RUOTE PIROETTANTI ANTERIORI - 3
Il Vostro passeggino è dotato di ruote piroettanti che si possono
bloccare e sbloccare azionando semplicemente la levetta C
posta sulle ruote anteriori (fig. 3).
FRONT SWIVEL WHEELS - 3
Your stroller features swivel wheels that can be locked/released
simply by acting on the lever C on the front wheels (fig. 3).
ROUES PIVOTANTES AVANT - 3
Votre poussette est équipée de roues pivotantes que vous blo-
quez ou débloquez simplement en actionnant le levier C, situé
sur les roues avant (fig. 3).
VORDERE PIROUETTENRÄDER - 3
Ihr Sportwagen ist mit Pirouettenrädern versehen, die man ein-
fach mit dem Hebel C auf den vorderen Rädern sperren oder
entsperren kann. (Abb. 3).
RUEDAS GIRATORIAS DELANTERAS - 3
Su cochecito consta de dos ruedas giratorias que pueden blo-
quearse y desbloquearse con tan sólo accionar la palanca C
situada sobre las ruedas delanteras (fig. 3).
ROTERENDE WIELEN VOOR - 3
De wagen is voorzien van roterende wielen die eenvoudig
kunnen worden geblokkeerd/ gedeblokkeerd met behulp van
de hendel C boven die zich boven de achterste wielen bevindt
(fig. 3).
PRZEDNIE KÓŁKA OBROTOWE - 3
Wasz wózek posiada kółka obrotowe, które można
zablokować lub odblokować, działając na dźwigienkę C,
umieszczoną na przednich kółkach. (rys. 3).
О О О
аша коляска имеет поворотные колеса, которые можно
заблокировать и разблокировать рычагом
на передних колесах. (рис. 3).
RODAS PIRUETANTES ANTERIORES - 3
O seu carrinho há rodas piruetantes que podem ser bloqueadas
e soltas acionando simplesmente a alavanca C posicionada nas
rodas anteriores (fig. 3).
C
3
О
А - 3
, находящимся
C
D
FRENO RUOTE POSTERIORI - 4
Per azionare il freno premere con decisione verso il basso una
delle due leve freno D (fig. 4).
Per la sicurezza del Vostro bambino, inserire sempre il freno
durante le soste, assicurandosi dell'avvenuta presa.
REAR SWIVEL WHEELS - 4
To activate the brake press down firmly on one of the two brake
levers D (fig. 4). To ensure your child's safety apply the brake
and make sure it is properly engaged every time you stop.
FREIN ROUES ARRIÈRE - 4
Pour actionner le frein, poussez franchement vers le bas l'un des
deux leviers de freinage D (fig. 4). Pour la sécurité de votre
enfant, mettez toujours le frein à l'arrêt en vous assurant qu'il
est bien enclenché.
HINTERRÄDER-BREMSE - 4
Um die Bremse zu benutzen, einen der beiden Bremsenhebel D
entschlossen nach unten drücken (Abb. 4). Für die Sicherheit
Ihres Kindes stets beim Anhalten die Bremse ziehen und sich
über die Wirkung versichern.
FRENO RUEDAS TRASERAS - 4
Para accionar el freno presione con decisión una de las dos
palancas de freno D hacia abajo (fig. 4). Para la seguridad de
su niño, introduzca siempre el freno durante las paradas,
asegurándose del funcionamiento del mismo.
REM ACHTERSTE WIELEN - 4
Druk één van de twee remhefbomen D met kracht in om te rem-
men D (fig. 4). Zet de wagen altijd op de rem als deze stilstaat
om de veiligheid van uw kind te waarborgen en controleer of
de rem goed is ingedrukt.
HAMULEC TYLNYCH KÓŁ - 4
Aby zahamować, nacisnąć energicznie w dół jedną z dwóch
dźwigni hamulca D (rys. 4). Dla bezpieczeństwa Waszego
dziecka, zawsze załączajcie hamulec na postoju i spraw-
dzajcie sprawność jego działania.
О
О
тобы включить тормоз, резко нажмите вниз один из двух
рычагов тормоза
(рис. 4).
D
ребенка ставьте всегда коляску на тормоз во время
остановов, проверяя его исправность.
FREIO DAS RODAS POSTERIORES - 4
Para acionar o freio prima com seguran:a para baixo uma das
duas alavancas do freio D
criança, introduza sempre o freio durante as pausas, garan-
tindo que ocorreu o engate.
А
О
- 4
ля безопасности
ашего
(fig. 4). Para a segurança da
4
IT
US
FR
DE
ES
NL
PL
RU
PT
13