Página 1
SIL, PBS avec garniture mécanique à cartouche/with cartridge mechanical seal/ con tenuta meccanica a cartuccia/con cierre mecánico con cartuchos/ com empanque mecânico de cartuchos INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL...
Página 3
Personne autorisée à constituer le dossier technique est : Corporate Quality Manager Person authorized to compile the technical file is: WILO SALMSON FRANCE SAS 80 Bd de l'Industrie - CS 90527 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: F-53005 Laval Cedex Signature numérique de...
Página 4
AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Página 5
(NO) - Norsk ESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING Wilo Salmson France SAS lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum Wilo Salmson France SAS erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen hafa samþykkt:...
Página 6
Démontage de la garniture mécanique / Unmounting the mechanical seal / Smontaggio della tenuta meccanica / Desmontaje del cierre mecá- nico / Desmontagem do empanque mecânico Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 50° Fig. 5 Fig. 6...
Página 10
Remplacement du moteur / Exchange of Motor / Sostituzione del motore / Cambio de motor / Substituição do motor Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
Página 13
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Notice de montage et de mise en service...
Français Généralités .............................3 Sécurité ..............................3 Signalisation des consignes de la notice ......................3 Qualification du personnel............................ 4 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes................4 Travaux dans le respect de la sécurité ........................ 4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur......................4 Consignes de sécurité...
Français Notice de montage et de mise en service Généralités À propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
• Des fuites (p. ex. garniture d'étanchéité d'arbre) de fluides dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées. Salmson 11/2017...
Faire tourner l'arbre de pompe une fois par semaine afin d'éviter toute formation de stries sur les paliers et tout grippage. Demander à Salmson quelles mesures de conservation il convient d'appliquer si un temps de stockage prolongé devait s'avérer néces- saire.
éléments porteurs sont sollicités dans le sens vertical. Si nécessaire, utiliser une flèche de levage au bout de laquelle les câbles de transport peuvent être fixés à la verticale. Salmson 11/2017...
Français • Délimiter une zone de sécurité de sorte à exclure tout danger si la charge ou une partie de ladite charge venait à glisser ou si l'appareil de levage devait se rompre ou casser. • Ne jamais laisser une charge suspendue en hauteur plus longtemps que nécessaire ! Procéder à...
Diamètre de la roue maximum pour cette famille de pompes [mm] Puissance nominale du moteur [kW] Nombre de pôles du moteur Diamètre de la roue [cm] Plaque signalétique de la pompe : La Fig. 36, pos. 1 montre l'emplacement de la plaque signalétique de la pompe. Salmson 11/2017...
(moyennant supplément) demande Capteur thermistor Version standard à partir de 75 kW Régulation de vitesse, inversion des pôles Appareils de régulation Salmson Version standard (p. ex. installation CC-/SC-HVAC) Inversion des pôles Version spéciale ou équipe- ment supplémentaire (moyennant supplément)
• Si nécessaire, adapter la puissance moteur ! • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. • Sur les installations construites ultérieurement à l'état de la tech- nique, une compatibilité...
Français Version SIL : Le corps de pompe est de construction Inline, ce qui signifie que les brides côté aspiration et côté refoulement se situent sur une ligne médiane (Fig. 37). Tous les corps de pompe sont dotés de piètements rapportés.
La charge totale ∑ F et ∑ C est égale aux sommes arithmétiques pour chaque bride (entrée et sortie), aussi bien pour les valeurs réelles que pour les valeurs admissibles maximales, sans tenir compte de leur signe algébrique, au niveau de la pompe (bride d'entrée + bride de sortie). Salmson 11/2017...
• La pompe doit être contrôlée conformément aux indications figurant sur le bon de livraison ; tout dommage ou toute absence de pièces doit immédiatement être signalé(e) à l'entreprise Salmson. Inspecter les caisses à claire-voie/cartons/emballages quant aux pièces de rechange ou accessoires susceptibles d'être joints à la pompe.
Página 26
37 kW à 4 pôles ou 45 kW à 2 pôles, le corps de pompe et le moteur doivent être soutenus. Pour ce faire, il est possible d'utiliser les cales adéquates du programme d'accessoires Salmson. REMARQUE : La boîte à bornes du moteur ne doit pas être dirigée vers le bas. En cas de besoin, il est possible de tourner le moteur ou le kit embrochable en desserrant les vis.
Página 27
Français Aucune cale de soutien requise Corps de pompe soutenu min. 5mm Moteur soutenu min. 5mm Corps de pompe soutenu, moteur fixé sur fondation min. 5mm Corps de pompe et moteur soutenus min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Exemples de montage PBS Notice de montage et de mise en service SIL, PBS (avec garniture mécanique à...
Página 28
REMARQUE : Toujours monter des dispositifs d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin d'éviter d'avoir à vidanger l'installation complète en cas de vérification, d'entretien ou de remplacement de la pompe. Prévoir des clapets anti-retour si nécessaire. Salmson 11/2017...
Français REMARQUE : Il convient de prévoir une section de stabilisation sous la forme d'une tuyauterie droite en amont et en aval de la pompe. La longueur de la r ≈ 2,5 * (d-2s) section de stabilisation doit être d'au minimum 5 x DN de la bride de 5 x DN la pompe (Fig.
Página 30
à la liste suivante «Tabl. 4 : Affectation des bornes» à la page 19 et aux Fig. 45/46. • Respecter les notices de montage et de mise en service correspon- dantes en raccordant les coffrets de commande à fonctionnement automatique. Salmson 11/2017...
Français • Pour les moteurs triphasés à couplage Y-Δ, s'assurer que les points de commutation entre étoile et triangle se succèdent de manière très rapprochée en termes de temps. Des temps de commutation plus longs risquent d'endommager la pompe. Couplage requis des ponts de liaison dans la boîte à bornes : Type de branchement Tension d'alimentation 3~ 400 V...
• Porter des vêtements de protection ainsi que des gants et des lunettes de protection. REMARQUE : Il est recommandé de confier la mise en service de la pompe au service après-vente Salmson. Préparation Avant toute mise en service, la pompe doit atteindre la température ambiante.
Página 33
Français • Afin d'éviter les bruits et les dommages dus à la cavitation, garantir une pression d'entrée minimale au niveau de la tubulure d'aspiration de la pompe. Cette pression d'entrée minimale dépend de la situation de fonctionnement et du point de fonctionnement de la pompe et doit être déterminée en conséquence.
• Afin d'éviter une forte hausse de température à l'intérieur du moteur ainsi qu'une charge excessive de la pompe, de l'accouplement, du moteur, des joints et des paliers, ne pas dépasser au max. 10 opérations de mise en marche par heure. Salmson 11/2017...
Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le service après-vente Salmson. L'élaboration d'un planning d'entretien permet d'éviter les répara- tions onéreuses grâce à des interventions d'entretien minimales et facilite le fonctionnement sans problèmes de la pompe.
Néanmoins, procéder de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d'une fuite, procéder au rempla- cement du joint. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement. Démontage Démontage : •...
Página 37
Français • Dévisser l'une des vis d'accouplement et la visser entièrement dans l'un des alésages de montage (Fig. 6, pos. 1). Le demi-accouplement est alors fixé sur l'arbre de roue par le disque de maintien (Fig. 6, pos. 3). • Dévisser les vis d'accouplement restantes et sortir le demi-accouple- ment détaché.
Il faut alors remplacer le palier ou le moteur. Le remplacement de l'entraîne- ment ne doit être effectué que par le service après-vente Salmson. • Mettre l'installation hors tension et la protéger contre toute remise en service intempestive.
Página 39
Français AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles ! Un démontage non conforme du moteur peut causer des dommages corporels. • Avant de démonter le moteur, s'assurer que le centre de gravité ne se trouve pas au-dessus du point de fixation. •...
Garniture mécanique Mettre en place et — serrer chaque vis Arbre individuellement Garniture mécanique — Lanterne Disque de maintien — Arbre de roue Disque de maintien — Arbre de moteur Tabl. 5 : Couples de serrage des vis Salmson 11/2017...
Français Pannes, causes et remèdes Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel qualifié ! Observer les consignes de sécurité décrites au chapitre 9 «Entre- tien» à la page 23. • Si le défaut ne peut pas être éliminé, s'adresser à un technicien spécialisé, au service après-vente ou au représentant le plus proche.
Un fonctionnement impeccable de la pompe ne peut être garanti que par l'utilisation de pièces de rechange d'origine. • N'utiliser que des pièces de rechange Salmson d'origine. • Le tableau ci-après sert à identifier les différents composants. Indications indispensables pour les commandes de pièces de rechange : •...
Página 43
Français Tableau des pièces de rechange Affectation des composants, voir Fig. 29/30/31. Pièce Détails Pièce Détails Kit de rechange Accouplement (complet) (complet) Roue (kit) avec : Moteur 1.11 Écrou Corps de pompe (kit) avec : 1.12 Disque de serrage 1.14 Joint torique 1.13 Roue...
été acheté. REMARQUE : Ne pas jeter ce produit ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Salmson 11/2017...
Página 45
Français Notice de montage et de mise en service SIL, PBS (avec garniture mécanique à cartouche)
Página 46
English General information ..........................35 Safety ..............................35 Symbols and signal words in the operating instructions ................35 Personnel qualifications ............................36 Danger in the event of non-observance of the safety instructions ..............36 Safety consciousness on the job ........................36 Safety instructions for the operator .........................36 Safety instructions for installation and maintenance work ................37 Unauthorised modification and manufacture of spare parts ................37 Improper use ................................37...
English Installation and operating instructions General information About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
• Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. • Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. Salmson 11/2017...
Rotate the pump shaft once a week to prevent scoring at the bearings and sticking. Consult Salmson about which corrosion-proofing measures are to be carried out in the event of a long storage time. CAUTION! Risk of damage due to incorrect packaging! If the pump is transported again at a later time, it must be packaged so that it cannot be damaged during transport.
Página 50
• Make sure the pump is securely positioned and is stable during storage and transport as well as prior to all installation and other assembly work. • Always wear protective clothing, protective gloves and protective Fig. 35: Transporting the motor goggles when working. Salmson 11/2017...
English Intended use Purpose The glanded pumps of the SIL (in-line single pump) and PBS (mono- bloc pumps) series are meant to be used as circulators in building ser- vices. Fields of application They may be used for: • Hot-water heating systems •...
(at additional able on request charge) PTC thermistor sensor standard version from 75 kW Speed control, pole switchover Salmson control devices Standard version (e.g. CC-/SC-HVAC-System) Pole switchover Special version or auxiliary equipment (at additional charge)
• Adjust the motor power if required! • The fluid must be sediment-free. • Salmson’s approval must be obtained for the use of other fluids. • In systems built according to the state of the art, it can be assumed under normal system conditions that the standard seal/standard mechanical seal is compatible with the fluid.
[kW] [dB(A)] 2900 rpm 1450 rpm SIL, PBS SIL, PBS Spatial mean value of sound-pressure levels on a square measuring surface at a distance of 1 m from the surface of the motor. Table 2: Anticipated noise levels Salmson 11/2017...
English Permissible forces and torques on See Fig. 39 and list "Table 3: Permissible forces and torques on the the pump flanges (only PBS pumps) pump flanges" on page 43. Values in acc. with ISO/DIN 5199 – class II (2002) – Appendix B, Family no.
• The pump must be checked for compliance with the specifications on the delivery receipt; any damages or missing parts must be conveyed to Salmson immediately. Check slat crates/boxes/wrappings for spare parts or accessory components which could be included with the pump.
Página 57
Permitted/impermissible installation 45 kW two pole, the pump housing and motor must be supported. positions Suitable supports from the Salmson accessories range can be used for this purpose. NOTE: The motor terminal box must not face downward. If necessary, the motor or motor impeller unit can be rotated once the screws have been loosened.
Página 58
English support required Pump housing supported min. 5mm Motor supported min. 5mm Pump housing supported, motor attached to a foundation min. 5mm Pump housing and motor supported min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Installation examples PBS Salmson 11/2017...
Página 59
English CAUTION! Risk of property damage! Risk of damage due to incorrect handling. • When pumping out a tank, ensure that the fluid level is always high enough above the suction port of the pump so that the pump never runs dry.
3 mm. • In order to ensure drip protection and strain relief on the threaded cable connection, cables are to be used which have a sufficient outer diameter and are to be screwed sufficiently tightly. Salmson 11/2017...
Página 61
English • To get rid of any drips that accumulate, the cables are to be bent into a drain loop near the threaded cable connection. • By positioning the threaded cable connection or by laying the cables accordingly, ensure that no drips can enter the terminal box. Non- assigned threaded cable connections must remain sealed with the plugs provided by the manufacturer.
• Keep a safe distance during commissioning! WARNING! Danger of injury! If the pump/system is installed improperly, fluid may be ejected during commissioning. Individual components may also become loose. • Keep a safe distance from the pump during commissioning. Salmson 11/2017...
• Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles. NOTE: It is recommended to have the pump serviced and checked by Salmson customer service. Preparation The pump has to reach ambient temperature before commissioning. Initial commissioning • Check whether the shaft can be rotated without any grinding. In case the impeller is blocked or grinds, loosen the coupling screws and tighten them with the specified torque (see list "Table 5: Screw tight-...
- Operating against a closed slide valve can lead to overheating in the centrifugal chamber and to damage of the shaft seal. - Ensure a continual flow to the pump with a sufficiently large NPSH. - Prevent insufficient counter pressure leading to a motor overload. Salmson 11/2017...
Have maintenance and repair work carried out by qualified personnel only! It is recommended to have the pump serviced and checked by Salmson customer service. When drafting a maintenance plan, expensive repairs can be avoided and a fault-free operation of the system can be achieved with a min- imum of maintenance effort.
Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the gasket is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replacement. Dismantling Dismantling: •...
Página 67
English • Screw in two of the cover screws up to the stop into the press-off drilled holes to press the cover out of its seat (Fig. 4/5). • Unscrew one of the coupling screws and turn it all the way into one of the installation drilled holes (Fig.
Página 68
The motor bearings are maintenance-free. Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. The bearing or motor must then be changed. The drive may only be replaced by the Salmson customer service. • Disconnect the system from the power and secure it against being switched on.
Página 69
English WARNING! Risk of injury! Incorrect dismantling of the motor can result in personal injury. • Before dismantling the motor, be sure that the centre of gravity is not above the holding point. • Secure the motor against tipping over during transport. •...
Página 70
SIL 425: Baseplate — Pump housing Mechanical seal Rescrew and tighten — every screw Shaft separately Mechanical seal — Lantern Retaining washer — Impeller shaft Retaining washer — Motor shaft Table 5: Screw tightening torques Salmson 11/2017...
Check all cable connections Fuses defective Check fuses; replace faulty fuses Motor damaged Have the motor checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and serviced if necessary Motor protection switch has Throttle the pump to the rated volume...
• Name/description of the spare part • All data on the pump and motor rating plate NOTE: For a list of genuine spare parts, see the Salmson spare parts documentation. Spare parts table For the allocation of assemblies, see Fig. 29/30/31.
NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with household waste! For further information on recycling, visit www.salmson.com Subject to change without prior notice! Installation and operating instructions SIL, PBS (with cartridge mechanical seal)
Página 74
Italiano Generalità .............................63 Sicurezza ...............................63 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ......................63 Qualifica del personale ............................64 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ............64 Lavori all'insegna della sicurezza ........................64 Prescrizioni di sicurezza per l'utente .........................64 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione ............65 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ....................65 Condizioni di esercizio non consentite ......................65 Trasporto e magazzinaggio ........................65...
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
Osservare le disposizioni in vigore nel rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Salmson 11/2017...
Una volta alla settimana ruotare l'albero della pompa per evitare la formazione di scanalature sui cuscinetti e l'effetto incollatura. Rivolgersi a Salmson per sapere quali misure conservative adottare, qualora sia richiesto un periodo di inutilizzo prolungato. ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento in caso di imballaggio...
Página 78
Fig. 35: Trasporto del motore • Per l'esecuzione di qualsiasi lavoro indossare indumenti protettivi, guanti e occhiali di protezione. Salmson 11/2017...
Italiano Campo d'applicazione Destinazione Le pompe a motore ventilato della serie SIL (pompe Inline) e PBS (pompe monoblocco) sono concepite come pompe di ricircolo desti- nate alla tecnica edilizia. Campi d'applicazione È consentito impiegarle per: • sistemi di riscaldamento e produzione di acqua calda •...
(con sovrapprezzo) Sonda a termistore Versione standard a partire da 75 kW Controllo della velocità, commutazione della Apparecchi di regolazione Salmson Versione standard polarità (es. sistema CC-/SC-HVAC) Commutazione della polarità Versione speciale oppure accessori supplementari (con sovrapprezzo) Tab.
Le opzioni di montaggio dipen- dono dalle dimensioni della pompa. Grazie all'impiego di un apparecchio di regolazione (es. sistema Salmson-CC-/SC-HVAC) è possibile la regolazione modulante della potenza delle pompe. Ciò permette un adattamento ottimale della potenza alle necessità del sistema e un funzionamento economico delle pompe.
2900 giri/min 1450 giri/min SIL, PBS SIL, PBS Valore medio spaziale di livelli di pressione acustica su una superficie di misurazione rettangolare ad 1 m di distanza dalla superficie del motore. Tab. 2: Valori previsti di emissione acustica Salmson 11/2017...
Italiano Forze e coppie ammesse per le Vedi Fig. 39 ed elenco “Tab. 3: Forze e coppie ammesse per le flange flange delle pompe (solo pompe PBS) delle pompe” a pagina 71. Valori secondo ISO/DIN 5199 - classe II (2002) - appendice B, n.
• Occorre esaminare che la pompa sia conforme ai dati riportati sulla bolla di accompagnamento; eventuali danni o la mancanza di pezzi vanno comunicati immediatamente alla ditta Salmson. Controllare l'eventuale presenza di pezzi di ricambio o accessori annessi alla pompa, contenuti in gabbie/scatoloni/involucri.
Página 85
37 kW a quattro poli o 45 kW a due poli, il corpo pompa e il motore devono avere un supporto. A tale scopo è possibile utilizzare le basi adatte del programma di accessori Salmson. NOTA: La morsettiera del motore non deve essere rivolta verso il basso.
Página 86
Corpo pompa supporto min. 5mm Motore con supporto min. 5mm Corpo pompa con supporto; motore su basamento fissato min. 5mm Corpo pompa e motore con supporto min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Esempi di installazione PBS Salmson 11/2017...
Página 87
Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento dovuto a movimentazione impropria. • Quando il fluido viene prelevato da un serbatoio si deve fare in modo che ci sia un livello di fluido sempre sufficiente oltre la bocca aspirante della pompa, affinché la pompa stessa non funzioni a secco.
Preparazione/Note • Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo VDE 0730/ parte 1 mediante un cavo di collegamento alla rete fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con almeno 3 mm di ampiezza apertura contatti. Salmson 11/2017...
Página 89
Italiano • Per garantire la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni meccaniche del pressacavo, si devono impiegare cavi di diametro esterno sufficiente e avvitarli saldamente. • Per fare defluire l'eventuale acqua di condensa piegare i cavi in prossimità...
• Prima della messa in servizio è assolutamente necessario rimontare i dispositivi di protezione precedentemente smontati come ad es. la copertura della morsettiera o la copertura del giunto. • Durante la messa in servizio mantenere la distanza di sicurezza! Salmson 11/2017...
• Indossare un abbigliamento protettivo, i guanti protettivi e gli occhiali di protezione. NOTA: Si consiglia di far mettere in servizio la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Preparazione Prima della messa in servizio la pompa deve aver raggiunto la temperatura ambiente.
è possibile che il contatto con parti rotanti provochi lesioni mortali. • Al termine dei lavori si devono rimontare subito i dispositivi di pro- tezione precedentemente smontati come ad es. la copertura della morsettiera o le coperture del giunto! Salmson 11/2017...
Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Con l'adozione di un programma di manutenzione è possibile evitare costose riparazioni con un minimo di spesa e ottenere un perfetto funzionamento della pompa.
È tuttavia necessario eseguire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è subito riconoscibile, si deve sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Smontaggio Smontaggio: •...
Página 95
Italiano • Scaricare completamente la pressione dalla pompa aprendo la vite di spurgo (Fig. 29/30/31, pos. 1.31). PERICOLO! Pericolo di ustione! A causa delle alte temperature del fluido pompato sussiste pericolo di ustione. • Con temperature alte del fluido pompato lasciare raffreddare la pompa prima di procedere ai lavori.
Página 96
• Chiudere bene e serrare una dopo l'altra le quattro viti a esagono cavo (perni di arresto; Fig. 22, pos. 2). • Montare la lamiera di protezione del giunto (Fig. 23). • Connettere il cavo del motore. Salmson 11/2017...
Il cuscinetto o il motore deve quindi essere sostituito. La sostituzione del propulsore deve essere effettuata dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. • Disinserire la tensione di rete dell'impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.
Página 98
— Corpo pompa Tenuta meccanica Avvitare e serrare ogni — vite separatamente Albero Tenuta meccanica — Lanterna Rosetta di fermo — Albero della girante Rosetta di fermo — Albero del motore Tab. 5: Coppie di serraggio delle viti Salmson 11/2017...
Motore difettoso Far controllare ed eventualmente riparare il motore dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Il salvamotore è intervenuto Regolare la portata nominale della pompa strozzandola sul lato pressione Salvamotore regolato in modo errato Regolare correttamente il salvamotore...
Página 100
Il motore presenta cuscinetti Far controllare ed eventualmente riparare danneggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Sfregamento della girante Controllare le superfici piane e le centra- ture tra lanterna e motore e tra lanterna e corpo pompa e, se necessario, pulirle.
Un perfetto funzionamento della pompa può essere garantito solo se vengono utilizzate parti di ricambio originali. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Salmson. • La seguente tabella serve a identificare i singoli componenti. Indicazioni necessarie per le ordinazioni di parti di ricambio: •...
è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche. Salmson 11/2017...
Página 103
Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIL, PBS (con tenuta meccanica a cartuccia)
Página 104
Español Generalidades ............................93 Seguridad ..............................93 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual ............93 Cualificación del personal ...........................94 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ............94 Seguridad en el trabajo ............................94 Instrucciones de seguridad para el operador ....................94 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento ..............95 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados ............95 Modos de utilización no permitidos ........................95...
Español Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. • Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto. Salmson 11/2017...
Gire el eje de bomba una vez a la semana para evitar que se formen estrías en los cojinetes y que quede pegado. Consulte a Salmson qué medidas de conservación deben adoptarse si es preciso almacenar la bomba durante un periodo de tiempo prolon- gado.
• No coloque la bomba sin asegurarla sobre los pies de bomba. Los pies con taladros roscados solo sirven como fijación. Si la instala- ción es independiente, cabe la posibilidad de que la bomba no tenga Fig. 34: Transporte de la bomba suficiente estabilidad. Salmson 11/2017...
Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La bomba o partes de la misma pueden tener un peso propio elevado. La caída de piezas puede producir cortes, magulladuras, contusiones o golpes que pueden provocar incluso la muerte. • Emplee siempre equipos de elevación apropiados y asegure las piezas para que no se caigan.
-20 °C a +60 °C Presión de trabajo máx. admisible 16 bar (versión...-P4: 25 bar) Versión...-P4 (25 bar) como ejecución especial con cargo adicional (disponibilidad en función del tipo de bomba) Clase de aislamiento Tipo de protección IP55 Tab. 1: Datos técnicos Salmson 11/2017...
Termistor ejecución estándar a partir de 75 kW Regulación de la velocidad, cambio del número Dispositivos de control Salmson Ejecución estándar de polos (p. ej., sistema CC-/SC-HVAC) Cambio del número de polos Ejecución especial o equipa-...
Nivel sonoro Lp (A) [kW] [dB(A)] 2900 rpm 1450 rpm SIL, PBS SIL, PBS Valor espacial medio de niveles sonoros en un espacio cúbico a 1 m de distancia de la superficie del motor. Tab. 2: Niveles sonoros estimados Salmson 11/2017...
Español Fuerzas y pares admisibles en las Véase la Fig. 39 y el listado "Tab. 3: Fuerzas y pares admisibles en las bridas de la bomba (solo para bridas de la bomba" en la página 101. bombas PBS) Valores según la norma ISO/DIN 5199 – Clase II (2002) – Anexo B, n.º de familia 1A.
• La bomba debe comprobarse para verificar si concuerda con los datos del albarán; cualquier daño o ausencia de piezas debe comunicarse de inmediato a la empresa Salmson. Compruebe las jaulas/cajas/embala- jes por si llevan algún repuesto o accesorio que se suministre con la bomba.
Página 115
37 kW tetrapolar o 45 kW bipolar es necesario cimentar la carcasa de la bomba y el motor. Para ello se pueden utilizar las placas base correspondientes del programa de accesorios de Salmson. INDICACIÓN: La caja de bornes del motor no puede estar orientada hacia abajo. Si fuese necesario, se pueden girar el motor o el juego de introducción...
Página 116
5mm Motor con apoyo min. 5mm Carcasa de la bomba con apoyo, motor fijado sobre cimientos min. 5mm Carcasa de la bomba y motor con apoyo min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Ejemplos de montaje PBS Salmson 11/2017...
Página 117
Español ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Peligro de daños por un manejo incorrecto. • En caso de bombear desde un depósito, hay que garantizar un nivel suficiente de líquido por encima de la boca de aspiración de la bomba para evitar que esta funcione en seco. Se debe mantener la presión mínima de entrada.
• La conexión eléctrica se debe realizar de acuerdo con la norma VDE 0730, parte 1, con cable de alimentación eléctrica fijo provisto de un enchufe o de un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de 3 mm como mínimo. Salmson 11/2017...
Página 119
Español • Para garantizar la protección de la instalación contra el goteo de agua y la descarga de tracción del prensaestopas, utilice cables con sufi- ciente diámetro exterior y bien apretados. • Para evacuar el goteo de agua que se pueda dar, es necesario doblar los cables en las proximidades del prensaestopas en forma de bucle de evacuación.
• Antes de la puesta en marcha deben volver a montarse los disposi- tivos de protección que se habían desmontado anteriormente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del acoplamiento. • ¡Mantenga una distancia preventiva durante la puesta en marcha! Salmson 11/2017...
• Utilice ropa protectora, guantes de seguridad y gafas protectoras. INDICACIÓN: Se recomienda que la puesta en marcha de la bomba sea realizada por el servicio técnico de Salmson. Preparación Antes de la puesta en marcha, la bomba debe estar a la temperatura ambiente.
• Justo después de finalizar todas las tareas deben volver a montarse los dispositivos de protección que se habían desmontado anterior- mente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del aco- plamiento. Salmson 11/2017...
Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. Si se establece un plan de mantenimiento, esto ayuda a reducir el mantenimiento al mínimo, evitar reparaciones costosas y a garantizar un funcionamiento sin averías.
Sin embargo, se han de realizar controles visuales con cierta regularidad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un juego de reparación que incluye las piezas necesa- rias para una sustitución. Desmontaje Desmontaje: •...
Página 125
Español • Cierre los dispositivos de corte situados delante y detrás de la bomba. • Desemborne el cable de alimentación eléctrica. • Despresurice la bomba abriendo el tornillo de purga (Fig. 29/30/31, pos. 1.31). ¡PELIGRO! ¡Peligro de escaldaduras! Debido a la elevada temperatura del fluido, existe peligro de quemaduras.
Página 126
• Introduzca completamente los cuatro tornillos allen (clavijas de bloqueo; Fig. 22, pos. 2) uno detrás de otro y apriételos. • Monte las chapas de protección del acoplamiento (Fig. 23). • Conectar el cable del motor a los bornes. Salmson 11/2017...
En ese caso, es necesario sustituir el cojinete o el motor. El cambio del accionamiento solo debe realizarlo el servicio técnico de Salmson. • Desconecte la instalación y asegúrela de posibles conexiones involuntarias.
Carcasa de la bomba Cierre mecánico Introduzca y apriete — cada tornillo por separado Cierre mecánico — Linterna Disco de fijación — Eje del rodete Disco de fijación — Eje del motor Tab. 5: Pares de apriete de los tornillos Salmson 11/2017...
Controle todas las conexiones de cable. Fusibles defectuosos Compruebe los fusibles, sustituya los fusibles defectuosos. Motor averiado Encargar al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación del motor. El guardamotor se ha activado Reduzca la bomba al caudal nominal del lado de impulsión.
Página 130
Los cojinetes del motor están Encargue al servicio técnico de Salmson o dañados a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba.
Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas locales y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, se deben especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características de la bomba y del motor.
INDICACIÓN: ¡El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica! Dispone de más información acerca del reciclaje en la página www.salmson.com ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Salmson 11/2017...
Página 133
Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIL, PBS (con cierre mecánico con cartuchos)
Página 134
Português Considerações gerais ........................123 Segurança ............................123 Sinalética utilizada no manual de funcionamento ..................123 Qualificação de pessoal .............................124 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança .............124 Trabalhar com segurança ..........................124 Precauções de segurança para o utilizador .....................124 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção ............125 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição ..............125 Uso inadequado ..............................125 Transporte e acondicionamento .....................
Português Manual de instalação e funcionamento Considerações gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
• Os materiais facilmente inflamáveis devem ser mantidos afastados do produto. • Os potenciais riscos provocados por energia elétrica devem ser elimi- nados. As normas locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e as instruções das empresas produtoras e distribuidoras de energia locais devem ser observadas. Salmson 11/2017...
Rodar o veio da bomba uma vez por semana para evitar a formação de estrias nos rolamentos e uma aderência por falta de óleo. Verificar junto da Salmson quais as medidas de conservação a aplicar em caso de período de armazenamento mais prolongado.
Página 138
Fig. 35: Transporte do motor • Em todos os trabalhos, usar vestuário, luvas e óculos de proteção. Salmson 11/2017...
Português Utilização prevista Aplicação As bombas de rotor seco das séries SIL (bombas Inline) e PBS (bombas monobloco) devem ser aplicadas como bombas de circulação na tecnologia de edifícios. Campos de aplicação Podem ser aplicadas em: • sistemas de aquecimento de água quente •...
Tensão/Frequência especiais Bombas com motores de outras tensões Versão especial ou ou frequências estão disponíveis a equipamento suplementar pedido (mediante preço acrescido) Detetor de condutividade A partir de modelo padrão de 75 kW Tab. 1: Especificações técnicas Salmson 11/2017...
Português Característica Valor Observações Controlo de velocidade, comutação de polos Aparelhos de controlo Salmson Modelo padrão (por ex. instalação SC-HVAC/CC-HVAC da Salmson) Comutação de polos Versão especial ou equipamento suplementar (mediante preço acrescido) Tab. 1: Especificações técnicas Fluidos Se forem utilizadas misturas de água e glicol (ou fluidos com um tipo de viscosidade diferente da água pura), deve considerar-se um con-...
As opções de montagem dependem do tamanho da bomba. Em combinação com um aparelho de controlo (por ex. instalação SC-HVAC/CC-HVAC da Salmson), é possível regular a potência das bombas de forma contínua. Isto permite uma adaptação ideal da potência da bomba às necessidades do sistema e um funcionamento de bomba económico.
Português Forças e binários permitidos Consulte a Fig. 39 e a listagem "Tab. 3: Forças e torques permitidos nos flanges da bomba (apenas nos flanges da bomba" na página 131. bombas PBS) Valores de acordo com ISO/DIN 5199-classe II (2002)- Anexo B, família n.º...
• Deve verificar-se se a bomba está conforme com os dados indicados na guia de entrega; os eventuais danos ou a falta de componentes devem ser imediatamente comunicados à Salmson. Verificar as gra- des/cartões/embalagens quanto à presença de peças de substituição ou acessórios que possam ser fornecidos junto com a bomba.
Página 145
37 kW de quatro polo ou 45 kW de dois polos, o corpo da bomba e o motor devem ter uma base. Para tal, é possível utilizar a documentação adequada do programa de acessórios da Salmson. INDICAÇÃO: A caixa de bornes do motor não deve apontar para baixo. Se necessá- rio, pode-se rodar o motor ou conjunto de encaixe, depois de soltar os parafusos.
Página 146
Corpo da bomba suportado min. 5mm Motor suportado min. 5mm Corpo da bomba suportado, motor fixado na placa de fundação min. 5mm Corpo da bomba e motor suportados min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Exemplos de montagem PBS Salmson 11/2017...
Página 147
Português ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Perigo de danos devido a manuseamento incorreto. • Na alimentação a partir de um tanque, providenciar um nível de fluido suficiente através da conduta de aspiração da bomba, para que esta nunca funcione a seco. Deve ser cumprida a pressão de ali- mentação mínima.
• A ligação elétrica deve ser realizada de acordo com a norma VDE 0730 Parte 1 através de um cabo de ligação à rede fixo, que disponha de uma tomada ou um interruptor com todos os polos com aberturas de contactos com, no mínimo, 3 mm. Salmson 11/2017...
Página 149
Português • Utilizar cabos com diâmetro exterior suficiente e aparafusar o sufi- ciente para garantir a proteção contra água de condensação e a tração do prensa-fios. • Dobrar os cabos numa laçada de descarga junto do prensa-fios para poder descarregar a água de gotejamento formada. •...
• Antes do arranque, os dispositivos de proteção desmontados como, por ex., a tampa da caixa de bornes ou as coberturas dos acoplamentos, devem ser novamente montados. • Manter distância durante o arranque! Salmson 11/2017...
• Durante o arranque, manter distância em relação à bomba. • Use vestuário, luvas e óculos de proteção. INDICAÇÃO: Recomenda-se que a colocação em funcionamento da bomba seja feita pelo serviço de assistência Salmson. Preparação Antes do arranque, a bomba deve estar à temperatura ambiente. Primeira colocação em •...
• Imediatamente após a conclusão de todos os trabalhos, os disposi- tivos de proteção desmontados como, por ex., a tampa da caixa de bornes ou as coberturas dos acoplamentos, devem ser novamente montados. Salmson 11/2017...
Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por técnicos qualificados! Recomenda-se que a manutenção e a verificação da bomba sejam realizadas pelo serviço de assistência Salmson. Ao efetuar-se uma planificação de manutenção, podem evitar-se reparações caras e obter-se um funcionamento da bomba sem falhas com um dispêndio mínimo de manutenção.
Mas de tempos em tempos é necessário realizar um controlo visual. No caso de uma fuga claramente visível, deve substituir-se o empanque. A Salmson oferece um kit de reparação que contém as peças neces- sárias para a substituição. Salmson 11/2017...
Página 155
Português Desmontagem Desmontagem: • Desligar o sistema da corrente e protegê-lo contra uma reativação não autorizada. • Verificar a isenção de tensão. • Ligar a área de trabalho à terra e curto-circuitar. • Fechar os dispositivos de bloqueio situados à frente e atrás da bomba. •...
Página 156
• Enroscar totalmente os quatro parafusos sextavados (pinos de retenção; Fig. 22, pos. 2) um após o outro, e apertar. • Montar as chapas de proteção do acoplamento (Fig. 23). • Ligar o cabo do motor. Salmson 11/2017...
Português 9.2.3 Substituir o motor O apoio do motor não requer manutenção. Se o rolamento produzir muitos ruídos e vibrações estranhas, isso indica que está gasto. Os apoios ou o motor devem ser substituídos. A substituição do acionamento deve ser feita apenas pelo serviço de assistência Salm- son.
Respeitar as indicações de segurança no capítulo 9 "Manutenção" na página 141 . • Se não for possível eliminar a falha de funcionamento, entre em contacto com os técnicos especializados, com o serviço de assis- tência ou com o representante mais próximo. Salmson 11/2017...
Página 159
O apoio do motor está danificado A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência da Salmson ou por técnicos especializados e, se necessário, reparada O impulsor roça Verificar as superfícies planas e as...
Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através de técnicos especializados locais e/ou do serviço de assistência Salmson. Para evitar questões e encomendas erradas, em cada encomenda devem ser indicados todos os dados da placa de identificação da bomba e do motor.
O produto ou os seus componentes não devem ser colocados no lixo doméstico! Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.salmson.com Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! Manual de instalação e funcionamento SIL, PBS (com empanque mecânico de cartuchos)
Página 162
Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...