Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27712 Manual De Las Instrucciones página 71

Ocultar thumbs Ver también para 27712:

Publicidad

6
_For
best results
blades must be
mower
kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
_)
F0r beste M&hergebnisse m=3ssendie Messerbalken immer
opti mal geschliffen
sein. Wechseln Sie verbogene oder
besch&digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie des M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
L6sen Sie die Sechskantschraube,
die Sicherungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintere (Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Ptattform zeigen muB.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muP_
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 5bereinstimmen.
Montieren Sie nun in der beschriebenen
Reihenfolge
die Sechskantschraube,
die Sicherungsscheibe
sowie
die Unterlegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WlCHTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w&rmebehandelt.
(_) Pour avoir une bonne qualit_ de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien aff0t&es. Remplacer imm_diate-
ment les lames endommagees ou tordues.
POUR REMPLACER LES LAMES :
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
c_s aux lames.
Devisser la vis & t_te hexagonale avec la mndelle frein
etla rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
reaff0tee, avec le tranchant tourn_ vers le haut comme
indiqu_.
ATTENTION
: Pour que la lame soit bien mont_e, I'al_sage
central en forme d'_toile de la lame dolt 6tre parfaitement
emboff_ sur I'etoile du moyeu.
Revisser la vis a t6te hexagonale avec sa rondelle frein
et sa rondelle plate en respectant I'ordre prescrit.
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 & 4,9
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation de la lame a &re traitee
thermiquement
en classe 8, bien respecter le couple de
serrage.
(_) Para alcanzar resultades mejores las cuchillas de la ssga-
dora hay que mantenerlos afilados, sustituya las cuchillas
torcidos y estropeados.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS
Eleve la segadore hasta su posici6n mds alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Desentornille el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchiUa nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurer un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del
mandril.
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana en sucesion exacta
como es indieado.
Apriete establemente el tornillo (momento de rotacion
27-35 R. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
termico-clase 8.
(_)
Per avere ilmigliore risultato ditaglio, _ necessarioche
le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZtONE DELLE LAME
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
Disserrare itbullone atesta esagonale, la rondella elastica
e la mndella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.
A'rrENZlONE:
Per assicurare un buon fissaggio centrele
della lama, e necessario che questa combaci peffettamente
con il mozzo.
Montare U nuovo bullone a testa esagonale, la rondella
elastica e la rondella piatta nell'ordine esatto, come in-
dicato.
Restringere bene il bullone di bloccaggio della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
ATTENZlONE:
II bullone di bloccaggio della lama 6 stato
sottoposto a trattamento termico di classe 8.
(_
Voar de beste resultaten moeten de maaimessen
scherp
gehouden worden, Vervang
gebogen
of beschadigde
mes-
sen.
MESVERWIJDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand om b_ de messen te
kunnen.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar bet maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANG RIJ K:O m zeke r te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Bevestig de zeskantbout,
veerring en vlakke ring weer
in precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van bet mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
71

Publicidad

loading