@
Dismantling
of the cutting
unit
Work
from the right side of the machine.
1.
Take off the belt from the engine
pulley
(1).
2.
Remove
the small retainer
spring
(2) and lift clutch spring
off the pulley
bolt.
3.
Remove
the large
retainer
spring
(3), slide collar off and
push housing
guide
out of the bracket.
4.
Remove
the two rear retainer
springs
(4) and knock
off
the axle taps with a hammer.
(_
Demontage
des M_hdecks
Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
1.
Entfernen
Sie den Riemen
von der Keilriemenscheibe
des Motors
(1).
2.
Entfernen
Sie den kleinen
Splint
(2) und ziehen
Sie die
Kupplungsfeder
vonder
Achse
des Riemenrades
ab.
3.
Entfernen
Sie den gro6en
Splint
(3), ziehen
Sie den
Kranz
ab, und dr0cken
Sie das FQhrungsgeh&use
aus
der Verankerung
heraus.
4.
Entfernen
Sie die beiden
hinteren
Federklammern
(4)
und entfernen
Sie die beiden
Bolzen.
@
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer
I'intervention
& partir du c6te droit du tracteur.
1.
Sortir la courroie
d'entraTnement
de la gorge de la poulie
motrice
(1).
2.
Retirer le petit ressort
de tension
(2), et decrocher
le res-
sort d'embrayage
des lames du cot6 du boulon
servant
d'axe
& la poulie
d'embrayage.
3.
Retirer
1'6pingle
(3), faire
glisser
le collier
et repousser
le guide
b. I'extremite
de la gaine
pour le faire
sortir
du
support.
4.
Retirer
les deux epingles
fixant
les bras de suspension
arri6re
et sortir
les bras en tapotant
sur leur axe & I'aide
d'un marteau.
@
Desrnontaje
de la unidad
de corte
Trabajar
desde
el lado derecho
de la m_.quina.
1.
Quitar despu6s
la correa
de la polea del motor
(1).
2.
Remueva
el resorte
de retenci6n
pequefio
(2), y levante
el resorte
del embrague
hacia
fuera
del perno
de la
polea.
3.
Remueva
el resorte
de retenci6n
grande
(3), deslice
el
collar
hacia fuera
y empuje
la guia
del bastidor
hacia
afuera
del soporte.
4.
Quitar
los dos resortes
posteriores
(4) y golpear
con un
martillo
los mufiones
de eje hasta sacarlos.
(_
Srnontaggio
del piatto di taglio
Lavorare sul lato destro della macchina.
1.
Togliere
la cinghia
dalla puleggia
del motore
(1).
2.
Rimuovere
la piccola
molla di fermo
(2) e rimuovere,
sol-
levando,
la molla della frizione
dal bullone
della puleg-
gia.
3.
Rimuovere
la grande
molla di fermo (3), estrarre
il collare
e spingere
la guida
dell'alloggiamento
fuori dalla staffa.
4.
Togliere
le due coppiglie
(4) posteriori
e con un martello
togliere
anche
i perni.
N_L) Demonterhen
van de rnaaikast
Werk
vanaf
de rechter
kant van de machine.
1.
Haal daama
de riem van de poelie
van de motor
(1).
2.
Verwijder
de kleine
borgveer
(2) en licht de veer
van de
aandrijfkoppeling
omhoog
van de katrolbout
af.
3.
Verwijder
de grote
borgveer
(3), schuif
de kraag
eraf en
duw de geleider
van de behuizing
uit de beugel.
4.
Verwijder
de twee achterste
haarpinveren
(4) en sla met
een hamer
de twee as-pennen
los.
60