moovo XW4 Instrucciones Y Advertencias Para La Instalación Y El Uso

Ocultar thumbs Ver también para XW4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Swing gate opener
XW4 - XW5
EN
Installation and use instruc-
tions and warnings
IT
Istruzioni ed avvertenze
per l'installazione e l'uso
FR
Instructions et avertisse-
ments pour l'installation et
l'utilisation
ES
Instrucciones y adverten-
cias para la instalación y
el uso
Codice: ISTXW.4865 - Rev. 01 del 06 - 06 - 2007
DE
Anweisungen und Hinweise
für die Installation und die
Bedienung
Instrukcje instalacji i
PL
użytkowania i ostrzeżenia
NL
Aanwijzingen en aanbeve-
lingen voor installering en
gebruik

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para moovo XW4

  • Página 1 Swing gate opener XW4 - XW5 Installation and use instruc- Anweisungen und Hinweise tions and warnings für die Installation und die Bedienung Istruzioni ed avvertenze Instrukcje instalacji i per l’installazione e l’uso użytkowania i ostrzeżenia Instructions et avertisse- Aanwijzingen en aanbeve- ments pour l’installation et...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS GENERAL SAFETY WARNINGS AND TASKS RESERVED FOR QUALIFIED TECHNICIANS PRECAUTIONS – Connecting the automation to the electrical mains using a cable other than the version supplied STEP 1 – Automation testing and commissioning – Working in safety! – Product disposal –...
  • Página 4: Safety Warnings And Precautions

    – Should this occur, disconnect the power supply immediately and con- dards governing safety. However, incorrect installation or program- tact a Moovo service centre. Use of the automation in these conditions ming may cause serious physical injury to those working on or using constitutes a hazard.
  • Página 5: Knowledge Of The Product And Preparation For Installation

    KNOWLEDGE OF THE PRODUCT AND PREPARATION FOR INSTALLATION STEP 2 In this situation, the gate can also be opened using the buffer battery (MB model) if fitted on the system. 2.1 – PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE 2.2 – COMPONENTS USED TO SET UP A The series of devices that make up this product serve to automate a 2- COMPLETE SYSTEM leaf gate or door (fig.
  • Página 6: Preliminary Checks For Installation

    “Product technical specifications”. • Ensure that the dimensions and weight of each leaf are within the fol- lowing limits of use. Using Kit XW4... the reference values are: - maximum width 1,80 m; - max. height 2 m;...
  • Página 7: Preliminary Set-Up Work

    4.1.1 – Typical reference system Fig. 8 is an example of an automation system set up using the various components of Moovo. These parts are positioned according to a typical standard layout. The following components are used: a - Electromechanical gearmotor with control unit...
  • Página 8 TABLE 1 – Technical specifications of electric cables (note 1) Connection Cable type Maximum admissible len A - FLASHING LIGHT cable Cable 2 x 1.0 mm 10 m (read paragraph 4.2) B - POWER SUPPLY cable Cable 3 x 1.5 mm (note 2) 30 m C - MOTOR cable...
  • Página 9: Check All Tools Required For The Work

    The possible connection layouts are the following: – In the “star” configuration, NONE of the individual cables linking up any of the devices to the Control Unit may exceed 20 m in length. – “star”: In this configuration, each device is autonomous as it is connect- –...
  • Página 10: Installing The Automation Components

    INSTALLATION: ASSEMBLY AND CONNECTION OF COMPONENTS STEP 5 INSTALLING THE AUTOMATION COMPONENTS WARNINGS • Incorrect installation may cause serious physical injury to those working on or using the system. • Before starting automation assembly, make the preliminary checks as described in STEP 3. “axis of rotation B”...
  • Página 11 (value B) with the “axis of rotation B” of the support (see 11). At the same time check alignment with the horizontal line previously traced. Lastly, mark the drilling holes with a pencil (fig. 14). model XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm model XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 12 IMPORTANT – Tighten the nut fully down then loosen by approxi- 16. At the end of all assembly procedures, make the final fixture of the mately half a turn to enable free rotation of the gearmotor on the sup- front bracket on the gate leaf. port.
  • Página 13: Installation And Connections Of System Devices

    STEP 6 INSTALLATION AND CONNECTIONS OF SYSTEM DEVICES Install and connect the system devices with reference to the STEPS below and the example in fig. 22. CAUTION! – Strictly observe the electrical connections specified in this paragraph, as incorrect connections could lead to serious faults or hazards.
  • Página 14: Setting The Control Unit For Operation On "Leaf 2" Or To Automate A Single-Leaf Gate

    6.1 – SETTING THE CONTROL UNIT FOR OPERATION ON 6.2 – INSTALLING AND CONNECTING “LEAF 2” OR TO AUTOMATE A SINGLE-LEAF GATE THE GEARMOTOR WITHOUT CONTROL UNIT The control unit is factory set with the electric jumper “Sel” set in the posi- If the system envisages the use of two gearmotors, connect the gearmo- tion shown in fig.
  • Página 15: Installing And Connecting Flashing Light Mod. Mf

    05. Fig. 26: 6.3 – INSTALLING AND CONNECTING a) Remove the power terminal board from its seat to enable loosen- FLASHING LIGHT MODEL MF ing of the three terminal screws. b) Proceed with connection of the cable wires, observing the sym- This flashing device indicates execution of each manoeuvre.
  • Página 16 04. Fix the body of the flashing light to the wall with the relative screws, 08. Fig. 33: routing the cables through the prepared holes. On the gearmotor with control unit, loosen the cable clamp at the centre and pass the connection cable of the flashing light through the 05.
  • Página 17 6.4 – INSTALLING AND CONNECTING 04. Fig. 38: a) Connect the wires of the two cables and secure on the terminal PHOTOCELL MODELS MP board. b) Insert the terminal board in the male connector at the rear of the The pair of photocells is made up of one photocell that transmits (named photocell.
  • Página 18: Selecting Operating Mode Of Photocell Pair

    SELECTING OPERATING MODES OF PHOTOCELL PAIRS Additional pairs of photocells can be installed at any time on a system for swing gates. Up to a maximum of 6 pairs of photocells with safety functions can be added (as shown in the example A-B-C-D-E-F in fig. 54) and 1 pair with a control function (as shown in the example G in fig.
  • Página 19: Installing And Connecting Keypad Mod. Mk

    6.5 – INSTALLING AND CONNECTING 04. Fig. 45: a) Connect the cable wires to the respective terminals. KEYPAD model MK b) Insert the cable connector in the male connector at the rear of the keypad. The control keypad is a wall-mounted device used for control of the automation via a Bus connection.
  • Página 20: Installing Buffer Battery Mod. Mb

    6.6 – INSTALLING THE BUFFER WARNINGS BATTERY mod. MB To guarantee optimal lifetime of the buffer battery, the following warnings should be observed: • The buffer battery is an emergency device: Therefore it should only be used mod- The buffer battery is self-charging with a voltage of 12V and power of erately in the event of real necessity.
  • Página 21: Power Supply Connection

    POWER SUPPLY CONNECTION STEP 7 WARNINGS – The PVC power supply cable supplied with the product is ide- al for internal installation; an insulated tube must be used to protect the cables when installed outside, or the specific H07RN-F type cable can be requested to replace this version if required.
  • Página 22: Programming The Automation

    PROGRAMMING THE AUTOMATION WARNINGS for programming: • light off = photocells installed incorrectly (check “Bus” connection of photocells). • Always read the procedure first and then perform the operations in the correct sequence. 04. (on control Photocells) • In this manual the transmitter keys are identified by means of numbers. Activate this type of photocell (if fitted on the system), interrupting the beam once only.
  • Página 23: Memorisation Of Transmitter Mod. Mt4

    9.2 – MEMORISATION OF TRANSMITTER mod. MT4 “Safety” operating mode” In this mode the keypad is enabled on entry of a password set by the user CAUTION! - Always read the procedure first and then perform the (from 1 to 10 letters) followed by the key OK. This combination of keys operations in the correct sequence without allowing more than 10 sec- only sends the specific command that the user set during the mode pro- onds to pass between releasing one key and pressing the next.
  • Página 24: Adjustments And Other Optional Functions

    ADJUSTMENTS AND OTHER OPTIONAL FUNCTIONS The control unit has a number of optional functions to enable the user to TABLE 4 add specific functionalities to the automation, thus personalising the prod- uct according to special needs. Automatic leaf closure No closure—> (press key “T1”) 10 –...
  • Página 25 Deleting a command on a transmitter already memorised The following procedure enables deletion of a single command assigned to a transmitter key from the control unit memory. Note – During the procedure, the red and green leds remain permanent- ly lit. 01.
  • Página 26: Tasks Reserved For Qualified Technicians

    Tasks reserved for qualified technicians CAUTION! – All operations in this section must be performed exclusively by skilled and quali- fied personnel, in observance of the instructions in the manual, and current local legislation and safety standards in the place of installation. CONNECTING THE AUTOMATION TO THE ELECTRICAL MAINS USING A CABLE OTHER THAN THE VERSION SUPPLIED CAUTION! –...
  • Página 27: Automation Testing And Commissioning

    (see forms to be compiled on the website 3 Check operation of all system safety devices one at a time (photocells, www.moovo.com), manufacturer’s declaration of conformity for all sensitive edges, etc.) Photocells: Activate the device during an Opening...
  • Página 28: Technical Specifications Of Product Components

    WARNINGS: – The product XW4... - XW5. is manufactured by NICE S.p.a. (TV) I. MOOVO is a registered trademark owned by Nice S.p.a. – All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C).
  • Página 29 Technology adopted Possibility of entering an activation code of up to 10 digits (over 1 million possible combinations) The device must be connected to the Moovo “Bus” networks from which it is powered and Power supply / Output sends the output signals Absorbed power 120mW in funzionamento;...
  • Página 30: What To Do If

    WHAT TO DO IF... (Troubleshooting guide) During normal operation, the control unit constantly monitors the automation processes and is designed to indicate any faults that arise, by means of a pre-set sequence of flashes emitted by the flashing light and red led “L1” on the control unit (the diagnostics flashes always refer to the last action performed by the automation).
  • Página 31 INDICE AVVERTENZE E PRECAUZIONI GENERALI PER LA ATTIVITÀ RISERVATE AD UN TECNICO QUALIFICATO SICUREZZA – Collegamento dell’automazione alla rete elettrica con un cavo diverso da quello in dotazione PASSO 1 – Collaudo e messa in servizio dell’automazione – Operare in condizioni di sicurezza! –...
  • Página 32: Avvertenze E Precauzioni Generali Per La Sicurezza

    Se questa è la prima volta che vi apprestate a realizzare un’automazione rivolgersi al Servizio Assistenza Moovo. L’utilizzo dell’automazione in tali per cancelli o portoni ad ante battenti, vi consigliamo di dedicare un po’...
  • Página 33: Conoscenza Del Prodotto E Preparazione All'installazione

    CONOSCENZA DEL PRODOTTO E PREPARAZIONE ALL’INSTALLAZIONE PASSO 2 Il prodotto funziona tramite alimentazione elettrica di rete e, in caso di interruzione dell’energia elettrica (black-out), consente di sbloccare ma - nualmente i motoriduttori e di muovere ‘a mano’ le ante del cancello. 2.1 –...
  • Página 34: Verifiche Preliminari All'installazione

    “Caratteristiche tecniche del prodotto”. • Verificare che le singole ante del cancello abbiano dimensioni e peso rientranti nei seguenti limiti. Utilizzando il Kit XW4... i valori di riferimento sono: mod. XW4 mod. XW5 32 / 32: quota E = minimo 150 mm - larghezza massima 1,80 m;...
  • Página 35: Lavori Preliminari Di Predisposizione

    4.1.1 – Impianto tipico di riferimento La fig. 8 mostra un esempio di impianto di automatizzazione realizzato con i componenti Moovo. Questi componenti sono posizionati e assem- blati secondo uno schema tipico e usuale. I componenti usati sono i seguenti:...
  • Página 36 TABELLA 1 – Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (nota 1) Collegamento Tipo di cavo Lunghezza max consentita A - Cavo LAMPEGGIANTE Cavo 2 x 1,0 mm 10 m (leggere il paragrafo 4.2) B - Cavo ALIMENTAZIONE Cavo 3 x 1,5 mm (nota 2) 30 m C - Cavo MOTORE...
  • Página 37: Verificare Gli Attrezzi Necessari Per Effettuare Il Lavoro

    “Bus- – Nella configurazione “a stella”, la lunghezza del singolo cavo che Moovo”. Attenzione! – nell’impianto possono essere installati solo i collega un dispositivo alla Centrale NON deve superare i 20 m.
  • Página 38: Installazione: Montaggio E Collegamento Dei Componenti

    INSTALLAZIONE: MONTAGGIO E COLLEGAMENTO DEI COMPONENTI PASSO 5 INSTALLARE I COMPONENTI DELL’AUTOMAZIONE AVVERTENZE • Un’installazione errata può causare gravi ferite alla persona che esegue il lavoro e alle persone che useranno l’impianto. • Prima di iniziare l’assemblaggio dell’automazione, fare le verifiche preliminari descritte nel PASSO 3.
  • Página 39 (vedere fig. 11). Contemporaneamente, verificare anche l’allineamento con la linea orizzontale tracciata precedente- mente. Infine, segnare con una matita i punti di foratura (fig. 14). modello XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm modello XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 40 rondella in dotazione (fig. 19). 16. Al termine di tutte le operazioni di montaggio procedere a fissare in modo definitivo la staffa anteriore all’anta del cancello. IMPORTANTE – Avvitare con forza il dado e poi allentarlo di circa mez- zo giro in modo da consentire al motoriduttore una facile rotazione sul IMPORTANTE –...
  • Página 41: Effettuare L'installazione E Il Collegamento Dei Dispositivi Presenti Nell'impianto

    PASSO 6 EFFETTUARE L’INSTALLAZIONE E IL COLLEGAMENTO DEI DISPOSITIVI PREVISTI NELL’IMPIANTO Installare e collegare i dispositivi previsti nell’impianto, facendo riferimento ai PASSI successivi e all’esempio di fig. 22. ATTENZIONE! – Un collegamento errato può provocare guasti o situazioni di pericolo; quindi, rispettare scrupolosamente i collega- menti indicati.
  • Página 42: Impostare La Centrale Per Poter Funzionare Sull' "Anta 2" O Per Automatizzare Un Cancello Con Anta Singola

    6.1 – IMPOSTARE LA CENTRALE PER POTER FUNZIONA- 6.2 – INSTALLARE E COLLEGARE RE SULL’“ANTA 2” O PER AUTOMATIZZARE UN CAN- IL MOTORIDUTTORE SENZA CENTRALE CELLO CON ANTA SINGOLA Se il vostro impianto prevede l’uso di due motoriduttori, collegare il moto- riduttore senza Centrale a quello in cui è...
  • Página 43: Installare E Collegare Il Segnalatore Lampeggianti Mod. Mf

    05. Fig. 26: 6.3 – INSTALLARE E COLLEGARE a) Estrarre dalla sua sede la morsettiera destinata all’alimentazione IL SEGNALATORE LAMPEGGIANTE mod. MF per poter svitare facilmente le viti dei 3 morsetti. b) Procedere quindi a collegare i fili del cavo, rispettando i simboli Questo dispositivo luminoso segnala l’esecuzione in atto di ciascuna presenti sulla morsettiera e riposizionare quest’ultima nella sua sede.
  • Página 44 04. Fissare con le apposite viti il corpo del lampeggiante al muro, facen- 08. Fig. 33: do passare i cavi attraverso il foro predisposto. Sul motoriduttore con la Centrale, allentare il passacavo posto al centro e inserire nel suo foro il cavo di collegamento del lampeg- 05.
  • Página 45: Installare E Collegare Il Le Fotocellule Mod. Mp

    6.4 – INSTALLARE E COLLEGARE 04. Fig. 38: a) Collegare fra loro i fili dei due cavi e fissarli nella morsettiera. LE FOTOCELLULE mod. MP b) Innestare la morsettiera sul connettore maschio presente sul retro della fotocellula. La coppia di fotocellule è formata dalla fotocellula che trasmette (chiama- ta TX) e da quella che riceve (chiamata RX).
  • Página 46: Selezione Della Modalità Di Funzionamento Della Coppia Di Fotocellule

    SELEZIONE DELLA MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO DELLA COPPIA DI FOTOCELLULE In un impianto per cancelli ad ante battenti è possibile installare, in qualsiasi momento, coppie di fotocellule aggiuntive. Si possono aggiungere fino ad un massimo di 6 coppie di fotocellule con funzione di sicurezza (come esempio A-B-C-D-E-F in fig. 54) e 1 cop- pia con funzione di comando (come esempio G in fig.
  • Página 47: Installare E Collegare La Tastiera Mod. Mk

    6.5 – INSTALLARE E COLLEGARE 04. Fig. 45: a) Collegare i fili del cavo ai rispettivi morsetti. LA TASTIERA mod. MK b) Innestare il connettore del cavo sul connettore maschio presente sul retro della tastiera. La Tastiera di comando è un dispositivo che si fissa a parete e comanda l’automazione attraverso un collegamento Bus.
  • Página 48: Installare La Batteria Tampone Mod. Mb

    6.6 – INSTALLARE LA BATTERIA AVVERTENZE TAMPONE mod. MB Per garantire una buona durata della batteria tampone è utile prestare attenzione alle seguenti avvertenze: • La batteria tampone è un dispositivo di emergenza: quindi, è opportuno usarla La batteria tampone è del tipo autoricaricabile, con tensione di 12V e solo in caso di necessità...
  • Página 49: Allacciamento Dell'alimentazione

    ALLACCIAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE PASSO 7 AVVERTENZE! – Il cavo di alimentazione in PVC in dotazione al prodotto lo ren de adatto ad essere installato all'interno; per uso esterno occorre proteggere tutto il cavo con un condotto di protezione ed isolamento, oppure sostituire il cavo con uno, ad esempio, tipo H07RN-F.
  • Página 50: Programmazione Dell'automazione

    PROGRAMMAZIONE DELL’AUTOMAZIONE AVVERTENZE alla programmazione: • luce accesa fissa = allineamento non corretto (rivedere l’allineamen- to tra le fotocellule); • Si consiglia di leggere prima le procedure e di eseguire dopo le operazioni, effettuando i passaggi di ciascuna procedura in modo con- •...
  • Página 51: Memorizzazione Del Trasmettitore Mod. Mt4

    9.2 – MEMORIZZAZIONE DEL TRASMETTITORE mod. MT4 tasto “OK” = comando Stop Modalità di funzionamento “Sicurezza” Attenzione! – Si consiglia di leggere prima la procedura e di esegui- re dopo le operazioni, effettuando queste in modo consecutivo, senza In questa modalità la tastiera funziona digitando una password decisa dal- far trascorrere più...
  • Página 52: Regolazioni E Altre Funzioni Opzionali

    REGOLAZIONI E ALTRE FUNZIONI OPZIONALI La Centrale possiede alcune funzioni opzionali che permettono di aggiun- TABELLA 4 gere all’automazione funzionalità specifiche, in grado di personalizzarla secondo le vostre necessità personali. CHIUSURA AUTOMATICA delle ante Nessuna chiusura —> (premere il tasto “T1”) 10 –...
  • Página 53 • Cancellazione di un comando in un Trasmettitore già memorizzato • Cancellazione degli altri dati memorizzati nella Centrale Cancellazione di un comando in un Trasmettitore già memorizzato La seguente procedura permette di cancellare dalla memoria della Cen- trale un singolo comando assegnato a un tasto del trasmettitore. Nota –...
  • Página 54: Attività Riservate Ad Un Tecnico Qualificato

    Attività riservate ad un tecnico qualificato ATTENZIONE! – Tutte le operazioni contenute in questo riquadro devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato ed esperto, rispettando le istruzioni del manuale, le leggi e le normative di sicurezza vigenti sul territorio. COLLEGAMENTO DELL’AUTOMAZIONE ALLA RETE ELETTRICA CON UN CAVO DIVERSO DA QUELLO IN DOTAZIONE ATTENZIONE! –...
  • Página 55: Collaudo E Messa In Servizio Dell'automazione

    22), l’analisi dei rischi presenti e le relative soluzioni adottate (vede- ché la presenza di particolari punti d’attrito. re nel sito www.moovo.com i moduli da compilare), la dichiarazione di 3 Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di conformità...
  • Página 56: Caratteristiche Tecniche Dei Vari Componenti Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI COMPONENTI DEL PRODOTTO AVVERTENZE: – Il prodotto XW4... - XW5... è prodotto da Nice S.p.a. (TV) I. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. – Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C).
  • Página 57 Fino a 7 m per disassamento TX-RX massimo ±4° (il dispositivo può segnalare un ostacolo anche in caso Portata utile di condizioni meteorologiche particolarmente avverse) Il dispositivo deve essere collegato a reti “Bus” Moovo, dalla quale preleva l’alimentazione elettrica e Alimentazione / Uscita invia i segnali di uscita Potenza assorbita 450mW in funzionamento;...
  • Página 58: Cosa Fare Se

    COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) Durante il regolare funzionamento, la Centrale tiene costantemente sotto controllo i processi dell’automazione ed è in grado di segnalare eventuali ano- malie, attraverso predeterminate sequenze di lampeggi emesse dal segnalatore lampeggiante e dal Led rosso “L1”, presente sulla Centrale (i lampeggi diagnostici si riferiscono sempre all’ultima azione compiuta dall’automazione).
  • Página 59 INDEX AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR 12 - Effacement des données présentes dans la mémoire de la logique de commande LA SÉCURITÉ PHASE 1 OPÉRATIONS RÉSERVÉES À UN TECHNICIEN QUALIFIÉ – Opérer en conditions de sécurité ! – Connexion de l’automatisme au secteur avec un câble différent du câble fourni 26 –...
  • Página 60: Opérer En Conditions De Sécurité

    élec- avant de commencer le travail, sans être pressé de passer aux opérations trique et s’adresser au Service après–vente Moovo. L’utilisation de l’auto- concrètes. matisme dans ces conditions peut constituer des situations de danger.
  • Página 61: Description Du Produit Et Application

    CONNAISSANCE DU PRODUIT ET PRÉPARATION À L’INSTALLATION PHASE 2 Le produit fonctionne sur secteur et, en cas de coupure de courant, il per- met de débrayer manuellement les opérateurs et de déplacer à la main les vantaux du portail. 2.1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION Il est quand même possible de manœuvrer le portail en utilisant la batterie tampon (modèle MB) si elle est présente dans l’installation.
  • Página 62: Contrôles Avant L'installation

    XW5 32 / 32: distance E = minimum 150 mm Utilisant le Kit XW4... les valeurs de référence sont : - largeur maximum 1,80 m ; - hauteur maximum 2 m ; – Fig. 6 : indique la distance minimum « G » nécessaire entre le vantail et - poids maximum 180 kg.
  • Página 63: Installation Typique De Référence

    4.1 – TRAVAUX PRÉALABLES 4.1.1 – Installation typique de référence La fig. 8 montre un exemple d’installation d’automatisation réalisée avec les composants Moovo. Ces composants sont positionnés et assemblés selon un schéma typique et commun. Les composants utilisés sont les suivants : a - Opérateur électromécanique avec logique de commande...
  • Página 64 TABLEAU 1 – Caractéristiques techniques des câbles électriques (note 1) Connexion Type de câble Longueur max. autorisée A - Câble CLIGNOTANT Câble 2 x 1,0 mm 10 m (lire le paragraphe 4.2) B - Câble ALIMENTATION Câble 3 x 1,5 mm (note 2) 30 m C - Câble MOTEUR...
  • Página 65 – Dans la configuration « en étoile », la longueur de chaque câble qui spécifique appelé « Bus-Moovo ». Attention ! – l’installation ne doit relie un dispositif à la logique NE DOIT PAS dépasser 20 m.
  • Página 66: Installer Les Composants De L'automatisme

    INSTALLATION : MONTAGE ET CONNEXIONS DES COMPOSANTS PHASE 5 INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME RECOMMANDATIONS • Une installation incorrecte peut causer de graves blessures à la personne qui effectue le travail et à celles qui utiliseront l’installation. • Avant de commencer l’assemblage de l’automatisme, faire les contrôles préliminaires décrits dans la PHASE 3.
  • Página 67 (voir fig. 11). Parallèlement, vérifier aussi l’alignement avec la ligne horizontale tracée précédemment. Pour finir, marquer au crayon les points de perçage (fig. 14). modèle XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm modèle XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 68 la rondelle fournis (fig. 19). 16. À la fin de toutes les opérations de montage, fixer de manière défini- tive la patte avant au vantail. IMPORTANT – Visser l’écrou avec force puis le dévisser d’environ un demi-tour de manière à permettre à l’opérateur une rotation aisée sur le IMPORTANT –...
  • Página 69 PHASE 6 EFFECTUER L’INSTALLATION ET LE BRANCHEMENT DES DISPOSITIFS PRÉVUS DANS L’INSTALLATION Installer et connecter les dispositifs prévus dans l’installation en se réfé- rant aux PHASES qui suivent et à l’exemple de la fig. 22. ATTENTION ! – Une connexion incorrecte peut provoquer des pannes ou des situations de danger ;...
  • Página 70 6.1 – CONFIGURER LA LOGIQUE DE COMMANDE POUR 6.2 – INSTALLER ET CONNECTER L’OPÉRATEUR SANS POUVOIR FONCTIONNER SUR LE « VANTAIL 2 » OU LOGIQUE DE COMMANDE POUR AUTOMATISER UN PORTAIL AVEC UN SEUL VANTAIL Si votre installation prévoit l’emploi de deux opérateurs, connecter l’opé- rateur sans logique de commande à...
  • Página 71 05. Fig. 26: 6.3 – INSTALLER ET CONNECTER L’INDICATEUR a) Extraire de son logement le bornier destiné à l’alimentation pour CLIGNOTANT mod. MF pouvoir dévisser facilement les vis des 3 bornes. b) Connecter ensuite les fils du câble, en respectant les symboles Ce dispositif lumineux signale l’exécution de chaque manœuvre en cours.
  • Página 72 04. Fixer avec les vis prévues à cet effet le corps du clignotant au mur en 08. Fig. 33: faisant passer les câbles à travers le trou. Sur l’opérateur avec logique de commande, desserrer le passe- câble situé au centre et enfiler dans son trou le câble de connexion 05.
  • Página 73 6.4 – INSTALLER ET CONNECTER 04. Fig. 38: a) Connecter entre eux les fils des deux câbles et les fixer dans le LES PHOTOCELLULES mod. MP bornier. b) Brancher le bornier sur le connecteur mâle présent à l’arrière de la La paire de photocellules est formée de la photocellule qui transmet photocellule.
  • Página 74: Sélection De La Modalité De Fonctionnement De La Paire De Photocellules

    SÉLECTION DE LA MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT DE LA PAIRE DE PHOTOCELLULES Dans une installation pour portails battants on peut installer, à tout moment, des paires de photocellules supplémentaires. On peut ajouter jusqu’à un maximum de 6 paires de photocellules avec fonction de sécurité (comme dans les exemples A-B-C-D-E-F - fig. 54) et 1 paire avec fonction de commande (comme dans l’exemple G - fig.
  • Página 75 6.5 – INSTALLER ET CONNECTER 04. Fig. 45: a) Connecter les fils du câble aux bornes respectives. LE CLAVIER mod. MK b) Brancher le connecteur du câble sur le connecteur mâle présent à l’arrière du clavier. Le clavier de commande est un dispositif qui se fixe un mur et qui com- mande l’automatisme à...
  • Página 76: Mise Au Rebut De La Batterie

    6.6 – INSTALLER LA BATTERIE RECOMMANDATIONS TAMPON mod. MB Pour garantir une bonne durée de la batterie tampon, respecter les consignes sui- vantes : • La batterie tampon est un dispositif de secours : il faut donc ne l’utiliser qu’en cas de besoin réel et en faire un usage modéré.
  • Página 77: Branchement Au Secteur

    BRANCHEMENT AU SECTEUR PHASE 7 AVERTISSEMENTS ! – Le câble d’alimentation en PVC fourni avec le produit le rend adapté à l’installation à l’intérieur ; pour l’installation à l’exté- rieur, il faut protéger tout le câble avec un conduit de protec- tion et d’isolement ou bien remplacer le câble par un autre, par exemple, de type H07RN-F.
  • Página 78 PROGRAMMATION DE L’AUTOMATISME RECOMMANDATIONS pour la programmation : • lumière allumée fixe = alignement non correct (revoir l’alignement entre les photocellules) ; • Il est conseillé de lire d’abord les procédures et d’effectuer ensuite les opérations, en accomplissant les étapes de chaque procédure l’une •...
  • Página 79 9.2 – MÉMORISATION DE L’ÉMETTEUR mod. MT4 mande une action spécifique. Les commandes sont : touche « A » = commande Pas à pas Attention ! – Il est conseillé de lire la procédure d’abord et d’effec- touche « B » = commande Ouverture partielle tuer ensuite les opérations, en exécutant ces différentes phases les touche «...
  • Página 80 RÉGLAGES ET AUTRES FONCTIONS EN OPTION La logique de commande possède certaines options qui permettent TABLEAU 4 d’ajouter à l’automatisme des fonctions spécifiques, capables de la per- sonnaliser suivant les besoins personnels. FERMETURE AUTOMATIQUE des vantaux Aucune fermeture —> (presser la touche « T1 ») 10 –...
  • Página 81 • Effacement d’une commande dans un Émetteur déjà mémorisé • Effacement des autres données mémorisées dans la logique de commande Effacement d’une commande dans un émetteur déjà mémorisé La procédure qui suit permet d’effacer de la mémoire de la logique de commande une commande unique assignée à...
  • Página 82: Opérations Réservées À Un Technicien Qualifié

    Opérations réservées à un technicien qualifié ATTENTION ! – Toutes les opérations contenues dans cet encadré doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualifié et expert, en respectant les instructions du manuel, les lois et les normes de sécurité en vigueur sur le territoire. CONNEXION DE L’AUTOMATISME AU SECTEUR AVEC UN CÂBLE DIFFÉRENT DU CÂBLE FOURNI ATTENTION ! –...
  • Página 83: Essai De L'automatisme

    22), l’analyse des risques présents et les solutions adoptées (voir sur le réglage ainsi que la présence de points de frottement. site www.moovo.com, les documents à remplir) la déclaration de 3 Vérifier un par un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de conformité...
  • Página 84 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS COMPOSANTS DU PRODUIT AVERTISSEMENTS – Le produit XW4... - XW5... est produit par Nice S.p.a. (TV) Italie. Moovo est une marque de Nice S.p.a. – Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C).
  • Página 85 Jusqu’à 7 m pour un désalignement TX-RX maximal de ± 4° (le dispositif peut signaler un obstacle Portée utile même en cas de conditions météorologiques particulièrement critiques) Le dispositif doit être connecté au réseau « Bus » Moovo, duquel il prélève l’alimentation électrique et Alimentation / Sortie envoie les signaux de sortie.
  • Página 86 QUE FAIRE SI… (Guide à la résolution des problèmes) Durant le fonctionnement régulier, la logique de commande tient constamment les processus de l’automatisme sous contrôle et est en mesure de signaler les éventuelles anomalies à travers des séquences préétablies de clignotements émis par l’indicateur clignotant et par la led rouge « L1 » pré- sente sur la logique (les clignotements diagnostics se réfèrent toujours à...
  • Página 87 ÍNDICE ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE TRABAJOS RESERVADOS A UN TÉCNICO CUALIFICADO SEGURIDAD – Conexión de la automatización a la red eléctrica con un cable diferente de aquel suministrado 1° PASO – Ensayo y puesta en servicio de la automatización –...
  • Página 88: Advertencias Y Precauciones Generales De Seguridad

    Servicio de Asistencia Moovo. eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Moovo. Utilizar la auto- matización en dichas condiciones podría ser muy peligroso. Si esta fuera la primera vez que usted realiza una automatización para cancelas o portones con hojas de batiente, le aconsejamos dedicar un –...
  • Página 89: Conocimiento Del Producto Y Preparación Para La Instalación

    CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO Y PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN 2° PASO El producto funciona con la alimentación eléctrica de red y, si se cortara la energía eléctrica, permite desbloquear manualmente los motorreductores y mover a mano las hojas de la cancela. 2.1 –...
  • Página 90: Controles Preliminares A La Instalación

    32: cota E = mínimo 150 mm dentro de los siguientes límites: Utilizando el Kit XW4... los valores de referencia son: - anchura máxima 1,80 m; – Fig. 6: indica la medida mínima “G” necesaria entre la hoja y un obstá- - altura máxima 2 m;...
  • Página 91: Trabajos Preliminares De Predisposición

    4.1.1 – Instalación típica de referencia La fig. 8 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada con los componentes Moovo. Dichos componentes están colocados y ensamblados según un esquema típico y habitual. Los componentes uti- lizados son los siguientes: a - Motorreductor electromecánico con Central...
  • Página 92 TABLA 1 – Características técnicas de los cables eléctricos (nota 1) Conexión Tipo de cable Longitud máx. admitida A - Cable LUZ INTERMITENTE Cable 2 x 1,0 mm 10 m (lea el párrafo 4.2) B - Cable ALIMENTACIÓN Cable 3 x 1,5 mm (nota 2) 30 m C - Cable MOTOR...
  • Página 93: Determinar El Esquema Con El Cual Conectar Los Dispositivos

    – En la configuración “en estrella”, el cable que conecta un disposi- colo específico denominado “Bus-Moovo”. ¡Atención! – en la instalación tivo a la Central NO debe medir más de 20 m.
  • Página 94: Instalación: Montaje Y Conexión De Los Componentes

    INSTALACIÓN: MONTAJE Y CONEXIÓN DE LOS COMPONENTES 5° PASO INSTALAR LOS COMPONENTES DE LA AUTOMATIZACIÓN ADVERTENCIAS • Una instalación incorrecta puede provocar heridas graves a la per- sona que haga el trabajo y a las personas que utilice la instalación. •...
  • Página 95 (véase la fig. 11). Simultáneamente, controle la alineación con la línea horizontal trazada anteriormente. Por último, marque con un lápiz los puntos de taladrado (fig. 14). modelo XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm modelo XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 96 arandela entregados (fig. 19). 16. Al concluir todas las operaciones de montaje, fije definitivamente el estribo delantero a la hoja de la cancela. IMPORTANTE – Apriete con fuerza la tuerca y aflójela media vuelta para que el motorreductor pueda girar fácilmente sobre el soporte. IMPORTANTE –...
  • Página 97: Hacer La Instalación Y La Conexión Eléctrica De Los Dispositivos Presentes En La Instalación

    6° PASO HACER LA INSTALACIÓN Y LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LOS DISPOSITIVOS PRESENTES EN LA INSTALACIÓN Instale y conecte los dispositivos previstos en la instalación, tomando como referencia los siguientes PASOS y el ejemplo de la fig. 22. ¡ATENCIÓN! – Una conexión incorrecta podría provocar averías o situaciones peligrosas;...
  • Página 98: Configurar La Central Para Poder Funcionar Sobre La "Hoja 2" O Para Automatizar Una Cancela Con Una Hoja Sola

    6.1 – CONFIGURAR LA CENTRAL PARA PODER FUNCIO- 6.2 – INSTALAR Y CONECTAR EL MOTORREDUCTOR NAR SOBRE LA ”HOJA 2” O PARA AUTOMATIZAR SIN CENTRAL UNA CANCELA CON UNA HOJA SOLA Si la instalación prevé el uso de dos motorreductores, conecte, de la siguiente manera, el motorreductor sin Central a aquel que incorpora la La Central sale de fábrica con el puente eléctrico de conexión “Sel”...
  • Página 99: Instalar Y Conectar La Luz Intermitente Mod. Mf

    05. Fig. 26: 6.3 – INSTALAR Y CONECTAR a) Extraiga de su alojamiento la regleta destinada a la alimentación LA LUZ INTERMITENTE mod. MF para poder desenroscar fácilmente los tornillos de los 3 bornes. b) Posteriormente, conecte los hilos del cable, respetando los sím- Este dispositivo luminoso señala que se está...
  • Página 100 04. Fije a la pared, con los tornillos correspondientes, el cuerpo de la luz 08. Fig. 33: intermitente pasando los cables por el agujero respectivo. En el motorreductor con la Central, afloje el prensaestopas, coloca- do en el centro, y pase por el agujero el cable de conexión de la luz 05.
  • Página 101: Instalar Y Conectar Las Fotocélulas Mod. Mp

    6.4 – INSTALAR Y CONECTAR 04. Fig. 38: a) Conecte los hilos de los dos cables entre sí y fíjelos en la regleta. LAS FOTOCÉLULAS mod. MP b) Conecte la regleta en el conector macho presente en la parte tra- sera de la fotocélula.
  • Página 102: Selección De La Modalidad De Funcionamiento Del Par De Fotocélulas

    SELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO DEL PAR DE FOTOCÉLULAS En una instalación para cancelas de hojas de batiente es posible instalar otros pares de fotocélulas en cualquier momento. Se pueden añadir hasta un máximo de 6 pares de fotocélulas con función de seguridad (como en el ejemplo A-B-C-D-E-F de la fig. 54) y 1 par con función de mando (como en el ejemplo G de la fig.
  • Página 103: Instalar Y Conectar La Botonera Mod. Mk

    6.5 – INSTALAR Y CONECTAR 04. Fig. 45: a) Conecte los hilos del cable a los bornes correspondientes. LA BOTONERA mod. MK b) Conecte el conector del cable en el conector macho presente en la parte trasera de la botonera. La Botonera de mando es un dispositivo que se fija a la pared y acciona la automatización a través de una conexión Bus.
  • Página 104: Instalar La Batería Compensadora Mod. Mb

    6.6 – INSTALAR LA BATERÍA ADVERTENCIAS COMPENSADORA mod. MB Para garantizar una buena duración de la batería compensadora, se aconseja observar las siguientes advertencias: • La batería compensadora es un dispositivo de emergencia: por consiguiente, es La batería compensadora es autorrecargable, con una tensión de 12V y oportuno utilizarla moderadamente y sólo cuando sea necesario.
  • Página 105: Conexión De La Alimentación

    CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN 7° PASO ¡ADVERTENCIAS! – El cable de alimentación de PVC, suministrado junto con el producto, sirve para una instalación en interiores; para un uso en exteriores, es necesario proteger todo el cable con un tubo de protección y de aislamiento, o bien sustituir el cable con uno, por ejemplo, tipo H07RN-F.
  • Página 106: Programación De La Automatización

    PROGRAMACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN ADVERTENCIAS para la programación: • luz encendida fija = alineación incorrecta (corrija la alineación entre las fotocélulas); • Se aconseja leer primero los procedimientos y después llevar a cabo las operaciones, efectuando los pasos de cada uno de los procedimien- •...
  • Página 107: Memorización Del Trasmisor Mod. Mt4

    9.2 – MEMORIZACIÓN DEL TRASMISOR mod. MT4 botón “C” = mando Abrir botón “D” = mando Cerrar botón “OK” = mando Stop ¡Atención! – Se aconseja leer primero el procedimiento y después llevar a cabo las operaciones, efectuando estas operaciones de Modalidad de funcionamiento “Seguridad”...
  • Página 108: Regulaciones Y Otras Funciones Opcionales

    REGULACIONES Y OTRAS FUNCIONES OPCIONALES La Central incorpora algunas funciones opcionales que permiten añadir a TABLA 4 la automatización algunas funciones específicas para poderla personali- zar según sus exigencias personales. CIERRE AUTOMÁTICO de las hojas Ningún cierre —> (pulse el botón “T1”) 10 –...
  • Página 109 mientos: • Cancelación de un mando en un Transmisor memorizado • Cancelación de los demás datos memorizados en la Central Cancelación de un mando en un Transmisor memorizado El siguiente procedimiento permite cancelar de la memoria de la Central un mando asignado a un botón del transmisor. Nota –...
  • Página 110: Trabajos Reservados A Un Técnico Cualificado

    Trabajos reservados a un técnico cualificado ¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones contenidas en este recuadro deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal cualificado y experto, respetando las instrucciones del manual, las leyes y las normativas de seguridad locales vigente. CONEXIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN A LA RED ELÉCTRICA CON UN CABLE DIFERENTE DE AQUEL SUMINISTRADO ¡ATENCIÓN! –...
  • Página 111: Ensayo Y Puesta En Servicio De La Automatización

    22), el análisis de los riesgos y soluciones adoptadas 3 Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los disposi- (véase en la página web www.moovo.com los formularios a cumpli- tivos de seguridad montados en la instalación (fotocélulas, bandas sen- mentar), la declaración de conformidad del fabricante de todos los dis-...
  • Página 112: Características Técnicas De Los Diferentes Componentes Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LOS DIFERENTES COMPONENTES DEL PRODUCTO ADVERTENCIAS: – El producto XW4... - XW5... es fabricado por Nice S.p.a. (TV) I. Moovo es una marca de Nice S.p.a. – Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C).
  • Página 113 Hasta 7 m para una desalineación entre TX y RX máxima de ±4° (el dispositivo puede señalar un Alcance útil obstáculo también en el caso de condiciones meteorológicas muy severas) El dispositivo puede conectarse a redes “Bus” Moovo desde las que obtiene la alimentación eléctrica y Alimentación / Salida envía las señales de salida Potencia absorbida 450mW en funcionamiento;...
  • Página 114: Qué Hacer Si

    QUÉ HACER SI... (guía para resolver los problemas) Durante el funcionamiento regular, la Central mantiene constantemente bajo control los procesos de la automatización y señala posibles desperfectos mediante secuencias predeterminadas de destellos de la luz intermitente y del Led rojo “L1” presente en la Central (los destellos de diagnósticos se refieren siempre a la última acción llevada a cabo por la automatización).
  • Página 115 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE UND MASSNAHMEN DEM FACHTECHNIKER VORBEHALTENE TÄTIGKEITEN SCHRITT 1 – Anschluss der Automation am Stromnetz mit einem anderen Kabel als dem Mitgelieferten – Sicher arbeiten – Abnahme und Inbetriebsetzung der Automation – Hinweise zur Installation – Entsorgung des produktes CONOCIMIENTO DEL PRODUCTO Y PREPARACIÓN PARA TECHNISCHE MERKMALE DER VERSCHIEDENEN KOMPONENTEN LA INSTALACIÓN...
  • Página 116: Sicher Arbeiten

    Sie die Versorgung unverzüglich ab und wenden Sie sich an den comenzar la automatización, sin tener apuros en la realización del trabajo. Moovo Kundendienst. Der Gebrauch der Automation unter diesen Bedin- Tenga al alcance de la mano todos los dispositivos que forman el produc- gungen kann Gefahren verursachen.
  • Página 117: Produktbeschreibung Und Einsatz

    KENNTNIS DES PRODUKTES UND VORBEREITUNG ZUR INSTALLATION SCHRITT 2 Das Produkt funktioniert mit Netzstromversorgung. Bei Stromausfall kön- nen die Antriebe manuell entriegelt und die Torflügel von Hand bewegt werden. 2.1 – PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ In diesem Fall kann das Tor auch mit Hilfe der Pufferbatterie (Modell MB) geöffnet werden, falls in der Anlage vorhanden.
  • Página 118: Überprüfungen Vor Der Installation

    32 / 32: Maß E = min. 150 mm Torflügel innerhalb folgender Grenzwerte befinden. Mit dem Kit XW4... , sind die Grenzwerte: - Höchstbreite 1,80 m; – Abb. 6: Gibt das Mindestmaß “G” an, das zwischen dem Torflügel und - Höchsthöhe 2 m;...
  • Página 119: Vorbereitungen

    SCHRITT 4 4.1 – VORBEREITUNGEN 4.1.1 – Typische Anlage Die Abb. 8 zeigt als Beispiel eine mit den Komponenten von Moovo rea- lisierte Automationsanlage. Diese Komponenten sind wie üblich ange- bracht und montiert. Die benutzten Komponenten sind: a - Elektromechanischer Antrieb mit Steuerung...
  • Página 120 TABELLE 1 – Technische Merkmale der elektrischen Kabel (Anmerkung 1) Anschluss Kabeltyp Zulässige Höchstlänge A - Kabel der BLINKLEUCHTE Kabel 2 x 1,0 mm 10 m (Par. 4.2 lesen) B - Kabel der VERSORGUNG Kabel 3 x 1,5 mm (Anmerkung 2) 30 m C - Kabel des ANTRIEBS Kabel 3 x 1,5 mm...
  • Página 121: Bestimmen, Nach Welchem Plan Die Vorrichtungen Angeschlossen

    Verbindungstyp erfolgt die Datenübertragung zwischen den Vorrichtun- male der elektrischen Kabel”. Weiterhin befolgen Sie diese Hinweise: gen per Kabel mit einem besonderen Protokoll, “Bus-Moovo” genannt. – Bei der “Sternverbindung” darf die Länge des einzelnen Kabels, Achtung! - in die Anlage können nur Vorrichtungen installiert werden, die das eine Vorrichtung mit der Steuerung verbindet, NICHT über 20m...
  • Página 122: Installation: Montage Und Anschluss Der Komponenten

    INSTALLATION: MONTAGE UND ANSCHLUSS DER KOMPONENTENI SCHRITT 5 INSTALLATION DER KOMPONENTEN DER AUTOMATION WICHTIGE HINWEISE • Durch eine falsche Installation können die Person, die die Arbeit ausführt, und die Benutzer der Anlage schwer verletzt werden. • Führen Sie die in SCHRITT 3 beschriebenen Überprüfungen aus, bevor Sie den Zusammenbau der Automation beginnen.
  • Página 123 (siehe Abb. 11). Gleichzeitig auch die Fluchtung mit der vorher markierten waagerechten Linie überprüfen. Dann die Stellen, an denen gelocht werden muss, mit einem Bleistift markieren (Abb. 14). Modell XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm Modell XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 124 Unterlegscheibe an der hinteren Halterung befestigen (Abb. 19). 16. Den vorderen Bügel am Ende aller Montageschritte endgültig am Torflügel befestigen. WICHTIG – Die Mutter kräftig festziehen, dann um ca. eine halbe Umdrehung lösen, damit sich der Antrieb leicht auf der Halterung dre- WICHTIG –...
  • Página 125 SCHRITT 6 DURCHFÜHREN DER INSTALLATION UND DES ELEKTRI- SCHEN ANSCHLUSSES DER IN DER ANLAGE VORGESEHE- NEN VORRICHTUNGEN Die in der Anlage vorgesehenen Vorrichtungen unter Bezugnahme auf die nächsten SCHRITTE und das Beispiel in Abb. 22 installieren. ACHTUNG! – Ein falscher Anschluss kann Defekte und/oder Gefah- ren verursachen, daher die angegebenen Anschlüsse genauestens ausführen.
  • Página 126: Einstellen Der Steuerung, Damit Sie An "Torflügel 2" Funktionieren Kann Oder Um Ein Einteiliges Tor Zu Automatisieren

    6.1 – EINSTELLEN DER STEUERUNG, DAMIT SIE AN 6.2 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN DES “TORFLÜGEL 2” FUNKTIONIEREN KANN ODER UM ANTRIEBS OHNE STEUERUNG EIN EINTEILIGES TOR ZU AUTOMATISIEREN Falls Ihre Anlage zwei Antriebe vorsieht, den Antrieb ohne Steuerung wie folgend an dem mit Steuerung anschließen: Die Steuerung verlässt das Werk mit der elektrischen Überbrückung “Sel”...
  • Página 127: Installation Und Anschluss Der Blinkleuchte/Leuchtanzeige Mod. Mf

    05. Abb. 26: 6.3 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN DER a) Die Klemmleiste der Versorgung aus ihrem Sitz nehmen, damit die LEUCHTANZEIGE Mod. MF Schrauben der 3 Klemmen leicht gelöst werden können. b) Dann die Drähte des Kabels unter Beachtung der Symbole an der Diese Leuchtvorrichtung meldet die Durchführung einer jeden Bewegung.
  • Página 128 04. Die Kabel durch das gebohrte Loch führen und den Körper der Blink- 08. Abb. 33: leuchte mit seinen Schrauben an der Mauer befestigen. Am Antrieb mit der Steuerung, den Kabelhalter in der Mitte lockern und das Anschlusskabel der Blinkleuchte in seine Öffnung stecken. 05.
  • Página 129 6.4 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN DER 04. Abb. 38: a) Die Drähte der beiden Kabel miteinander verbinden und an der PHOTOZELLEN Mod. MP Klemmleiste befestigen. b) Die Klemmleiste in den Male-Verbinder an der Rückseite der Pho- Das Photozellenpaar besteht aus einer Photozellen, die sendet (TX tozelle stecken.
  • Página 130 AUSWAHL DES BETRIEBSMODUS DER PHOTOZELLENPAARE In einer Drehtoranlage können jederzeit zusätzliche Photozellenpaare installiert werden. Man kann bis zu max. 6 Photozellenpaare mit Sicherheitsfunktion (siehe als Beispiel A-B-C-D-E-F in Abb. 54) und 1 Photozellenpaar mit Steu- erfunktion (siehe als Beispiel G in Abb. 54) hinzufügen, das nur die Öffnungsbewegung verursachen wird. Um diese Photozellenpaare korrekt anzuordnen, siehe die Abb.
  • Página 131 6.5 – INSTALLIEREN UND ANSCHLIEßEN 04. Fig. 45: a) Die Drähte des Kabels mit den entsprechenden Klemmen verbin- DER TASTATUR Mod. MK den. b) Den Verbinder des Kabels in den Male-Verbinder an der Rücksei- Die Steuertastatur wird an der Wand befestigt und steuert die Automation te der Tastatur stecken.
  • Página 132: Wichtige Hinweise

    6.6 – INSTALLIEREN DER PUFFERBATTERIE Mod. MB WICHTIGE HINWEISE Um die Lebensdauer der Pufferbatterie zu garantieren, sollten Sie folgende Hinweise beachten: Die Pufferbatterie ladet sich selbst auf, mit einer Spannung von 12V und • Die Pufferbatterie ist eine Notvorrichtung: Sie sollte daher nur im Notfall und selten einer Leistung von 2100mAh.
  • Página 133: Anschluss Der Versorgung

    ANSCHLUSS DER VERSORGUNG SCHRITT 7 WICHTIGE HINWEISE! – Das mit dem Produkt gelieferte PVC-Versorgungskabel macht ihn für Innenanwendungen geeignet, für Außenanwendungen muss das ganze Kabel mit einem Isoliermantel geschützt wer- den oder das Kabel kann mit einem anderen Kabel zum Beispiel vom Typ H07RN-F ersetzt werden.
  • Página 134: Programmierung Der Automation

    PROGRAMMIERUNG DER AUTOMATION HINWEISE zur Programmierung: • Fest leuchtendes Licht = unkorrekte Fluchtung (die Photozellen neu fluchten); • Lesen Sie bitte zuerst die Verfahren und führen Sie danach die beschriebenen Vorgänge eines jeden Verfahrens nacheinander aus. • Licht aus = falsche Installation der Photozellen (die “Bus”-Verbin- dung der Photozellen kontrollieren).
  • Página 135: Speicherung Des Senders Mod. Mt4

    9.2 – SPEICHERUNG DES SENDERS Mod. MT4 Sicherheitsmodus In diesem Modus funktioniert die Tastatur, wenn ein vom Benutzer Achtung! – Lesen Sie bitte ZUERST das Verfahren und führen Sie bestimmtes Passwort (von 1 bis 10 Buchstaben) eingetippt und mit Taste DANACH die beschriebenen Vorgänge nacheinander aus –...
  • Página 136: Sonstige Einstellungen Und Sonderfunktionen

    SONSTIGE EINSTELLUNGEN UND SONDERFUNKTIONEN Die Steuerung verfügt über mehrere Sonderfunktionen, die der Automati- TABELLE 4 on spezifische Funktionalitäten hinzufügen und diese je nach Ihrem Bedarf personalisieren. AUTOMATISCHE SCHLIEßUNG der Torflügel Keine Schließung —> (auf Taste “T1” drücken) 10 – EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN DER AUTOMATION Schließung nach 15 Sekunden —>...
  • Página 137 • Löschen eines Befehls in einem bereits gespeicherter Sender • Löschen der anderen in der Steuerung gespeicherten Daten Löschen eines Befehls in einem bereits gespeicherten Sender Mit dem folgenden Verfahren kann ein einzelner Befehl, der einer Taste des Senders zugeordnet ist, aus dem Speicher der Steuerung gelöscht werden.
  • Página 138: Dem Fachtechniker Vorbehaltene Tätigkeiten

    Dem Fachtechniker vorbehaltene vorbehaltene Tätigkeiten ACHTUNG! – Alle im vorliegenden Abschnitt enthaltene Tätigkeiten dürfen ausschließlich durch erfahrenes Fachpersonal unter Einhaltung der Anweisungen im Handbuch und der örtlich gülti- gen Gesetze und Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden. ANSCHLUSS DER AUTOMATION AM STROMNETZ MIT EINEM ANDEREN KABEL ALS DEM MITGELIEFERTEN ACHTUNG! –...
  • Página 139: Abnahme Und Inbetriebsetzung Der Automation

    Lösungen (siehe die auszufüllenden Anlage einzeln (Photozellen, Schaltleisten usw.). Photozellen: Lösen Sie Formulare im Internet unter www.moovo.com), die Konformitätserklä- die Vorrichtung während einer Öffnung oder Schließung aus und über- rung des Herstellers für alle benutzten Vorrichtungen und die vom prüfen Sie, ob die Steuerung die Bewegung stoppt und eine Reversie-...
  • Página 140: Technische Merkmale Der Verschiedenen Komponenten Des Produktes

    TECHNISCHE MERKMALE DER VERSCHIEDENEN KOMPONENTEN DES PRODUKTES HINWEISE: – Das Produkt XW4... - XW5... ist von Nice S.p.a. (TV) I hergestellt. Moovo ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a. – Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°C).
  • Página 141 Bis 7m bei einer Nichtfluchtung von TX mit RX von max. ± 4° (die Vorrichtung kann ein Hindernis auch Nutzreichweite bei besonders schlechtem Wetter wahrnehmen) Die Vorrichtung kann nur an Moovo-“Bus”-Netze angeschlossen werden, denen sie die Betriebsspannung/Ausgang Betriebsspannung entnimmt und zu denen sie die Ausgangssignale sendet.
  • Página 142: Was Tun, Wenn

    WAS TUN, WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) Die Steuerung hält während des ordnungsgemäßen Betriebs die Vorgänge der Automation ständig unter Kontrolle und zeigt eventuelle Störungen durch bereits bestimmte Blinksequenzen der Blinkleuchte und der roten LED “L1” an der Steuerung an (das Diagnose-Blinken bezieht sich immer auf die von der Automation ausgeführte letzte Handlung).
  • Página 143 SPIS TREŚCI OGÓLNE ZALECENIA I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CZYNNOŚCI ZASTRZEŻONE DLA WYKWALIFIKOWANEGO BEZPIECZEŃSTWAA TECHNIKA KROK 1 – Podłączenie automatyki do sieci elektrycznej przy użyciu przewodu innego niż przewód znajdujący się na wyposażeniu – Praca w warunkach bezpieczeństwa! – Odbiór techniczny i przekazanie automatyki do eksploatacji –...
  • Página 144: Ogólne Zalecenia I Ostrzeżenia Dotyczące

    W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, nie przystępuj do instalacji, ale – unikaj zetknięcia elementów automatyki z wodą lub innymi płynami. W zwróć się o ewentualne wyjaśnienia do Serwisu Technicznego Moovo. czasie montażu nie wolno pozwolić by jakiekolwiek substancje płynne przedostały się do wnętrza siłowników oraz urządzeń, składających się na Jeśli po raz pierwszy przystępujesz do realizacji automatyki do skrzydło-...
  • Página 145: Znajomość Produktu I Przygotowanie Do Montażu

    ZNAJOMOŚĆ PRODUKTU I PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU KROK 2 Produkt wykorzystuje zasilanie elektryczne z sieci, a w przypadku zaniku energii elektrycznej (black-out), posiada możliwość ręcznego wysprzęgle- nia siłowników i ‘ręcznego’ przesunięcia skrzydeł bramy. 2.1 – OPIS I PRZEZNACZENIE PRODUKTU Istnieje możliwość otwarcia bramy również przy użyciu akumulatora bufo- rowego (model MB), o ile znajduje się...
  • Página 146: Krok 3

    XW5 32 / 32: wysokość E = minimum 150 mm pujących limitach. W przypadku Kit XW4... wartości referencyjne to: - maksymalna długość 1,80 m; – Rys. 6: wskazuje minimalny wymiar “G”, który należy zachować pomię- - maksymalna wysokość 2 m;...
  • Página 147: Krok 4

    4.1 – WSTĘPNE PRACE PRZYGOTOWAWCZE 4.1.1 – Typowa instalacja Rys. 8 pokazuje przykładową instalację automatyki wykonaną przy użyciu różnych elementów zestawu Moovo. Są one rozmieszczone i złożone według klasycznego schematu. Są to: a - Siłownik elektromechaniczny z wbudowaną Centralą b - Siłownik elektromechaniczny bez Centrali c - Wsporniki tylne (na ścianę)
  • Página 148 TABELA 1 – Dane techniczne przewodów elektrycznych (uwaga nr 1) Podłączenie Rodzaj przewodu Lunghezza max consentita A - Przewód LAMPY OSTRZEGAWCZEJ Przewód 2 x 1,0 mm 10 m (patrz punkt 4.2) B - Przewód ZASILANIA Przewód 3 x 1,5 mm (uwaga 2) 30 m C - Przewód SILNIKA...
  • Página 149: Kontrola Narzędzi Potrzebnych Do Wykonania Pracy

    W sieci “Bus” urządzenia mogą być połączone przy wykorzystaniu róż- – W konfiguracji “łańcuchowej” suma długości każdego kabla zasto- nych schematów. W każdej z opisanych konfiguracji, poszczególne urzą- sowanego do połączenia ze sobą dwóch urządzeń, które następnie dzenia stają się węzłem sieci. Oto możliwe schematy połączenia: zostaną...
  • Página 150: Instalacja: Montaż I Podłączenie Poszczególnych Elementów

    INSTALACJA: MONTAŻ I PODŁĄCZENIE POSZCZEGÓLNYCH ELEMENTÓW KROK 5 MONTAŻ ELEMENTÓW AUTOMATYKI OSTRZEŻENIA • Nieprawidłowy montaż może spowodować poważne urazy u osób wykonujących instalację oraz jej przyszłych użytkowników. • Przed rozpoczęciem montażu automatyki, wykonaj wstępną kon- trolę opisaną w KROKU 3. “oś...
  • Página 151 11). Jednocześnie sprawdź także czy znajduje się ona w osi z uprzednio narysowaną linią poziomą. Następnie przy użyciu ołówka zaznacz miejsca wykonania otworów (rys. 14). model XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm model XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 152 WAŻNE – Dokręć mocno nakrętkę a następnie poluzuj ją o około pół 16. Po wykonaniu wszystkich czynności montażowych przymocuj osta- obrotu tak, aby siłownik mógł w łatwy sposób obracać się na wspor- tecznie przedni uchwyt do skrzydła bramy. niku. WAŻNE – Podczas wykonywania czynności związanych z przy- gotowywaniem otworów i mocowaniem, uchwyt musi znajdo- wać...
  • Página 153: Montaż I Podłączenia Elektryczne Do Centrali Urządzeń Składających Się Na Instalację

    KROK 6 MONTAŻ I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE DO CENTRALI URZĄDZEŃ, SKŁADAJĄCYCH SIĘ NA INSTALACJĘ Zamontuj i podłącz urządzenia przewidziane w instalacji, korzystając z uwag opisanych w poniższych KROKACH oraz przykładu z rys. 22. UWAGA! – Błędne podłączenie może doprowadzić do uszkodzeń lub niebezpiecznych sytuacji, w związku z tym skrupulatnie prze- strzegaj wskazanych podłączeń.
  • Página 154: Ustawienie Centrali W Celu Umożliwienia Pracy Na "Skrzydle 2" Lub W Celu Automatyzacji Bramy Wjazdowej 1-Skrzydłowej

    6.1 – USTAWIENIE CENTRALI W CELU UMOŻLIWIENIA 6.2 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE SIŁOWNIKA PRACY NA “SKRZYDLE 2” LUB W CELU AUTOMATY- BEZ CENTRALI ZACJI BRAMY WJAZDOWEJ 1-SKRZYDŁOWEJ Jeśli instalacja przewiduje użycie dwóch siłowników, siłownik bez Centrali należy połączyć z siłownikiem z wbudowaną Centralą, w następujący sposób: Na rys.
  • Página 155: Montaż I Podłączenie Lampy Ostrzegawczej Mod. Mf

    05. Rys. 26: 6.3 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE LAMPY a) Wyjmij z gniazda listwę zaciskową zasilania, by ułatwić odkręcenie OSTRZEGAWCZEJ mod. MF śrub 3 zacisków. b) Podłącz żyły przewodu, uwzględniając oznaczenia znajdujące się Jest to urządzenie świetlne sygnalizujące manewr w toku. Lampa jest na listwie zaciskowej, a potem włóż...
  • Página 156 04. Przymocuj, przy użyciu odpowiednich śrub, obudowę lampy ostrze- 08. Rys. 33: gawczej do ściany, przekładając przewody przez przygotowany Na siłowniku z wbudowaną Centralą, poluzuj przelotkę znajdującą uprzednio otwór. się na środku i włóż w jej otwór przewód podłączeniowy lampy ostrzegawczej.
  • Página 157: Montaż I Podłączenie Fotokomórek Mod. Mp

    6.4 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE 04. Rys. 38: a) Połącz pomiędzy sobą żyły obu przewodów i zamocuj je do listwy FOTOKOMÓREK mod. MP zaciskowej. b) Włóż listwę zaciskową na złączkę męską, który znajduje się z tyłu Parę fotokomórek tworzy fotokomórka nadająca (zwana TX) oraz fotoko- fotokomórki.
  • Página 158: Wybór Trybu Pracy Pary Fotokomórek

    WYBÓR TRYBU PRACY PARY FOTOKOMÓREK W instalacjach automatyki do bramy skrzydłowych można w każdej chwili zamontować dodatkowe pary fotokomórek. Można dodać maksymalnie do 6 par fotokomórek bezpieczeństwa (przykład A-B-C-D-E-F na rys. 54) i 1 parę sterującą (przykład G na rys. 54), która odpowiada jedynie za manewr Otwarcia.
  • Página 159: Montaż I Podłączenie Klawiatury Mod. Mk

    6.5 – MONTAŻ I PODŁĄCZENIE KLAWIATURY 04. Rys. 45: a) Podłącz żyły przewodu do odpowiednich zacisków. STERUJĄCEJ mod. MK b) Włóż złączkę przewodu w złączkę wtykową, która znajduje się na Klawiatura sterująca to urządzenie do montażu naściennego, które steru- tylnej części klawiatury. je automatyką...
  • Página 160: Montaż Akumulatora Buforowego Mod. Mb

    6.6 – MONTAŻ AKUMULATORA OSTRZEŻENIA W celu zapewnienia długiego życia akumulatora buforowego należy pamiętać o BUFOROWEGO mod. MB następujących ostrzeżeniach: • Akumulator buforowy jest urządzeniem przeznaczonym do wykorzystania w nagłych sytuacjach: w związku z tym powinien być używany wyłącznie, gdy to Akumulator buforowy o napięciu 12V i pojemności 2100mAh posiada konieczne i w sposób zrównoważony.
  • Página 161: Podłączenie Zasilania

    PODŁĄCZENIE ZASILANIA KROK 7 OSTRZEŻENIA! – Znajdujący się na wyposażeniu przewód zasilania wykonany z PVC powoduje, że produkt ten nadaje się do montażu w pomieszczeniach. W przypadku montażu zewnętrznego należy zaizolować cały przewód i zabezpieczyć go ochronną rurką lub zastąpić go innym przewodem, na przykład typu H07RN-F. –...
  • Página 162: Programowanie Automatyki

    PROGRAMOWANIE AUTOMATYKI OSTRZEŻENIA przy programowaniu: • dioda paląca się światłem ciągłym = nieprawidłowe osiowanie (sprawdź ustawienie fotokomórek w linii); • Zaleca się najpierw przeczytać opis procedur a dopiero potem przy- stąpić do pracy, wykonując w sposób ciągły poszczególne etapy każdej •...
  • Página 163: Wczytywanie Nadajnika Mod. Mt4

    9.2 – WCZYTYWANIE NADAJNIKA mod. MT4 Dostępne polecenia to: przycisk “A” = polecenie Krok po kroku Uwaga! – Zaleca się najpierw przeczytać opis procedury a dopiero przycisk “B” = polecenie Otwarcie częściowe potem przystąpić do pracy, wykonując w sposób ciągły poszczegól- przycisk “C”...
  • Página 164: Regulacje I Pozostałe Funkcje Opcjonalne

    REGULACJE I POZOSTAŁE FUNKCJE OPCJONALNE Centrala posiada kilka funkcji opcjonalnych, które pozwalają na dodanie TABELA 4 do automatyki specyficznych funkcji, a co za tym idzie dostosowanie jej do indywidualnych potrzeb. ZAMKNIJ AUTOMATYCZNIE skrzydła Brak zamknięcia —> (wciśnij przycisk “T1”) 10 – REGULACJA PRACY AUTOMATYKI Zamknięcie po 15 sekundach —>...
  • Página 165 Kasowanie Polecenia w uprzednio wczytanym Nadajniku Procedura ta pozwala wykasować z pamięci Centrali pojedyncze polece- nie przypisane do jednego przycisku nadajnika. Pamiętaj – W czasie procedury dioda czerwona i dioda zielona palą się stałym światłem. 01. Wciśnij i przytrzymaj przez ponad 10 sekund przycisk “P1” na Cen- trali: najpierw zapali się...
  • Página 166: Czynności Zastrzeżone Dla Wykwalifikowanego Technika

    Czynności zastrzeżone dla wykwalifikowanego technika UWAGA! – Wszystkie czynności opisane w tej części mogą być wykonane wyłącznie przez wykwalifikowany i doświadczony personel, w poszanowaniu zaleceń opisanych w instrukcji oraz lokalnych przepisów i norm bezpieczeństwa. PODŁĄCZENIE AUTOMATYKI DO SIECI ELEKTRYCZNEJ PRZY UŻYCIU PRZEWODU INNEGO NIŻ...
  • Página 167: Utylizacja Produktu

    (zobacz na stronie internetowej punktów zwiększonego tarcia. www.moovo.com - formularze do wypełnienia), deklarację zgodności 3 Sprawdź po kolei prawidłowe działanie wszystkich urządzeń bezpie- producenta dotyczącą wszystkich zastosowanych urządzeń oraz czeństwa znajdujących się...
  • Página 168: Dane Techniczne Poszczególnych Części Produktu

    DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI PRODUKTU OSTRZEŻENIA: – Produkt XW4... - XW5... został wyprodukowany przez firmę Nice S.p.a. (TV) Włochy. Moovo to marka firmy Nice S.p.a. – Wszystkie zamieszczone dane techniczne dotyczą temperatury otoczenia 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo wprowadzania w każdej chwili zmian w produkcie, zachowując jednak jego funkcje i przeznaczenie zastosowania SIŁOWNIKI XW...
  • Página 169 Do 7 m, przy maksymalnej niewspółosiowości TX-RX ±4° (urządzenie może informować o przeszkodzie Zasięg również w przypadku szczególnie ciężkich warunków meteorologicznych) Urządzenie musi być podłączone do sieci “Bus” Moovo, z której pobiera zasilanie i przez którą wysyła Zasilanie/ Wyjście sygnały Pobierana moc 450mW podczas pracy;...
  • Página 170: Co Robić Gdy

    CO ROBIĆ GDY... (rozwiązywanie problemów) Podczas normalnego działania Centrala stale kontroluje procesy automatyki i jest w stanie poinformować o ewentualnych anomaliach, poprzez okre- ślone wcześniej sekwencje mignięć, które wydaje lampa ostrzegawcza i czerwona dioda “L1”, znajdująca się na Centrali (mignięcia diagnostyczne dotyczą...
  • Página 171 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGE- WERKZAAMHEDEN DIE AAN EEN BEVOEGDE TECHNICUS LEN IN VERBAND MET DE VEILIGHEID ZIJN VOORBEHOUDEN STAP 1 – Aansluiting van de automatiseringseenheid op het elektriciteitsnet met een andere kabel dan die welke is meegeleverd – Veilig werken! –...
  • Página 172: Algemene Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen In Verband Met De Veiligheid

    Houd bovendien alle inrichtingen van het product bij de hand, zodat u alle de klantenservice van Moovo. Indien de automatisering onder die informatie van deze handleiding kunt lezen, uitproberen en verifiëren (met omstandigheden toch wordt gebruikt, kan dit een gevaarlijke situatie ver- uitzondering van de programmeerfase.
  • Página 173: Kennis Van Het Product En Voorbereiding Voor De Installatie

    KENNIS VAN HET PRODUCT EN VOORBEREIDING VOOR DE INSTALLATIE STAP 2 Het product werkt op stroom die van het elektriciteitsnet afkomstig is; ingeval van stroomuitval (black-out) kunnen de reductiemotoren ook handmatig ontgrendeld worden en kunnen de poortvleugels met de hand 2.2 –...
  • Página 174: Stap 3

    32: waarde E = minimaal 150 mm • Controleer dat de afzonderlijke poortvleugels qua afmetingen en gewicht binnen onderstaande grenzen vallen. Bij gebruik van de Kit XW4... zijn de referentiewaarden: waarop deze steun moet worden geplaatst, moet berekend worden op - maximumbreedte 1,80 m;...
  • Página 175: Stap 4

    4.1 – VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN 4.1.1 – Karakteristieke referentie-installatie Op afb. 8 ziet u een voorbeeld van automatisering zien die tot stand is gekomen met de verschillende onderdelen van Moovo. Zij worden geplaatst en geassembleerd volgens een karakteristiek en gebruikelijk schema. Dit zijn:...
  • Página 176 TABEL 1 – Technische kenmerken van de elektriciteitskabels (opmerking 1) Aansluiting Type kabel Max. toegestane lengte A - Kabel voor KNIPPERLICHT Kabel 2 x 1,0 mm 10 m (lees paragraaf 4.2) B - Kabel voor STROOMTOEVOER Kabel 3 x 1,5 mm (opmerking 2) 30 m C - Kabel voor MOTOR...
  • Página 177: Vaststellen Met Welk Schema De Inrichtingen Te Verbinden

    – Bij de “sterconfiguratie” mag de lengte van de afzonderlijke kabel “Bus-Moovo”. Let op! – in de installatie kunnen alleen inrichtingen wor- die een inrichting met de besturingseenheid verbindt, NIET meer dan den geïnstalleerd die dit protocol ondersteunen.
  • Página 178: Installatie: Montage En Aansluiting Van De Componenten

    INSTALLATIE: MONTAGE EN AANSLUTING VAN DE COMPONENTEN STAP 5 INSTALLEREN VAN DE COMPONENTEN VAN DE AUTOMA- TISERING AANBEVELINGEN • Een verkeerd uitgevoerde installatie kan ernstige verwondingen toebrengen aan degene die het werk verricht en aan de mensen die de installatie zullen gebruiken. •...
  • Página 179 Controleer tegelijkertijd ook de uitlijning met de hori- zontale lijn die u eerder hebt getrokken. Teken daarna met een pot- lood de boorpunten af (afb. 14). model XW4 32: M = 682 mm / N = 30 mm model XW5 32: M = 832 mm / N = 30 mm 10.
  • Página 180 borgring op de achterbeugel (afb. 19). 16. Na afloop van alle montagehandelingen bevestigt u de voorbeugel definitief op de poortvleugel. BELANGRIJK – Draai de moer krachtig aan en draai hem dan een halve slag los zodat de reductiemotor gemakkelijk op de steun kan BELANGRIJK –...
  • Página 181: Stap 6

    STAP 6 INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN DE IN DE INSTALLATIE VOORZIENE INRICHTINGEN Installeer de in de installatie voorziene inrichtingen en sluit ze aan waarbij u uitgaat van de volgende STAPPEN en het voorbeeld op afb. 22. LET OP! – Een verkeerd uitgevoerde aansluiting kan schade of een gevaarlijke situatie ten gevolge hebben;...
  • Página 182: Instellen Van De Besturingseenheid Om Op "Vleugel 2" Te Kunnen Werken Of Om Een Poort Met Een Enkele Vleugel Te Automatiseren

    6.1 – INSTELLEN VAN DE BESTURINGSEENHEID OM OP 6.2 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN ”VLEUGEL 2” TE KUNNEN WERKEN OF OM EEN DE REDUCTIEMOTOR ZONDER BESTURINGSEEN POORT MET EEN ENKELE VLEUGEL TE AUTOMATI- SEREN Als er in uw installatie twee reductiemotoren worden gebruikt, sluit u de reductiemotor zonder besturingseenheid op die waarin wel een bestu- ringseenheid aanwezig is, op de volgende manier aan: De besturingseenheid verlaat de fabriek met het elektrische bruggetje...
  • Página 183: Installeren En Aansluiten Van Het Knipperlicht Mod. Mf

    05. Afb. 26: 6.3 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN a) Haal de klemmenstrip voor de stroomvoorziening van zijn plaats HET KNIPPERLICHT mod. MF om gemakkelijk de schroeven van de 3 klemmetjes los te kunnen schroeven. Dit licht signaleert dat er een manoeuvre wordt uitgevoerd. Bovendien is b) Verbind daarna de draden van de kabel, waarbij u de symbolen het aan het systeem voor zelfdiagnose van de besturingseenheid gekop- op de klemmenstrip volgt, en zet de klemmenstrip weer terug.
  • Página 184 04. Bevestig de behuizing van het knipperlicht met de daarvoor bestem- 08. Afb. 33: de schroeven aan de muur en laat daarbij de kabels door de daar- Draai de kabeldoorvoer in het midden op de reductiemotor met de voor bestemde opening lopen. besturingseenheid los en steek de verbindingskabel van het knipper- licht in de opening daarvan.
  • Página 185: Installeren En Aansluiten Van De Fotocellen Mod. Mp

    6.4 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN 04. Afb. 38: a) Verbind de draden van de twee kabels met elkaar en zet ze op de DE FOTOCELLEN mod. MP klemmenstrip vast. b) Steek de klemmenstrip op de stekker op de achterzijde van de Een stel fotocellen bestaat uit een fotocel die zendt (TX genoemd) en een fotocel.
  • Página 186 KEUZE VAN DE WERKINGSMODUS VAN HET STEL FOTOCELLEN In een installatie van poorten met twee draaiende vleugels is het op elk gewenst moment mogelijk er andere stellen fotocellen bij te plaatsen. Er kunnen ten hoogste 6 stellen fotocellen met veiligheidsfunctie bijgeplaatst worden (zoals voorbeeld A-B-C-D-E-F op afb. 54) en 1 stel met aansturingsfunctie (zoals voorbeeld G op afb.
  • Página 187: Installeren En Aansluiten Van Het Toetsenpaneel Mod. Mk

    6.5 – INSTALLEREN EN AANSLUITEN VAN 04. Afb. 45: a) Sluit de draden van de kabel op de desbetreffende klemmetjes HET TOETSENPANEEL mod. MK aan. b) Steek het contact van de kabel op de stekker op de achterzijde Het toetsenpaneel voor bediening van de automatisering is een inrichting van het toetsenpaneel.
  • Página 188: Installeren Van De Bufferbatterij Mod. Mb

    6.6 – INSTALLEREN VAN DE AANBEVELINGE BUFFERBATTERIJ mod. MB Voor een lange levensduur van de bufferbatterij is het raadzaam onderstaande aan- bevelingen op te volgen: • De bufferbatterij is een noodinrichting: het is dus raadzaam deze alleen te gebrui- De bufferbatterij is een oplaadbare batterij, met een spanning van 12V en ken indien dat nodig is en haar niet teveel te gebruiken.
  • Página 189: Aansluiting Van De Stroomvoorziening

    AANSLUITING VAN DE STROOMVOORZIENING STAP 7 AANBEVELINGEN! – De bij het product meegeleverde voedingskabel van PVC is geschikt voor installatie binnenshuis; voor gebruik buitenshuis dient u de kabel te beschermen met een beschermende en isolerende leiding of dient u de kabel met een andere van bij- voorbeeld het type H07RN-F te vervangen.
  • Página 190: Programmeren Van De Automatisering

    PROGRAMMEREN VAN DE AUTOMATISERING AANBEVELINGEN bij het programmeren: • licht brandt onafgebroken = uitlijning niet correct (bekijk de uitlijning van de fotocellen opnieuw); • Het verdient aanbeveling eerst de procedures te lezen en daarna de handelingen te verrichten, waarbij de passages van elke procedure ach- •...
  • Página 191: Geheugenopslag Van De Zender Mod. Mt4

    9.2 – GEHEUGENOPSLAG VAN DE ZENDER mod. MT4 - VEILIGE werkingsmodus (met het gebruik van een persoonlijk wacht- woord) Let op! – Het is raadzaam de procedure eerst te lezen en daarna de Nadat het toetsenpaneel in het geheugen is opgeslagen (zie paragraaf handelingen in kwestie uit te voeren, waarbij u deze achter elkaar dient 9.1), zal het op de “Traditionele werkingsmodus”...
  • Página 192: Afstellingen En Andere Optionele Functies

    AFSTELLINGEN EN ANDERE OPTIONELE FUNCTIES De besturingseenheid heeft enkele optionele functies waarmee het moge- TABEL 4 lijk is andere specifieke taken door de automatisering te laten uitvoeren, waardoor deze aan uw persoonlijke eisen kan worden aangepast. AUTOMATISCH SLUITEN van de vleugels Geen enkele sluiting —>...
  • Página 193: Wissen Van Gegevens Uit Het Geheugen Van De Besturingseenheid

    12 – WISSEN VAN GEGEVENS UIT HET GEHEUGEN VAN DE BESTURINGSEENHEID Het is mogelijk de gegevens te wissen, die zich in het geheugen van de besturingseenheid bevinden, waarbij u enkele gegevens of alle gegevens wist. Hiervoor kunt u de volgende procedures gebruiken: •...
  • Página 194: Werkzaamheden Die Aan Een Bevoegde Technicus Zijn Voorbehouden

    Werkzaamheden die aan een bevoegde technicus zijn voorbehouden LET OP! – Alle in dit kader vervatte handelingen mogen uitsluitend door bevoegd en ervaren personeel worden uitgevoerd, waarbij de aanwijzingen van de handleiding, de wetten en de regelgeving inzake veiligheid, zoals die in het gebied van kracht zijn, worden nageleefd. AANSLUITING VAN DE AUTOMATISERING OP HET ELEKTRICITEITSNET MET EEN ANDERE KABEL DAN DIE WELKE IS MEEGELEVERD LET OP! –...
  • Página 195: Eindtest En Inbedrijfstelling Van De Automatisering

    22), een analyse van de toegepaste oplossingen 3 Controleer alle veiligheidsinrichtingen van de installatie (fotocellen, (zie op de site www.moovo.com de in te vullen formulieren), de con- gevoelige randen, enz.) één voor één, of ze goed werken. Fotocellen:...
  • Página 196 TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE VERSCHILLENDE PRODUCTONDERDELEN AANBEVELINGEN: – Het product XW4... - XW5... is vervaardigd door Nice S.p.a. (TV) I. Moovo is een merk van Nice S.p.a. – Alle hier opgevoerde technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C).
  • Página 197 Tot 7 m voor maximale asafwijking TX-RX ±4° (de inrichting kan een obstakel ook signaleren wanneer de Nuttig bereik weersomstandigheden bijzonder slecht zijn) De inrichting moet op de “Bus”-netten van Moovo worden aangesloten, waarvan de elektrische stroom Stroomvoorziening / Uitgang wordt opgenomen en waarlangs de uitgaande signalen worden verzonden Opgenomen vermogen 450mW bij werking;...
  • Página 198: Wat Te Doen Als

    WAT TE DOEN ALS... (gids voor het oplossen van problemen) Bij normale werking houdt de besturingseenheid de processen van de automatisering constant onder controle en kan zij eventuele storingen signaleren door het knipperlicht een bepaald aantal maal te laten knipperen (deze diagnostische knipperingen hebben altijd betrekking op de laatste manoeuvre van de automatisering).
  • Página 199 Technical documentation Documentazione Tecnica Documentation Technique Documentación Técnica Technische Dokumentation Dokumentacja Techniczna Technische documentatie...
  • Página 200 OPERATION MANUAL (to be given to the final user of the automation) SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS NEVER touch parts of the automation while the gate or door is may be subject to malfunctions or potential faults. Caution! - In certain moving! cases these faults are not immediately evident •...
  • Página 201 MANUALLY RELEASING OR LOCKING THE GEARMOTOR The gearmotor is equipped with a mechanical system that enables man- ual opening and closing of the gate. These manual operations must be performed in the event of a power fail- ure or system malfunctions. In the latter case, use of the release mecha- nism may be useful also to check whether the fault is linked to the mech- anism itself (e.g.
  • Página 202: Ce Declaration Of Conformity

    Nice S.p.a., and in particular to the last revision available before printing of this manual The text herein has been drawn up for editorial pur- poses. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK and, MF are produced by NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO is a commercial trade- mark owned by Nice S.p.a.
  • Página 203 CE DECLARATION OF CONFORMITY In conformity with Directive 98/37/EC, Appendix II, part A (EC declaration of conformity for machinery) The undersigned / company: (name or company name of the person responsible for commissioning of the power-operated gate) (address) Hereby declares under his/her sole responsibility that: J power-operated swing gate The automation: J power-operated swing door...
  • Página 204: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE SCHEDULE MAINTENANCE REGISTER Caution! – All maintenance work on this system must be carried out Important – Before passing this maintenance register on to the owner of by qualified technical personnel, in full compliance with the safety the automatism, make sure all the gaps are filled in with the information standards provided for by the laws in force and the safety instruc- required.
  • Página 205 Description of job performed Signature of Signature of Date Technician Owner (describe the checks, adjustments, repairs, modifications, etc.) English – VII...
  • Página 206: Manuale Per L'uso

    MANUALE PER L’USO (Da consegnare all’utilizzatore finale dell’automazione) AVVERTENZE E PRECAUZIONI PER L’USO È assolutamente vietato toccare parti dell’automazione mentre il • Le fotocellule non sono un dispositivo di sicurezza ma soltanto un di - cancello o il portone è in movimento! spositivo ausiliario alla sicurezza.
  • Página 207: Bloccare O Sbloccare Manualmente Il Motoriduttore

    BLOCCARE O SBLOCCARE MANUALMENTE IL MOTORIDUTTORE Il motoriduttore è dotato di un sistema meccanico che consente di aprire e chiudere il cancello manualmente. Queste operazioni manuali devono essere eseguite nei casi di mancanza di corrente elettrica o di anomalie di funzionamento. In quest’ultimo caso, l’uso del meccanismo di sblocco può...
  • Página 208: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è sta- to riadattato per motivi editoriali. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK e, MF sono prodotti da NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO è un marchio commer- ciale di proprietà di Nice S.p.a.
  • Página 209 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Secondo la direttiva 98/37/CE ALLEGATO II parte A (dichiarazione CE di conformità per le macchine) Il sottoscritto / ditta: (nome o ragione sociale di chi ha messo in servizio il cancello motorizzato) (indirizzo) Dichiara sotto la propria responsabilià che: J cancello ad ante battenti motorizzato L’automazione: J portone ad ante battenti motorizzato...
  • Página 210: Piano Di Manutenzione

    PIANO DI MANUTENZIONE REGISTRO DI MANUTENZIONE Attenzione! – La manutenzione dell’impianto deve essere effettuata Importante – Questo registro di manutenzione deve essere consegnato da personale tecnico e qualificato, nel pieno rispetto delle norme per al proprietario dell’automazione dopo averlo compilato nelle parti richie- la sicurezza previste dalle leggi vigenti e delle prescrizioni sulla sicu- ste.
  • Página 211 Descrizione dell’intervento effettuato Firma del Firma del Data Tecnico Proprietario (descrivere le verifiche, le regolazioni, le riparazioni, le modifiche ecc.) Italiano – VII...
  • Página 212 GUIDE DE L’UTILISATEUR (À remettre à l’utilisateur final de l’automatisme) RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION Il est absolument interdit de toucher des parties de l’automa- un dispositif auxiliaire à la sécurité. Elles sont construites avec une tech- tisme quand le portail ou la porte sont en mouvement ! nologie à...
  • Página 213: Mise Au Rebut De La Pile

    BLOQUER OU DÉBRAYER MANUELLEMENT L’OPÉRATEUR L’opérateur est muni d’un système mécanique qui permet d’ouvrir et de fermer manuellement le portail. Ces opérations manuelles doivent être effectuées en cas de manque de courant électrique ou d’anomalies de fonctionnement. Dans ce dernier cas, l’utilisation du mécanisme de débrayage peut être utile également pour vérifier si la panne dépend du mécanisme proprement dit (par exem- ple il pourrait être mal serré).
  • Página 214: Déclaration Ce De Conformité

    Nice S.p.a., et en particulier à sa dernière révision disponible avant l'impression de ce guide. Le texte ici présent a été réadapté pour des raisons d’édition. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK et MF sont produits par NICE S.p.a. (TV) I ; MOOVO est une marque com- merciale dont Nice S.p.a. est propriétaire.
  • Página 215 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ suivant la Directive 98/37/CE, Annexe II, partie A (déclaration CE de conformité pour les machines) Le soussigné / société : (nom ou raison sociale de qui a mis en service le portail motorisé) (adresse) déclare sous sa responsabilité que : J portail à...
  • Página 216: Plan De Maintenance

    PLAN DE MAINTENANCE REGISTRE DE MAINTENANCE Attention ! - La maintenance de l’installation doit être effectuée par Important – Ce registre de maintenance doit être remis au propriétaire de du personnel technique et qualifié, dans le plein respect des normes l’automatisme après l’avoir dûment rempli.
  • Página 217 Description de l’intervention effectuée Signature du Signature du Date technicien propriétaire (décrire les vérifications, les réglages, les réparations, les modifications, etc.) Français – VII...
  • Página 218: Advertencias Y Precauciones Para El Uso

    MANUAL DE USO (A entregar al usuario final de la automatización) ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES PARA EL USO ¡Está terminantemente prohibido tocar las partes de la automati- • Las fotocélulas no son un dispositivo de seguridad sino que son sola- zación mientras la cancela o el portón se están moviendo! mente un dispositivo auxiliar de seguridad.
  • Página 219: Bloquear O Desbloquear Manualmente El Motorreductor

    BLOQUEAR O DESBLOQUEAR MANUALMENTE EL MOTORREDUCTOR El motorreductor incorpora un sistema mecánico que permite abrir y cerrar la cancela manualmente. Estas operaciones manuales deben hacerse cuando no haya corriente eléctrica o cuando haya algún desperfecto en el funcionamiento. En este último caso, el uso del mecanismo de desbloqueo puede ser útil para comprobar si el desperfecto depende del mismo mecanismo (por ejem- plo podría estar mal apretado).
  • Página 220: Declaración De Conformidad Ce

    Nice S.p.a. y, en particular, a la última revisión disponible antes de la impresión de este manual. En este manual, el texto ha sido rea- daptado por motivos de impresión. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK y MF son productos de NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO es una marca comercial de propiedad de Nice S.p.a.
  • Página 221 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Según la Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte A (declaración de conformidad CE para las máquinas) El suscrito / empresa: (nombre y razón social de quien ha puesto en servicio la cancela motorizada) (dirección) Declara bajo su responsabilidad que: J cancela de hojas de batiente motorizada La automatización: J portón de hojas de batiente motorizado...
  • Página 222: Plan De Mantenimiento

    PLAN DE MANTENIMIENTO REGISTRO DE MANTENIMIENTO ¡Atención! – El mantenimiento de la instalación debe ser llevado a Importante – Este registro de mantenimiento debe entregarse al dueño cabo por personal técnico cualificado, que respete las normas de de la automatización después de haber cumplimentado las partes nece- seguridad previstas por las leyes vigentes y las prescripciones sobre sarias.
  • Página 223 Descripción del trabajo efectuado Firma del Firma del Fecha Técnico Dueño (describa los controles, regulaciones, reparaciones, modificaciones, etc.) Español – VII...
  • Página 224 BEDIENUNGSANLEITUNG (Muss dem Endbenutzer der Automation übergeben werden) HINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN ZUM GEBRAUCH Teile der Automation dürfen keinesfalls berührt werden, solange • Die Photozellen sind keine Sicherheitsvorrichtung, sondern nur eine sich das Tor bewegt! Hilfseinrichtung für die Sicherheit. Sie sind mit einer höchst zuverlässigen Technologie hergestellt, können aber unter extremen Bedingungen •...
  • Página 225: Manuelles Blockieren Und Entriegeln Des Antriebs

    MANUELLES BLOCKIEREN UND ENTRIEGELN DES ANTRIEBS Der Antrieb ist mit einem mechanischen System ausgestattet, das die manuelle Öffnung und Schließung ermöglicht. Diese manuellen Verfahren müssen bei Stromausfall oder Betriebsstörun- gen ausgeführt werden. Im letzteren Fall kann der Gebrauch der Entriege- lung nützlich sein, um zu prüfen, ob der Defekt von der Entriegelung selbst abhängt (sie könnte zum Beispiel locker sein).
  • Página 226: Ce-Konformitätserklärung

    Nice S.p.a. befinden, und insbesondere der vor dem Druck dieser Anleitung verfügbaren, letzten Revision. Der hier vorhandene Text wurde aus Verlagsgründen angepasst. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK und MF sind Produkte der Firma NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO ist eine Handelsmarke der Firma Nice S.p.a.
  • Página 227 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gemäß der Richtlinie 98/37/CE ANLAGE II Teil A (CE-Konformitätserklärung für Maschinen) Der Unterzeichnete / Die Firma: (Name oder Firmenname des Inbetriebsetzers des motorbetriebenen Tors) (Adresse) erklärt unter seiner Haftung, dass: J motorbetriebenes Drehtor die Automation: J motorbetriebenes Garagentor J motorbetriebenes Schiebetor Seriennr.: Baujahr: Installationsort (Adresse):...
  • Página 228 WARTUNGSPROGRAMM WARTUNGSREGISTER Achtung! – Die Wartung der Anlage muss durch technisches Fach- Wichtig – Dieses Wartungsregister muss dem Inhaber der Automation personal unter genauester Einhaltung der von den gültigen Gesetzen übergeben werden, nachdem es in den erforderlichen Teilen ausgefüllt vorgesehenen Sicherheitsnormen und der Sicherheitsvorschriften in wurde SCHRITT 1 –...
  • Página 229 Beschreibung des durchgeführten Eingriffs Unterschrift des Unterschrift des Datum Technikers Eigentümers (Die Überprüfungen, Einstellungen, Reparaturen, Änderungen usw. beschreiben) Deutsch – VII...
  • Página 230: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA (Dla końcowego użytkownika automatyki) OSTRZEŻENIA I ZALECENIA UŻYTKOWANIA Surowo zabrania się dotykać części automatyki, gdy brama • Fotokomórki nie są urządzeniem zabezpieczającym, ale jedynie urzą- garażowa lub wjazdowa są w ruchu! dzeniem wzmacniającym bezpieczeństwo. Są one produkowane przy wykorzystaniu niezawodnych technologii, ale w sytuacjach ekstremalnych •...
  • Página 231: Utylizacja Baterii

    RĘCZNE ZASPRZĘGLANIE I WYSPRZĘGLANIE SIŁOWNIK Siłownik jest wyposażony w systemu mechaniczny, który pozwala na ręczne otwarcie i zamknięcie bramy. Manewry ręczne są wykonywane w przypadku braku prądu lub przy wystąpieniu anomalii pracy, kiedy to mechanizm wysprzęglający może posłużyć także do diagnostyki i sprawdzenia czy uszkodzenie nie zostało wywołane przez sam mechanizm (na przykład złe dociśnięcie).
  • Página 232: Deklaracja Zgodności Ce

    NICE s.p.a. Adres: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Włochy Typ: Siłowniki elektromechaniczne i ich akcesoria, serii “MOOVO” Modele: XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK, MF, MB Modele XW432, XW432e, XW532, XW532e spełniają wymagania dyrektywy unijnej: 98/37/WE (89/392/EWG zmieniona) DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY 98/37/WE z dnia 22 czerwca 1998 roku w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się...
  • Página 233: Numer Seryjny

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE z Dyrektywą 98/37/WE, Ząłacznik II, Część A (deklaracja zgodności CE dotycząca maszyn) Niżej podpisany / firma: (nazwisko lub nazwa podmiotu, który przekazał zautomatyzowaną bramę do eksploatacji) (adres) Oświadcza w pełni odpowiedzialności, że: J brama wjazdowa skrzydłowa z napędem Automatyka: J brama garażowa skrzydłowa z napędem J brama wjazdowa przesuwna z napędem...
  • Página 234 PLAN PRAC KONSERWACYJNYCH REJESTR PRAC KONSERWACYJNYCH Uwaga! – Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez Ważne – Rejestr prac konserwacyjnych musi być wypełniony w odpo- wykwalifikowany personel techniczny, w poszanowaniu norm bez- wiednich miejscach, a następnie przekazany właścicielowi automatyki pieczeństwa przewidzianych przez obowiązujące prawo oraz na zasadach bezpieczeństwa opisanych na początku instrukcji w KRO- W Rejestrze należy wymienić...
  • Página 235 Opis wykonanej operacji Podpis Podpis Data technika właściciela (opisać weryfikacje, regulacje, naprawy, modyfikacje itp.) Polski – VII...
  • Página 236: Aanbevelingen En Voorzorgsmaatregelen Bij Het Gebruik

    GEBRUIKERSHANDLEIDING (Uit te reiken aan de eindgebruiker van de automatisering) AANBEVELINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK Het is ten strengste verboden delen van de automatisering aan hulpinrichting voor de veiligheid. Zij zijn vervaardigd op basis van de te raken terwijl de poort of deur in beweging is! meest betrouwbare technologie, maar kunnen onder extreme omstandig- heden storingen vertonen of zelfs defect raken Let op! –...
  • Página 237 HANDMATIG VERGRENDELEN OF ONTGRENDELEN VAN DE REDUCTIEMOTOR De reductiemotor heeft een mechanisch systeem waarmee het mogelijk is de poort handmatig te openen en te sluiten. Deze handmatige handelingen moeten worden uitgevoerd in geval van stroomuitval of storingen in de werking van het automatisme. In dit laatste geval kan het nuttig zijn het ontgrendelingsmechanisme te gebruiken om te controleren of het defect misschien met het mechanisme zelf van doen heeft (het zou bijvoorbeeld niet goed aangedraaid kunnen zijn).
  • Página 238: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    Nice S.p.a. is gedeponeerd , en met name met de laatst beschikbare herziening voordat deze handleiding gedrukt werd. De hier voorliggende tekst is om publicatietechnische redenen aangepast. XW432, XW432e, XW532, XW532e, MT4, MP, MK e, MF worden vervaardigd door NICE S.p.a. (TV) I; MOOVO is een handels- merk dat eigendom is van Nice S.p.a.
  • Página 239 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Volgens de richtlijn 98/37/CE BIJLAGE II deel A (EG-verklaring van overeenstemming voor machines) Ondergetekende / firma: (naam of firmanaam van degene die de door een motor aangedreven poort in bedrijf heeft gesteld) (adres) Verklaart onder zijn verantwoordelijkheid dat: J door motor aangedreven draaipoort de automatisering: J door motor aangedreven draaideur...
  • Página 240 ONDERHOUDSPLAN ONDERHOUDSREGISTER Let op! – Het onderhoud van de installatie moet door bevoegde Belangrijk – Dit onderhoudsregister dient nadat alle delen daarvan zijn technici worden uitgevoerd, waarbij de veiligheidswetgeving zoals ingevuld, aan de eigenaar van de automatisering te worden overhandigd. die van kracht is, volledig in acht dient te worden genomen alsook de veiligheidsvoorschriften uit STAP 1 - “Algemene aanbevelingen en In dit register dienen alle verrichte onderhouds- en reparatiewerkzaamhe-...
  • Página 241 Beschrijving van de uitgevoerde ingreep Handtekening van Handtekening Datum de Technicus van de Eigenaar (Beschrijving van controles, afstellingen, reparaties, veranderingen etc.) Nederlands – VII...
  • Página 244 Moovo is a commercial trademark owned by Nice S.p.a. Moovo è un marchio di Nice S.p.a. Moovo est une marque de Nice S.p.a. Moovo es una marca de Nice S.p.a. Moovo to marka firmy Nice S.p.a. Moovo is een merk van Nice S.p.a.

Este manual también es adecuado para:

Xw5

Tabla de contenido