sélection du taux de reproduction entre 50% et 200% kopieerpercentage in stappen van 1% tussen 50% en par pas de 1%.
ALIMENTATION SPÉCIALE (papier spécial) HANDINVOER (speciaal papier) Le plateau d'alimentation spécial permet de charger De papier-invoer.lade voert automatisch tot max. 50 jusqu'à 50 feuilles de papier de reproduction bladen standaardpapier in (uitsluitend voor bepaalde standard (disponible uniquement pour certains modellen). De papier-invoer-lade en de handmatige modèles).
Página 120
1. Ouvrez le plateau d'alimentation spé- 1. Open de papier-invoer-lade en ver- cial et déployez son extension. groot de lade. Pour refermer le plateau d'ali- Om de papier-invoer-lade te mentation spécial, exécutez sluiten, dient u stap 1 en vervol- dans l'ordre les opérations 1 gens stap 2 in de afbeelding uit puis 2 de l'illustration et ap- te voeren en op de ronde uit-...
COPIE RECTO VERSO KOPIËREN AAN TWEE KANTEN Vous pouvez effectuer des copies recto verso avec ce Met dit kopieerapparaat kunnen er dubbelzijdige ko- copieur en utilisant le plateau d’alimentation auxiliaire. pieën worden gemaakt in de handmatige invoer. Exemple: Les deux originaux suivants seront repro- duits sur les deux faces du papier copie.
DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES BESCHRIJVING VAN SPECIALE FUNCTIES Mode d’économie de toner (page 3-19) Toner-spaarfunctie (pagina 3-19) Réduit d’environ 10% la consommation de toner. Reduceert het tonerverbruik met ca 10%. Modes d’économie d’énergie (page 3-20) Stroomspaarfuncties (pagina 3-20) Le copieur possède deux modes d’économie d’éner- De kopieermachine heeft twee stroomspaarstanden: gie: le mode d’économie d’énergie et le mode de voorverwarm-stand en de automatische stroom-uit-...
MODE D’ÉCONOMIE DE TONER TONER-SPAARFUNCTIE 1. Appuyez sur la touche de sélection du 1. Toets de belichtingsfunctie selectie- mode d’exposition pour choisir le toets in om de handmatige ( mode manuel ( functie te selecteren. 2. Appuyez et maintenez enfoncée la 2.
PROGRAMMES UTILISATEUR GEBRUIKERSPROGRAMMA’S Les programmes utilisateur permettent de régler, de M.b.v. de gebruikersprogramma’s wordt het mogelijk changer ou d’annuler à volonté les paramètres de om de parameters van bepaalde functies desgewenst certaines fonctions. in te stellen, te wijzigen of te annuleren. Paramétrage du mode d'économie d'énergie, Instellen van de stroomspaarfuncties, de la minuterie d'extinction automatique, et...
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE TONER/DÉVELOPPEUR VERVANGEN VAN HET TONERPATROON Veillez à n'utiliser que des pièces et four- Gebruik alleen origineel onderdelen en nitures d'origine. verbruiks materialen. Le témoin de toner ( ) s’allume lorsqu’il devient néces- De toner vereist ( ) indicatie gaat branden wanneer er saire de renouveler le toner.
Página 126
2. Retirez délicatement la cartouche to- 2. Druk op de vergrendelings-/ontgren- ner/développeur en enfonçant le bou- delingstoets en trek de patroon eruit. ton de déverrouillage. Eliminez la car- Werp de oude patroon weg overeen- touche toner/développeur usagée con- komstig de plaatselijke voorschriften. formément à...
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TAMBOUR VERVANGEN VAN DE DRUMPATROON La durée de service de la cartouche de tambour est De levensduur van een drumpatroon bedraagt ca. 18.000 d’environ 18 000 copies. Lorsque le compteur interne kopieën. Wanneer de interne teller ongeveer 17.000 atteint environ 17 000 copies, le témoin de remplace- kopieën bereikt, gaat de drumpatroon vervangen ( w ) ment de tambour ( w ) s’allume pour indiquer qu’il sera...
Página 128
5. Remettez délicatement en place la 5. Installeer voorzichtig de tonerpatroon. cartouche toner/développeur. Pour Om de toner patroon te installeren, installer la cartouche toner/déve- zie pagina 3-7 INSTALLEREN VAN loppeur, reportez-vous à la page 3-7, DE TONERPATROON. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE 6.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des Een behoorlijk onderhoud is essentieel voor zuivere, copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quel- scherpe kopieën. Neem a.u.b. een paar minuten de tijd ques minutes au nettoyage du copieur. om uw kopieermachine regelmatig te reinigen.
BLOCAGE DE PAPIER – EXTRACTION PAPIERSTORING VERHELPEN Wanneer de papierstoring ( ) indicatie knippert of Lorsque le témoin de blocage du papier ( ) clignote ou que l’indication clignote sur l’affichage, le copieur s’arrête en wanneer in het display knippert, stopt de kopieer- raison d’un blocage du papier.
Página 131
• Raak het oppervlak van de • Ne touchez pas la surface du drumpatroon (groene gedeelte) tambour (partie verte) de la car- niet aan bij het verwijderen van touche de tambour en dégageant het vastgelopen papier. le papier bloqué. • Wanneer het papier via de hand- •...
Levier de libération de l’unité de fixation Heater-eenheid ontgrendelingshefboom C Blocage de papier dans la zone de C Papierstoring in het transportge- transport deelte 1. Abaissez le levier de libération de 1. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater-eenheid omlaag. l’unité de fixation jusqu’à le bloquer. 2.
ELIMINATION D'UN BOURRAGE A L'INTERIEUR DU CHARGEUR DE DOCUMENTS VERHELPEN VAN EEN VASTGELOPEN ORIGINEEL IN DE ORIGINEEL-INVOER-EENHEID E Bourrage à l'intérieur du chargeur de E Papierstoring in de origineel invoer- documents lade (SPF) Un bourrage de l'original peut survenir à l'un Een papierstoring kan op een van de des trois emplacements suivants : si la volgende drie plaatsen plaatsvinden:...
GUIDE DE DÉPANNAGE Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service d’entretien. Dans les situations décrites dans ce tableau, le copieur n’est pas en panne. Problème Cause possible Solution Le copieur ne fonctionne Le copieur est-il raccordé...
Página 135
PROBLEMEN MET HET KOPIEERAPPARAAT? Wanneer er problemen optreden, dient u eerst de onderstaande lijst te controleren voordat u contact opneemt met uw Service center. In de onderstaand beschreven gevallen, staan een aantal mogelijke storingen en oplossingen van de kopieermachine. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De kopieermachine...
FONCTION D’AUTODIAGNOSTIC Veillez à n'utiliser que des pièces et fournitures d'origine. Lorsque les témoins suivants s’allument ou clignotent sur le tableau de commande ou que les indications suivantes apparaissent sur l’affichage, résolvez immédiatement le problème en vous aidant du tableau ci- dessous et des instructions données à...
Página 137
STATUSINDICATIES Gebruik alleen originele onderdelen en verbruiks materialen. Wanneer de volgende indicaties op het bedieningspaneel of de volgende displays branden of knipperen dient u dit probleem onmiddellijk op te lossen met behulp van de tabel en de betreffende pagina. Indicatie oorzaak en verhelpen brandt Drumpatroon...
Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière) Max. 3 mm (chacun des autres bords) Vitesse de reproduction COPIA 9910/DC 100: 10 copies/mn COPIA 9912/DC 120, Modèles avec deux plateaux à papier: 12 copies/mn COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C:...
(voer kopieerpapier alleen in de lengte in) Blanco randen: max. 4 mm (voor- en achterkant) Max. 3 mm (andere kanten) Kopieersnelheid COPIA 9910/DC 100: 10 kopieën/minuut COPIA 9912/DC 120, Model met twee laden: 12 kopieën/minuut COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C : 15 kopieën/minuut...
Onderdelenlijst Liste des fournitures Onderdeel Nummers Gebruiksduur Fourniture Num. de Réf. Durée de service Tonerpatroon Olivetti B0265Q ca. 6.000 Cartouche toner/ Olivetti B0265Q Environ 6 000 T.A. M1920S bladen* développeur T.A. M1920S pages Drumpatroon Olivetti B0266R ca. 18.000 Cartouche de...
TRANSPORT DU COPIEUR INSTRUCTIES VOOR HET VERPLAATSEN Pour transporter le copieur, suivez la procédure ci- Wanneer u deze kopieermachine verplaatst, dient u de dessous. onderstaande procedure op te volgen. Lors du transport de ce copieur, Wanneer u de kopieermachine veillez à retirer la cartouche toner/ verplaatst dient u de tonerpa- développeur au préalable.
COPIES A L’AIDE DU CHARGEUR DE DOCUMENTS RECTO- VERSO (R-SPF) (uniquement modèle Duplex) HET MAKEN VAN KOPIEËN MET DE DOCUMENTINVOER- EN OMKEERFUNCTIE (R-SPF) (alleen model Duplex) Le chargeur de documents recto-verso (R-SPF) vous De documentinvoer- en omkeerfunctie (R-SPF) permet de réaliser automatiquement des copies maakt het mogelijk automatisch eenzijdige of simple recto ou recto-verso.
Página 143
2-zijdige originelen naar 2-zijdige Réalisation de copies recto-verso à kopieën ( partir d’originaux recto-verso 1. Ajustez les guides latéraux au 1. Pas de origineel geleiders aan het format des originaux et placez les formaat van de originelen aan en originaux face imprimée vers le plaats de originelen met de bedrukte haut dans le compartiment du zijde...
COPIES RECTO-VERSO EN MODE MANUEL (uniquement modèle Duplex) HANDMATIG TWEEZIJDIG KOPIEËN ( alleen model Duplex ) Met deze kopieermachine kunnen handmatige Des copies recto-verso peuvent être réalisées en tweezijdige kopieën worden gemaakt. mode manuel grâce à ce copieur. 1. Plaat de 1 zijde van het origineel 1.
Página 145
INTRODUCCIÓN INTRODUZIONE La presente copiadora ha sido diseñada para facilitar un uso Questa copiatrice è stata progettata per fornire un intuitivo y sencillo al mismo tiempo que requiere un mínimo de funzionamento di una facilità intuitiva, richiedendo uno spazio espacio. Asegúrese de familiarizarse completamente con minimo.
UN BREVE COMENTARIO SOBRE LA INSTALACIÓN DE LA COPIADORA QUALCHE PAROLA SULL'INSTALLAZIONE DELLA COPIATRICE La instalación incorrecta puede resultar Un'installazione non corretta può dan- en deterioro de la copiadora. Sírvase neggiare la copiatrice. Per favore pren- observar lo siguiente durante la primera dete nota di quanto segue nell'installa- instalación y siempre que reubique la zione iniziale della copiatrice ed ogni...
Página 147
6. Asegúrese de que el interruptor de la 6. Assicuratevi che l'interruttore rete copiadora está en posición OFF (des- della copiatrice si trovi nella posizione conectado). Enchufe el cable de ali- OFF, inserite il cordone rete, accluso mentación adjunto al conector hembra nella vaschetta per il cordone rete, sul que se encuentra en la parte posterior retro della copiatrice.
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN PRECAUZIONI Siga las instrucciones dadas a continuación para el Quando utilizzate la copiatrice adottate le precauzioni uso de la presente copiadora. elencate nel seguito. • El área de fusión está muy caliente. Tenga cuidado • La zona del fusore è calda. Fate attenzione in al inspeccionar esta sección.
Página 149
LÁSER CLASE 1 LASER DI CLASSE 1 Irradiación láser invisible cuando está abierta y Radiazione Laser invisibile quando è aperto e gli anulado el conmutador interlock. Evitar exposición interbloccaggi ad azione combinata sono fuori ser- al rayo. De serie, la potencia entregada de la unidad vizio.
INSTALACIÓN SET-UP 1. Cerciórese de tomar la copiadora 1. Per disimballare la copiatrice e por- por los asas en ambos lados de la tarla al luogo di installazione, assicu- misma para desembalarla y llevarla ratevi di prenderla per le maniglie da hasta el lugar de instalación.
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO TD INSTALLAZIONE DELLA CARTUCCIA TD 1. Abra la bandeja bypass y, a conti- 1. Aprite il vassoio di bypass ed aprite nuación, la cubierta lateral pulsan- quindi il pannello di copertura laterale, do el control para apertura de la premendo il pulsante di apertura del misma.
CARGA DEL PAPEL DE COPIA CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE Se il proprio modello è dotato di due vassoi carta, En caso de que su modelo esté equipado con dos bandejas del papel, cárgue el papel de copia caricare la carta da copia in entrambi i vassoi. dentro de las dos bandejas.
Página 153
PAPEL Tipo de alimen- Tipo de producto Tamaño Gramaje tacióndel papel Bandeja del Papel estándar 56 hasta 80 g/m² papel Carta Folio Factura Bypass manual Papel estándar y 52 hasta 128 g/m²** grueso Carta Folio Factura Produc- Película Carta transparente espe- Sobre* Internacional DL...
COPIADO NORMAL COPIATURA NORMALE Dependiendo del modelo: esta copiadora dispone de A seconda del modello: questa copiatrice dispone di dos estaciones de alimentación de originales – un due stazioni di introduzione dei documenti – un alimen- alimentador de hojas únicas (SPF) para alimenta- tatore ad una passata (SPF) per l'introduzione automa- ción automática de originales (disponible en algu- tica di documenti (disponibile su alcuni modelli) ed una...
Página 155
6. Programe el número de copias con 6. Impostate il numero delle copie, ser- las dos teclas para copias a realizar vendovi dei due tasti del numero delle < < < < ZOOM copie ( • Pulse la tecla para borrar ( >...
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN/COPIADO FOTO REGOLAZIONE DELL’ESPOSIZIONE/COPIATURA DI FOTO Para la mayoría de los originales no se requiere el Per la maggior parte degli originali la regolazione ajuste de la densidad de copia en el modo de exposi- della densità della copia non è necessaria. Per ción automática.
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA EXPOSICIÓN REGOLAZIONE DELL’ESPOSIZIONE AUTOMATICA El nivel de exposición automática puede ajustarse Il livello dell’esposizione automatica si può regolare de la forma que mejor cumpla sus requisitos de per adattarlo alle vostre esigenze in fatto di copiatura. 1.
REDUCCIÓN/AMPLIACIÓN/ZOOM RIDUZIONE/INGRANDIMENTO/ZOOM Puede elegirse entre tres proporciones de reduc- Si possono selezionare tre rapporti predefiniti di ción y dos de ampliación preestablecidas. La fun- riduzione e due di ingrandimento. La funzione zoom ción zoom permite seleccionar proporciones de co- consente la selezione di rapporti di riproduzione da pia entre 50% y 200% a incrementos de 1%.
ALIMENTACIÓN BYPASS (papeles especiales) ALIMENTAZIONE DI BYPASS (carta speciale) La bandeja bypass alimenta automáticamente hasta Il vassoio di bypass introduce automaticamente fino 50 hojas de papel estándar (disponible solo en a 50 fogli di carta normale da copie (disponibile solo algunos modelos).
Página 160
1. Abra la bandeja bypass y extiénda- 1. Aprite il vassoio di bypass e tiratelo in fuori. Ejecute el paso 1 para cerrar Per chiudere il vassoio di la bandeja bypass y, a conti- bypass, eseguite l'operazione nuación, el paso 2 mostrado 1 e quindi l'operazione 2 rap- en la ilustración y pulse los presentate nell'illustrazione e...
COPIADO A DOS CARAS COPIATURA SU DUE FACCIATE El copiado a dos caras puede realizarse en esta Con questa copiatrice si possono fare copie sulle copiadora usando el alimentador bypass. due facciate, utilizzando l’introduttore manuale. Ejemplo: los dos originales siguientes Esempio: i seguenti due originali ver- se copian en las dos caras del papel de ranno copiati sulle due facciate della...
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES DESCRIZIONE DI FUNZIONI SPECIALI Modo ahorro de toner (página 4-19) Modo risparmio toner (pagina 4-19) Reduce el consumo de toner en aprox. 10%. Reduce il consumo di toner di circa 10%. Modos ahorro de energía (página 4-20) Modi risparmio energia (pagina 4-20) La copiadora tiene dos formas de operar en modo de La copiatrice ha due modi di risparmio energia: modo...
MODO AHORRO DE TONER MODO RISPARMIO TONER 1. Pulse la tecla selectora del modo de 1. Premete il tasto della selezione del exposición para activar el modo ma- modo di esposizione per selezionare nual ( il modo manuale ( 2. Pulse y mantenga pulsada durante 2.
PROGRAMAS DE USUARIO PROGRAMMI DI UTENTE Los programas de usuario permiten ajustar, modifi- I programmi di utente consentono di impostare, va- car o anular determinadas funciones. riare o cancellare i parametri di certe funzioni, come si desidera. Programación de los modos ahorro de Impostazione dei modi risparmio energia energía, tiempo de borrado automático e del tempo di autoazzeramento e del...
RECAMBIO DEL CARTUCHO TD SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TD Asegúrese de usar exclusivamente re- Assicuratevi di utilizzare solo parti e for- puestos y consumibles originales. niture originali. L'indicatore richiesta sostituzione cartuccia TD ( El indicador ( ) “Requerido recambio del cartucho si accende, quando occorre del toner.
Página 166
2. Saque con cuidado el cartucho TD 2. Estraete delicatamente la cartuccia mientras pulsa el botón de fijación/ TD, tenendo premuto il pulsante di liberación. Elimine el cartucho TD sbloccaggio. Smaltite la vecchia car- antiguo conforme a la legislación na- tuccia TD in conformità...
RECAMBIO DEL CARTUCHO TAMBOR SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA DEL CILINDRO La vida útil del cartucho tambor es de, aproximada- La durata di vita utile della cartuccia del cilindro è pari mente, 18.000 copias. Cuando el contador interno a circa 18.000 copie. Quando il contatore interno alcanza aproximadamente 17.000 copias, el indica- raggiunge circa 17.000 copie, l'indicatore richiesta dor ( w ) “Requerido recambio del cartucho tambor”...
Página 168
5. Instale con cuidado el cartucho TD. 5. Installate delicatamente la cartuc- Para la instalación del mismo, véase cia TD. Per installare la cartuccia la página 4-7 “INSTALACIÓN DEL TD, vedere pagina 4-7, INSTALLA- CARTUCHO TD”. ZIONE DELLA CARTUCCIA TD. 6.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE Un cuidado adecuado es esencial para conseguir Una cura appropriata è indispensabile per ottenere copias claras y nítidas. Preocúpese de dedicar algu- delle copie nitide e pulite. Per favore prendetevi pochi nos minutos para limpiar con regularidad la copiadora.
ELIMINACIÓN DE ATASCOS ELIMINAZIONE DEGLI INCEPPAMENTI Cuando el indicador de atascos ( ) o el indicador Quando l’indicatore degli inceppamenti ( ) lam- del visor parpadea, la copiadora para a causa peggia, oppure lampeggia nel display, la copia- de un atasco. trice si fermerà...
Página 171
• Non toccate la superficie del ci- • No toque la superficie (sector lindro (porzione verde) della car- verde) del cartucho tambor al eli- tuccia del cilindro, quando rimuo- minar el papel atascado. vete la carta inceppata. • Si el papel hubiese sido alimenta- •...
Página 172
Palanca de liberación de la unidad de fusión Leva di sbloccaggio dell’unità fusore C Atasco en la zona de transporte C Inceppamento nella zona di trasporto 1. Baje la palanca de liberación de la unidad de fusión. 1. Abbassate la leva di sbloccaggio dell’unità...
ELIMINACIÓN DE ATASCO EN LA UNIDAD SPF ELIMINAZIONE DI INCEPPAMENTI NELL'SPF E Atasco en la unidad SPF E Inceppamento nell'SPF Un atasco de original puede ocurrir en Un inceppamento di un originale nell'SPF uno de estos tres puntos: si el original può...
ANOMALÍAS EN LA COPIADORA Si ocurriese algún problema, verifique la lista siguiente antes de contactar con el centro de asistencia técnica. Los casos descritos a continuación no se tratan de averías de la copiadora. Problema Causa posible Solución ¿Está la copiadora enchufada? Enchufe la copiadora a una toma de La copiadora no corriente con tierra.
Página 175
DISTURBI ALLA COPIATRICE Se si presenta un problema qualsiasi, controllate la lista seguente prima di mettervi in contatto con il Centro del Servizio Assistenza tecnica. Nei casi descritti qui sotto non si tratta di un malfunzionamento della copiatrice. Problema Possibile causa Soluzione La copiatrice non La copiatrice è...
INDICADORES DE ESTADO Asegúrese de usar exclusivamente re- puestos y consumibles originales. Cuando en el panel de mando se ilumina o parpadea alguno de los siguientes indicadores o el visor muestra alguna de las siguientes indicaciones, solucione el problema de inmediato consultando tanto la tabla siguiente como la página a la que se hace referencia.
INDICATORI DI STATO Assicuratevi di utilizzare solo parti e forniture originali. Quando i seguenti indicatori sono accesi oppure lampeggiano sul pannello operativo oppure quando le segnalazioni seguenti appaiono sul display, risolvete il problema immediatamente, facendo riferimento sia alla tabella qui di seguito che alle pagine pertinenti. Indicazione Causa e rimedio Sempre...
Pérdida de imagen: máx. 4 mm (borde de cabecera y trasero) máx. 3 mm (cualquiera de los otros bordes) Velocidad de copiado COPIA 9910/DC 100: 10 copias/minuto COPIA 9912/DC 120, Modelos con dos bandejas: 12 copias/minuto COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 copias/minuto Copiado múltiple...
Pérdida de imagen: máx. 5/32” (4 mm) (borde de cabecera y trasero) Máx. 1/8” (3 mm) (cualquiera de los otros bordes) Velocidad de copiado COPIA 9910: 10 copias/minuto COPIA 9912, Modelos con dos bandejas: 12 copias/minuto COPIA 9915, COPIA 9915C: 15 copias/minuto Copiado múltiple...
Página 180
Vuoto d'immagine: max. 4 mm (bordi di entrata e di uscita) Max. 3 mm l’uno e l’altro bordo) Velocità di copiatura COPIA 9910/DC 100: 10 copie/min. COPIA 9912/DC 120, Modelli con doppio cassetto: 12 copie/min. COPIA 9915/DC 150, COPIA 9915C/DC 150C: 15 copie/min.
Cartucho tambor Olivetti B0266R Approx. 18,000 T.A. M1921P copias Cart. del cilindro Olivetti B0266R Circa 18,000 T.A. M1921P fogli * En base a copiado sobre papel tipo carta a una cober- * Basato sulla copiatura su carta tipo lettera al 5% di...
INSTRUCCIONES PARA TRANSPORTE ISTRUZIONI PER GLI SPOSTAMENTI Siga el método siguiente para el transporte de la Quando trasferite la copiatrice, adottate la procedura copiadora. descritta qui di seguito. Quando spostate questa copia- Cerciórese de desmontar de trice, assicuratevi di aver rimosso antemano el cartucho TD siem- in precedenza la cartuccia TD.
COPIADO EN EL ALIMENTADOR INVERSOR DE PASADA ÚNICA (R-SPF) (sólo modelo Duplex) FARE DELLE COPIE SULL’ALIMENTATORE SPF INVERSO AD UNA PASSATA (R-SPF) (Solo modello Duplex) El alimentador inversor de pasada única (R-SPF) le L’alimentatore SPF inverso ad una passata (R-SPF) vi consente di fare automaticamente delle copie ad permite hacer copias a una o a dos cara.
Página 184
Originales a 2 caras a copias a 2 Originali a 2 facciate a copie a 2 caras ( facciate ( 1. Ajuste las guías del original al 1. Regolate le guide dell’originale in funzione dei formati degli originali e tamaño de los originales y coloque disponete originali los originales cara arriba en la...
COPIADO MANUAL A DOS CARAS (sólo modelo Duplex) COPIATURA MANUALE SU DUE FACCIATE (solo modello Duplex) En esta copiadora puede hacerse copiado manual Con questa copiatrice si può fare la copiatura a dos caras. manuale su due facciate. 1. Coloque el original cara 1 cara 1.