salmson SIL Serie Instalacion Y Puesta En Servicio

Ocultar thumbs Ver también para SIL Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SIL, PBS
avec garniture mécanique à cartouche/with cartridge mechanical seal/
con tenuta meccanica a cartuccia/con cierre mecánico con cartuchos/
com empanque mecânico de cartuchos
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÈS
N.M.S.
STOCK N° 2.169.694/Ed.02 - 11/17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson SIL Serie

  • Página 1 SIL, PBS avec garniture mécanique à cartouche/with cartridge mechanical seal/ con tenuta meccanica a cartuccia/con cierre mecánico con cartuchos/ com empanque mecânico de cartuchos INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL...
  • Página 3 Personne autorisée à constituer le dossier technique est : Corporate Quality Manager Person authorized to compile the technical file is: WILO SALMSON FRANCE SAS 80 Bd de l'Industrie - CS 90527 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: F-53005 Laval Cedex Signature numérique de...
  • Página 4 AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA Wilo Salmson France SAS vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut Wilo Salmson France SAS ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 5 (NO) - Norsk ESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING Wilo Salmson France SAS lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum Wilo Salmson France SAS erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen hafa samþykkt:...
  • Página 6 Démontage de la garniture mécanique / Unmounting the mechanical seal / Smontaggio della tenuta meccanica / Desmontaje del cierre mecá- nico / Desmontagem do empanque mecânico Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 50° Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 7 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 8 Montage de la garniture mécanique / Mounting the mechanical seal / Installazione della tenuta meccanica / Montaje del cierre mecánico / Montagem do empanque mecânico Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Página 9 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23...
  • Página 10 Remplacement du moteur / Exchange of Motor / Sostituzione del motore / Cambio de motor / Substituição do motor Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Página 11 Fig. 29: SIL Back Pull-Out 1.14 1.11 1.12 1.16 1.14 1.32 1.33 1.11 1.12 1.15 1.15 1.13 1.14 1.31 1.11 1.12 1.14 1.11 1.15 1.12 1.14 1.21 1.15 1.43 1.41 1.42 Fig. 30: PBS Back Pull-Out 1.14 1.32 1.11 1.12 1.15 3.3 3.2 3.1 1.14 1.11...
  • Página 12 Fig. 31: SIL 425 1.11 1.12 1.14 1.41 1.11 1.12 1.14 1.33 1.32 1.34 1.13 1.12 1.11 1.14 1.14...
  • Página 13 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Notice de montage et de mise en service...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    Français Généralités .............................3 Sécurité ..............................3 Signalisation des consignes de la notice ......................3 Qualification du personnel............................ 4 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes................4 Travaux dans le respect de la sécurité ........................ 4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur......................4 Consignes de sécurité...
  • Página 15: Généralités

    Français Notice de montage et de mise en service Généralités À propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
  • Página 16: Qualification Du Personnel

    • Des fuites (p. ex. garniture d'étanchéité d'arbre) de fluides dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées. Salmson 11/2017...
  • Página 17: Consignes De Sécurité Pour Les Travaux De Montage Et D'entretien

    Faire tourner l'arbre de pompe une fois par semaine afin d'éviter toute formation de stries sur les paliers et tout grippage. Demander à Salmson quelles mesures de conservation il convient d'appliquer si un temps de stockage prolongé devait s'avérer néces- saire.
  • Página 18: Transport À Des Fins De Montage/Démontage

    éléments porteurs sont sollicités dans le sens vertical. Si nécessaire, utiliser une flèche de levage au bout de laquelle les câbles de transport peuvent être fixés à la verticale. Salmson 11/2017...
  • Página 19: Applications

    Français • Délimiter une zone de sécurité de sorte à exclure tout danger si la charge ou une partie de ladite charge venait à glisser ou si l'appareil de levage devait se rompre ou casser. • Ne jamais laisser une charge suspendue en hauteur plus longtemps que nécessaire ! Procéder à...
  • Página 20: Informations Produit

    Diamètre de la roue maximum pour cette famille de pompes [mm] Puissance nominale du moteur [kW] Nombre de pôles du moteur Diamètre de la roue [cm] Plaque signalétique de la pompe : La Fig. 36, pos. 1 montre l'emplacement de la plaque signalétique de la pompe. Salmson 11/2017...
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    (moyennant supplément) demande Capteur thermistor Version standard à partir de 75 kW Régulation de vitesse, inversion des pôles Appareils de régulation Salmson Version standard (p. ex. installation CC-/SC-HVAC) Inversion des pôles Version spéciale ou équipe- ment supplémentaire (moyennant supplément)
  • Página 22: Étendue De La Fourniture

    • Si nécessaire, adapter la puissance moteur ! • Le fluide ne doit contenir aucun sédiment. • En cas d'utilisation d'autres fluides, l'accord préalable de Salmson est nécessaire. • Sur les installations construites ultérieurement à l'état de la tech- nique, une compatibilité...
  • Página 23: Niveaux Sonores

    Français Version SIL : Le corps de pompe est de construction Inline, ce qui signifie que les brides côté aspiration et côté refoulement se situent sur une ligne médiane (Fig. 37). Tous les corps de pompe sont dotés de piètements rapportés.
  • Página 24: Forces Et Couples Admissibles Sur Les Brides Des Pompes (Pompes Pbs Uniquement)

    La charge totale ∑ F et ∑ C est égale aux sommes arithmétiques pour chaque bride (entrée et sortie), aussi bien pour les valeurs réelles que pour les valeurs admissibles maximales, sans tenir compte de leur signe algébrique, au niveau de la pompe (bride d'entrée + bride de sortie). Salmson 11/2017...
  • Página 25: Montage Et Raccordement Électrique

    • La pompe doit être contrôlée conformément aux indications figurant sur le bon de livraison ; tout dommage ou toute absence de pièces doit immédiatement être signalé(e) à l'entreprise Salmson. Inspecter les caisses à claire-voie/cartons/emballages quant aux pièces de rechange ou accessoires susceptibles d'être joints à la pompe.
  • Página 26 37 kW à 4 pôles ou 45 kW à 2 pôles, le corps de pompe et le moteur doivent être soutenus. Pour ce faire, il est possible d'utiliser les cales adéquates du programme d'accessoires Salmson. REMARQUE : La boîte à bornes du moteur ne doit pas être dirigée vers le bas. En cas de besoin, il est possible de tourner le moteur ou le kit embrochable en desserrant les vis.
  • Página 27 Français Aucune cale de soutien requise Corps de pompe soutenu min. 5mm Moteur soutenu min. 5mm Corps de pompe soutenu, moteur fixé sur fondation min. 5mm Corps de pompe et moteur soutenus min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Exemples de montage PBS Notice de montage et de mise en service SIL, PBS (avec garniture mécanique à...
  • Página 28 REMARQUE : Toujours monter des dispositifs d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin d'éviter d'avoir à vidanger l'installation complète en cas de vérification, d'entretien ou de remplacement de la pompe. Prévoir des clapets anti-retour si nécessaire. Salmson 11/2017...
  • Página 29: Raccordement Électrique

    Français REMARQUE : Il convient de prévoir une section de stabilisation sous la forme d'une tuyauterie droite en amont et en aval de la pompe. La longueur de la r ≈ 2,5 * (d-2s) section de stabilisation doit être d'au minimum 5 x DN de la bride de 5 x DN la pompe (Fig.
  • Página 30 à la liste suivante «Tabl. 4 : Affectation des bornes» à la page 19 et aux Fig. 45/46. • Respecter les notices de montage et de mise en service correspon- dantes en raccordant les coffrets de commande à fonctionnement automatique. Salmson 11/2017...
  • Página 31: Tension D'alimentation

    Français • Pour les moteurs triphasés à couplage Y-Δ, s'assurer que les points de commutation entre étoile et triangle se succèdent de manière très rapprochée en termes de temps. Des temps de commutation plus longs risquent d'endommager la pompe. Couplage requis des ponts de liaison dans la boîte à bornes : Type de branchement Tension d'alimentation 3~ 400 V...
  • Página 32: Mise En Service

    • Porter des vêtements de protection ainsi que des gants et des lunettes de protection. REMARQUE : Il est recommandé de confier la mise en service de la pompe au service après-vente Salmson. Préparation Avant toute mise en service, la pompe doit atteindre la température ambiante.
  • Página 33 Français • Afin d'éviter les bruits et les dommages dus à la cavitation, garantir une pression d'entrée minimale au niveau de la tubulure d'aspiration de la pompe. Cette pression d'entrée minimale dépend de la situation de fonctionnement et du point de fonctionnement de la pompe et doit être déterminée en conséquence.
  • Página 34: Fonctionnement

    • Afin d'éviter une forte hausse de température à l'intérieur du moteur ainsi qu'une charge excessive de la pompe, de l'accouplement, du moteur, des joints et des paliers, ne pas dépasser au max. 10 opérations de mise en marche par heure. Salmson 11/2017...
  • Página 35: Entretien

    Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d'entretien et de réparation ! Il est recommandé de faire entretenir et contrôler la pompe par le service après-vente Salmson. L'élaboration d'un planning d'entretien permet d'éviter les répara- tions onéreuses grâce à des interventions d'entretien minimales et facilite le fonctionnement sans problèmes de la pompe.
  • Página 36: Arrivée D'air

    Néanmoins, procéder de temps à autre à un contrôle visuel. En cas de détection d'une fuite, procéder au rempla- cement du joint. Salmson propose un kit de réparation contenant les pièces néces- saires au remplacement. Démontage Démontage : •...
  • Página 37 Français • Dévisser l'une des vis d'accouplement et la visser entièrement dans l'un des alésages de montage (Fig. 6, pos. 1). Le demi-accouplement est alors fixé sur l'arbre de roue par le disque de maintien (Fig. 6, pos. 3). • Dévisser les vis d'accouplement restantes et sortir le demi-accouple- ment détaché.
  • Página 38: Remplacement Du Moteur

    Il faut alors remplacer le palier ou le moteur. Le remplacement de l'entraîne- ment ne doit être effectué que par le service après-vente Salmson. • Mettre l'installation hors tension et la protéger contre toute remise en service intempestive.
  • Página 39 Français AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles ! Un démontage non conforme du moteur peut causer des dommages corporels. • Avant de démonter le moteur, s'assurer que le centre de gravité ne se trouve pas au-dessus du point de fixation. •...
  • Página 40: Emplacement

    Garniture mécanique Mettre en place et — serrer chaque vis Arbre individuellement Garniture mécanique — Lanterne Disque de maintien — Arbre de roue Disque de maintien — Arbre de moteur Tabl. 5 : Couples de serrage des vis Salmson 11/2017...
  • Página 41: Pannes, Causes Et Remèdes

    Français Pannes, causes et remèdes Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel qualifié ! Observer les consignes de sécurité décrites au chapitre 9 «Entre- tien» à la page 23. • Si le défaut ne peut pas être éliminé, s'adresser à un technicien spécialisé, au service après-vente ou au représentant le plus proche.
  • Página 42: Pièces De Rechange

    Un fonctionnement impeccable de la pompe ne peut être garanti que par l'utilisation de pièces de rechange d'origine. • N'utiliser que des pièces de rechange Salmson d'origine. • Le tableau ci-après sert à identifier les différents composants. Indications indispensables pour les commandes de pièces de rechange : •...
  • Página 43 Français Tableau des pièces de rechange Affectation des composants, voir Fig. 29/30/31. Pièce Détails Pièce Détails Kit de rechange Accouplement (complet) (complet) Roue (kit) avec : Moteur 1.11 Écrou Corps de pompe (kit) avec : 1.12 Disque de serrage 1.14 Joint torique 1.13 Roue...
  • Página 44: Élimination

    été acheté. REMARQUE : Ne pas jeter ce produit ou des éléments de ce produit avec les ordures ménagères ! Pour davantage d'informations sur le thème du recyclage, se rendre www.salmson.com Sous réserve de modifications techniques ! Salmson 11/2017...
  • Página 45 Français Notice de montage et de mise en service SIL, PBS (avec garniture mécanique à cartouche)
  • Página 46 English General information ..........................35 Safety ..............................35 Symbols and signal words in the operating instructions ................35 Personnel qualifications ............................36 Danger in the event of non-observance of the safety instructions ..............36 Safety consciousness on the job ........................36 Safety instructions for the operator .........................36 Safety instructions for installation and maintenance work ................37 Unauthorised modification and manufacture of spare parts ................37 Improper use ................................37...
  • Página 47: General Information

    English Installation and operating instructions General information About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product.
  • Página 48: Personnel Qualifications

    • Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. • Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. Salmson 11/2017...
  • Página 49: Safety Instructions For Installation And Maintenance Work

    Rotate the pump shaft once a week to prevent scoring at the bearings and sticking. Consult Salmson about which corrosion-proofing measures are to be carried out in the event of a long storage time. CAUTION! Risk of damage due to incorrect packaging! If the pump is transported again at a later time, it must be packaged so that it cannot be damaged during transport.
  • Página 50 • Make sure the pump is securely positioned and is stable during storage and transport as well as prior to all installation and other assembly work. • Always wear protective clothing, protective gloves and protective Fig. 35: Transporting the motor goggles when working. Salmson 11/2017...
  • Página 51: Intended Use

    English Intended use Purpose The glanded pumps of the SIL (in-line single pump) and PBS (mono- bloc pumps) series are meant to be used as circulators in building ser- vices. Fields of application They may be used for: • Hot-water heating systems •...
  • Página 52: Technical Data

    (at additional able on request charge) PTC thermistor sensor standard version from 75 kW Speed control, pole switchover Salmson control devices Standard version (e.g. CC-/SC-HVAC-System) Pole switchover Special version or auxiliary equipment (at additional charge)
  • Página 53: Scope Of Delivery

    • Adjust the motor power if required! • The fluid must be sediment-free. • Salmson’s approval must be obtained for the use of other fluids. • In systems built according to the state of the art, it can be assumed under normal system conditions that the standard seal/standard mechanical seal is compatible with the fluid.
  • Página 54: Anticipated Noise Levels

    [kW] [dB(A)] 2900 rpm 1450 rpm SIL, PBS SIL, PBS Spatial mean value of sound-pressure levels on a square measuring surface at a distance of 1 m from the surface of the motor. Table 2: Anticipated noise levels Salmson 11/2017...
  • Página 55: Permissible Forces And Torques On The Pump Flanges (Only Pbs Pumps)

    English Permissible forces and torques on See Fig. 39 and list "Table 3: Permissible forces and torques on the the pump flanges (only PBS pumps) pump flanges" on page 43. Values in acc. with ISO/DIN 5199 – class II (2002) – Appendix B, Family no.
  • Página 56: Installation And Electrical Connection

    • The pump must be checked for compliance with the specifications on the delivery receipt; any damages or missing parts must be conveyed to Salmson immediately. Check slat crates/boxes/wrappings for spare parts or accessory components which could be included with the pump.
  • Página 57 Permitted/impermissible installation 45 kW two pole, the pump housing and motor must be supported. positions Suitable supports from the Salmson accessories range can be used for this purpose. NOTE: The motor terminal box must not face downward. If necessary, the motor or motor impeller unit can be rotated once the screws have been loosened.
  • Página 58 English support required Pump housing supported min. 5mm Motor supported min. 5mm Pump housing supported, motor attached to a foundation min. 5mm Pump housing and motor supported min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Installation examples PBS Salmson 11/2017...
  • Página 59 English CAUTION! Risk of property damage! Risk of damage due to incorrect handling. • When pumping out a tank, ensure that the fluid level is always high enough above the suction port of the pump so that the pump never runs dry.
  • Página 60: Electrical Connection

    3 mm. • In order to ensure drip protection and strain relief on the threaded cable connection, cables are to be used which have a sufficient outer diameter and are to be screwed sufficiently tightly. Salmson 11/2017...
  • Página 61 English • To get rid of any drips that accumulate, the cables are to be bent into a drain loop near the threaded cable connection. • By positioning the threaded cable connection or by laying the cables accordingly, ensure that no drips can enter the terminal box. Non- assigned threaded cable connections must remain sealed with the plugs provided by the manufacturer.
  • Página 62: Anti-Condensation Heater Connection

    • Keep a safe distance during commissioning! WARNING! Danger of injury! If the pump/system is installed improperly, fluid may be ejected during commissioning. Individual components may also become loose. • Keep a safe distance from the pump during commissioning. Salmson 11/2017...
  • Página 63: Initial Commissioning

    • Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles. NOTE: It is recommended to have the pump serviced and checked by Salmson customer service. Preparation The pump has to reach ambient temperature before commissioning. Initial commissioning • Check whether the shaft can be rotated without any grinding. In case the impeller is blocked or grinds, loosen the coupling screws and tighten them with the specified torque (see list "Table 5: Screw tight-...
  • Página 64: Switching Off

    - Operating against a closed slide valve can lead to overheating in the centrifugal chamber and to damage of the shaft seal. - Ensure a continual flow to the pump with a sufficiently large NPSH. - Prevent insufficient counter pressure leading to a motor overload. Salmson 11/2017...
  • Página 65: Maintenance

    Have maintenance and repair work carried out by qualified personnel only! It is recommended to have the pump serviced and checked by Salmson customer service. When drafting a maintenance plan, expensive repairs can be avoided and a fault-free operation of the system can be achieved with a min- imum of maintenance effort.
  • Página 66: Air Supply

    Once in a while, however, a visual inspection is required. If there is clearly detectable leakage, the gasket is to be changed. Salmson offers a repair kit which contains the necessary parts for replacement. Dismantling Dismantling: •...
  • Página 67 English • Screw in two of the cover screws up to the stop into the press-off drilled holes to press the cover out of its seat (Fig. 4/5). • Unscrew one of the coupling screws and turn it all the way into one of the installation drilled holes (Fig.
  • Página 68 The motor bearings are maintenance-free. Increased bearing noises and unusual vibrations indicate bearing wear. The bearing or motor must then be changed. The drive may only be replaced by the Salmson customer service. • Disconnect the system from the power and secure it against being switched on.
  • Página 69 English WARNING! Risk of injury! Incorrect dismantling of the motor can result in personal injury. • Before dismantling the motor, be sure that the centre of gravity is not above the holding point. • Secure the motor against tipping over during transport. •...
  • Página 70 SIL 425: Baseplate — Pump housing Mechanical seal Rescrew and tighten — every screw Shaft separately Mechanical seal — Lantern Retaining washer — Impeller shaft Retaining washer — Motor shaft Table 5: Screw tightening torques Salmson 11/2017...
  • Página 71: Faults, Causes And Remedies

    Check all cable connections Fuses defective Check fuses; replace faulty fuses Motor damaged Have the motor checked by Salmson cus- tomer service or a specialised service centre and serviced if necessary Motor protection switch has Throttle the pump to the rated volume...
  • Página 72: Spare Parts

    • Name/description of the spare part • All data on the pump and motor rating plate NOTE: For a list of genuine spare parts, see the Salmson spare parts documentation. Spare parts table For the allocation of assemblies, see Fig. 29/30/31.
  • Página 73: Disposal

    NOTE: The product or any of its parts must not be disposed of with household waste! For further information on recycling, visit www.salmson.com Subject to change without prior notice! Installation and operating instructions SIL, PBS (with cartridge mechanical seal)
  • Página 74 Italiano Generalità .............................63 Sicurezza ...............................63 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni ......................63 Qualifica del personale ............................64 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza ............64 Lavori all'insegna della sicurezza ........................64 Prescrizioni di sicurezza per l'utente .........................64 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione ............65 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio ....................65 Condizioni di esercizio non consentite ......................65 Trasporto e magazzinaggio ........................65...
  • Página 75: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Generalità Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze.
  • Página 76: Qualifica Del Personale

    Osservare le disposizioni in vigore nel rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. Salmson 11/2017...
  • Página 77: Prescrizioni Di Sicurezza Per Operazioni Di Montaggio E Manutenzione

    Una volta alla settimana ruotare l'albero della pompa per evitare la formazione di scanalature sui cuscinetti e l'effetto incollatura. Rivolgersi a Salmson per sapere quali misure conservative adottare, qualora sia richiesto un periodo di inutilizzo prolungato. ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento in caso di imballaggio...
  • Página 78 Fig. 35: Trasporto del motore • Per l'esecuzione di qualsiasi lavoro indossare indumenti protettivi, guanti e occhiali di protezione. Salmson 11/2017...
  • Página 79: Campo D'applicazione

    Italiano Campo d'applicazione Destinazione Le pompe a motore ventilato della serie SIL (pompe Inline) e PBS (pompe monoblocco) sono concepite come pompe di ricircolo desti- nate alla tecnica edilizia. Campi d'applicazione È consentito impiegarle per: • sistemi di riscaldamento e produzione di acqua calda •...
  • Página 80: Dati Tecnici

    (con sovrapprezzo) Sonda a termistore Versione standard a partire da 75 kW Controllo della velocità, commutazione della Apparecchi di regolazione Salmson Versione standard polarità (es. sistema CC-/SC-HVAC) Commutazione della polarità Versione speciale oppure accessori supplementari (con sovrapprezzo) Tab.
  • Página 81: Fornitura

    Le opzioni di montaggio dipen- dono dalle dimensioni della pompa. Grazie all'impiego di un apparecchio di regolazione (es. sistema Salmson-CC-/SC-HVAC) è possibile la regolazione modulante della potenza delle pompe. Ciò permette un adattamento ottimale della potenza alle necessità del sistema e un funzionamento economico delle pompe.
  • Página 82: Valori Previsti Di Emissione Acustica

    2900 giri/min 1450 giri/min SIL, PBS SIL, PBS Valore medio spaziale di livelli di pressione acustica su una superficie di misurazione rettangolare ad 1 m di distanza dalla superficie del motore. Tab. 2: Valori previsti di emissione acustica Salmson 11/2017...
  • Página 83: Forze E Coppie Ammesse Per Le Flange Delle Pompe (Solo Pompe Pbs)

    Italiano Forze e coppie ammesse per le Vedi Fig. 39 ed elenco “Tab. 3: Forze e coppie ammesse per le flange flange delle pompe (solo pompe PBS) delle pompe” a pagina 71. Valori secondo ISO/DIN 5199 - classe II (2002) - appendice B, n.
  • Página 84: Installazione E Collegamenti Elettrici

    • Occorre esaminare che la pompa sia conforme ai dati riportati sulla bolla di accompagnamento; eventuali danni o la mancanza di pezzi vanno comunicati immediatamente alla ditta Salmson. Controllare l'eventuale presenza di pezzi di ricambio o accessori annessi alla pompa, contenuti in gabbie/scatoloni/involucri.
  • Página 85 37 kW a quattro poli o 45 kW a due poli, il corpo pompa e il motore devono avere un supporto. A tale scopo è possibile utilizzare le basi adatte del programma di accessori Salmson. NOTA: La morsettiera del motore non deve essere rivolta verso il basso.
  • Página 86 Corpo pompa supporto min. 5mm Motore con supporto min. 5mm Corpo pompa con supporto; motore su basamento fissato min. 5mm Corpo pompa e motore con supporto min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Esempi di installazione PBS Salmson 11/2017...
  • Página 87 Italiano ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Pericolo di danneggiamento dovuto a movimentazione impropria. • Quando il fluido viene prelevato da un serbatoio si deve fare in modo che ci sia un livello di fluido sempre sufficiente oltre la bocca aspirante della pompa, affinché la pompa stessa non funzioni a secco.
  • Página 88: Collegamenti Elettrici

    Preparazione/Note • Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo VDE 0730/ parte 1 mediante un cavo di collegamento alla rete fisso provvisto di una spina o di un interruttore onnipolare con almeno 3 mm di ampiezza apertura contatti. Salmson 11/2017...
  • Página 89 Italiano • Per garantire la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni meccaniche del pressacavo, si devono impiegare cavi di diametro esterno sufficiente e avvitarli saldamente. • Per fare defluire l'eventuale acqua di condensa piegare i cavi in prossimità...
  • Página 90: Collegamento Riscaldamento A Macchina Ferma

    • Prima della messa in servizio è assolutamente necessario rimontare i dispositivi di protezione precedentemente smontati come ad es. la copertura della morsettiera o la copertura del giunto. • Durante la messa in servizio mantenere la distanza di sicurezza! Salmson 11/2017...
  • Página 91: Prima Messa In Servizio

    • Indossare un abbigliamento protettivo, i guanti protettivi e gli occhiali di protezione. NOTA: Si consiglia di far mettere in servizio la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Preparazione Prima della messa in servizio la pompa deve aver raggiunto la temperatura ambiente.
  • Página 92: Funzionamento

    è possibile che il contatto con parti rotanti provochi lesioni mortali. • Al termine dei lavori si devono rimontare subito i dispositivi di pro- tezione precedentemente smontati come ad es. la copertura della morsettiera o le coperture del giunto! Salmson 11/2017...
  • Página 93: Manutenzione

    Si consiglia di far controllare la pompa e di farne eseguire la manuten- zione dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Con l'adozione di un programma di manutenzione è possibile evitare costose riparazioni con un minimo di spesa e ottenere un perfetto funzionamento della pompa.
  • Página 94: Afflusso Di Aria

    È tuttavia necessario eseguire un controllo visivo di tanto in tanto. Se la perdita è subito riconoscibile, si deve sostituire la guarnizione. Salmson mette a disposizione un kit di riparazione contenente le parti necessarie per una sostituzione. Smontaggio Smontaggio: •...
  • Página 95 Italiano • Scaricare completamente la pressione dalla pompa aprendo la vite di spurgo (Fig. 29/30/31, pos. 1.31). PERICOLO! Pericolo di ustione! A causa delle alte temperature del fluido pompato sussiste pericolo di ustione. • Con temperature alte del fluido pompato lasciare raffreddare la pompa prima di procedere ai lavori.
  • Página 96 • Chiudere bene e serrare una dopo l'altra le quattro viti a esagono cavo (perni di arresto; Fig. 22, pos. 2). • Montare la lamiera di protezione del giunto (Fig. 23). • Connettere il cavo del motore. Salmson 11/2017...
  • Página 97: Sostituire Il Motore

    Il cuscinetto o il motore deve quindi essere sostituito. La sostituzione del propulsore deve essere effettuata dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. • Disinserire la tensione di rete dell'impianto e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato.
  • Página 98 — Corpo pompa Tenuta meccanica Avvitare e serrare ogni — vite separatamente Albero Tenuta meccanica — Lanterna Rosetta di fermo — Albero della girante Rosetta di fermo — Albero del motore Tab. 5: Coppie di serraggio delle viti Salmson 11/2017...
  • Página 99: Guasti, Cause E Rimedi

    Motore difettoso Far controllare ed eventualmente riparare il motore dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Il salvamotore è intervenuto Regolare la portata nominale della pompa strozzandola sul lato pressione Salvamotore regolato in modo errato Regolare correttamente il salvamotore...
  • Página 100 Il motore presenta cuscinetti Far controllare ed eventualmente riparare danneggiati la pompa dal Servizio Assistenza Clienti Salmson o dalla ditta di installazione Sfregamento della girante Controllare le superfici piane e le centra- ture tra lanterna e motore e tra lanterna e corpo pompa e, se necessario, pulirle.
  • Página 101: Parti Di Ricambio

    Un perfetto funzionamento della pompa può essere garantito solo se vengono utilizzate parti di ricambio originali. • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Salmson. • La seguente tabella serve a identificare i singoli componenti. Indicazioni necessarie per le ordinazioni di parti di ricambio: •...
  • Página 102: Smaltimento

    è stato acquistato il prodotto. NOTA: Non gettare questo prodotto oppure parti di esso nei rifiuti domestici! Per ulteriori informazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.salmson.com Con riserva di modifiche tecniche. Salmson 11/2017...
  • Página 103 Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione SIL, PBS (con tenuta meccanica a cartuccia)
  • Página 104 Español Generalidades ............................93 Seguridad ..............................93 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual ............93 Cualificación del personal ...........................94 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ............94 Seguridad en el trabajo ............................94 Instrucciones de seguridad para el operador ....................94 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento ..............95 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados ............95 Modos de utilización no permitidos ........................95...
  • Página 105: Generalidades

    Español Generalidades Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el ale- mán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento.
  • Página 106: Cualificación Del Personal

    En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. • Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto. Salmson 11/2017...
  • Página 107: Instrucciones De Seguridad Para La Instalación Y El Mantenimiento

    Gire el eje de bomba una vez a la semana para evitar que se formen estrías en los cojinetes y que quede pegado. Consulte a Salmson qué medidas de conservación deben adoptarse si es preciso almacenar la bomba durante un periodo de tiempo prolon- gado.
  • Página 108: Transporte Con Fines De Instalación/Desmontaje

    • No coloque la bomba sin asegurarla sobre los pies de bomba. Los pies con taladros roscados solo sirven como fijación. Si la instala- ción es independiente, cabe la posibilidad de que la bomba no tenga Fig. 34: Transporte de la bomba suficiente estabilidad. Salmson 11/2017...
  • Página 109: Aplicaciones

    Español ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! La bomba o partes de la misma pueden tener un peso propio elevado. La caída de piezas puede producir cortes, magulladuras, contusiones o golpes que pueden provocar incluso la muerte. • Emplee siempre equipos de elevación apropiados y asegure las piezas para que no se caigan.
  • Página 110: Especificaciones Del Producto

    -20 °C a +60 °C Presión de trabajo máx. admisible 16 bar (versión...-P4: 25 bar) Versión...-P4 (25 bar) como ejecución especial con cargo adicional (disponibilidad en función del tipo de bomba) Clase de aislamiento Tipo de protección IP55 Tab. 1: Datos técnicos Salmson 11/2017...
  • Página 111: Suministro

    Termistor ejecución estándar a partir de 75 kW Regulación de la velocidad, cambio del número Dispositivos de control Salmson Ejecución estándar de polos (p. ej., sistema CC-/SC-HVAC) Cambio del número de polos Ejecución especial o equipa-...
  • Página 112: Descripción Y Función

    Nivel sonoro Lp (A) [kW] [dB(A)] 2900 rpm 1450 rpm SIL, PBS SIL, PBS Valor espacial medio de niveles sonoros en un espacio cúbico a 1 m de distancia de la superficie del motor. Tab. 2: Niveles sonoros estimados Salmson 11/2017...
  • Página 113: Fuerzas Y Pares Admisibles En Las Bridas De La Bomba (Solo Para Bombas Pbs)

    Español Fuerzas y pares admisibles en las Véase la Fig. 39 y el listado "Tab. 3: Fuerzas y pares admisibles en las bridas de la bomba (solo para bridas de la bomba" en la página 101. bombas PBS) Valores según la norma ISO/DIN 5199 – Clase II (2002) – Anexo B, n.º de familia 1A.
  • Página 114: Instalación Y Conexión Eléctrica

    • La bomba debe comprobarse para verificar si concuerda con los datos del albarán; cualquier daño o ausencia de piezas debe comunicarse de inmediato a la empresa Salmson. Compruebe las jaulas/cajas/embala- jes por si llevan algún repuesto o accesorio que se suministre con la bomba.
  • Página 115 37 kW tetrapolar o 45 kW bipolar es necesario cimentar la carcasa de la bomba y el motor. Para ello se pueden utilizar las placas base correspondientes del programa de accesorios de Salmson. INDICACIÓN: La caja de bornes del motor no puede estar orientada hacia abajo. Si fuese necesario, se pueden girar el motor o el juego de introducción...
  • Página 116 5mm Motor con apoyo min. 5mm Carcasa de la bomba con apoyo, motor fijado sobre cimientos min. 5mm Carcasa de la bomba y motor con apoyo min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Ejemplos de montaje PBS Salmson 11/2017...
  • Página 117 Español ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Peligro de daños por un manejo incorrecto. • En caso de bombear desde un depósito, hay que garantizar un nivel suficiente de líquido por encima de la boca de aspiración de la bomba para evitar que esta funcione en seco. Se debe mantener la presión mínima de entrada.
  • Página 118: Conexión Eléctrica

    • La conexión eléctrica se debe realizar de acuerdo con la norma VDE 0730, parte 1, con cable de alimentación eléctrica fijo provisto de un enchufe o de un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de 3 mm como mínimo. Salmson 11/2017...
  • Página 119 Español • Para garantizar la protección de la instalación contra el goteo de agua y la descarga de tracción del prensaestopas, utilice cables con sufi- ciente diámetro exterior y bien apretados. • Para evacuar el goteo de agua que se pueda dar, es necesario doblar los cables en las proximidades del prensaestopas en forma de bucle de evacuación.
  • Página 120: Conexión De La Calefacción Para Periodos De Desconexión

    • Antes de la puesta en marcha deben volver a montarse los disposi- tivos de protección que se habían desmontado anteriormente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del acoplamiento. • ¡Mantenga una distancia preventiva durante la puesta en marcha! Salmson 11/2017...
  • Página 121: Puesta En Marcha Inicial

    • Utilice ropa protectora, guantes de seguridad y gafas protectoras. INDICACIÓN: Se recomienda que la puesta en marcha de la bomba sea realizada por el servicio técnico de Salmson. Preparación Antes de la puesta en marcha, la bomba debe estar a la temperatura ambiente.
  • Página 122: Desconexión

    • Justo después de finalizar todas las tareas deben volver a montarse los dispositivos de protección que se habían desmontado anterior- mente, p. ej., la cubierta de la caja de bornes o la protección del aco- plamiento. Salmson 11/2017...
  • Página 123: Mantenimiento

    Se recomienda que el mantenimiento y la comprobación de la bomba sean realizados por el servicio técnico de Salmson. Si se establece un plan de mantenimiento, esto ayuda a reducir el mantenimiento al mínimo, evitar reparaciones costosas y a garantizar un funcionamiento sin averías.
  • Página 124: Ventilación

    Sin embargo, se han de realizar controles visuales con cierta regularidad. En caso de haber un escape fácilmente detectable, es necesario sustituir las juntas. Salmson ofrece un juego de reparación que incluye las piezas necesa- rias para una sustitución. Desmontaje Desmontaje: •...
  • Página 125 Español • Cierre los dispositivos de corte situados delante y detrás de la bomba. • Desemborne el cable de alimentación eléctrica. • Despresurice la bomba abriendo el tornillo de purga (Fig. 29/30/31, pos. 1.31). ¡PELIGRO! ¡Peligro de escaldaduras! Debido a la elevada temperatura del fluido, existe peligro de quemaduras.
  • Página 126 • Introduzca completamente los cuatro tornillos allen (clavijas de bloqueo; Fig. 22, pos. 2) uno detrás de otro y apriételos. • Monte las chapas de protección del acoplamiento (Fig. 23). • Conectar el cable del motor a los bornes. Salmson 11/2017...
  • Página 127: Sustitución Del Motor

    En ese caso, es necesario sustituir el cojinete o el motor. El cambio del accionamiento solo debe realizarlo el servicio técnico de Salmson. • Desconecte la instalación y asegúrela de posibles conexiones involuntarias.
  • Página 128: Ubicación

    Carcasa de la bomba Cierre mecánico Introduzca y apriete — cada tornillo por separado Cierre mecánico — Linterna Disco de fijación — Eje del rodete Disco de fijación — Eje del motor Tab. 5: Pares de apriete de los tornillos Salmson 11/2017...
  • Página 129: Averías, Causas Y Solución

    Controle todas las conexiones de cable. Fusibles defectuosos Compruebe los fusibles, sustituya los fusibles defectuosos. Motor averiado Encargar al servicio técnico de Salmson o a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación del motor. El guardamotor se ha activado Reduzca la bomba al caudal nominal del lado de impulsión.
  • Página 130 Los cojinetes del motor están Encargue al servicio técnico de Salmson o dañados a una empresa especializada la compro- bación y, en caso necesario, la reparación de la bomba.
  • Página 131: Repuestos

    Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de empresas especializadas locales y/o el servicio técnico de Salmson. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, se deben especificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características de la bomba y del motor.
  • Página 132: Eliminación

    INDICACIÓN: ¡El producto o sus piezas no deben eliminarse con la basura doméstica! Dispone de más información acerca del reciclaje en la página www.salmson.com ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Salmson 11/2017...
  • Página 133 Español Instrucciones de instalación y funcionamiento SIL, PBS (con cierre mecánico con cartuchos)
  • Página 134 Português Considerações gerais ........................123 Segurança ............................123 Sinalética utilizada no manual de funcionamento ..................123 Qualificação de pessoal .............................124 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança .............124 Trabalhar com segurança ..........................124 Precauções de segurança para o utilizador .....................124 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção ............125 Modificação e fabrico não autorizado de peças de substituição ..............125 Uso inadequado ..............................125 Transporte e acondicionamento .....................
  • Página 135: Manual De Instalação E Funcionamento

    Português Manual de instalação e funcionamento Considerações gerais Sobre este documento A língua do manual de funcionamento original é o alemão. Todas as outras línguas deste manual são uma tradução do manual de funcio- namento original. O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do apare- lho e deve ser mantido sempre no local de instalação do mesmo.
  • Página 136: Qualificação De Pessoal

    • Os materiais facilmente inflamáveis devem ser mantidos afastados do produto. • Os potenciais riscos provocados por energia elétrica devem ser elimi- nados. As normas locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e as instruções das empresas produtoras e distribuidoras de energia locais devem ser observadas. Salmson 11/2017...
  • Página 137: Precauções De Segurança Para Trabalhos De Montagem E Manutenção

    Rodar o veio da bomba uma vez por semana para evitar a formação de estrias nos rolamentos e uma aderência por falta de óleo. Verificar junto da Salmson quais as medidas de conservação a aplicar em caso de período de armazenamento mais prolongado.
  • Página 138 Fig. 35: Transporte do motor • Em todos os trabalhos, usar vestuário, luvas e óculos de proteção. Salmson 11/2017...
  • Página 139: Utilização Prevista

    Português Utilização prevista Aplicação As bombas de rotor seco das séries SIL (bombas Inline) e PBS (bombas monobloco) devem ser aplicadas como bombas de circulação na tecnologia de edifícios. Campos de aplicação Podem ser aplicadas em: • sistemas de aquecimento de água quente •...
  • Página 140: Especificações Técnicas

    Tensão/Frequência especiais Bombas com motores de outras tensões Versão especial ou ou frequências estão disponíveis a equipamento suplementar pedido (mediante preço acrescido) Detetor de condutividade A partir de modelo padrão de 75 kW Tab. 1: Especificações técnicas Salmson 11/2017...
  • Página 141: Equipamento Fornecido

    Português Característica Valor Observações Controlo de velocidade, comutação de polos Aparelhos de controlo Salmson Modelo padrão (por ex. instalação SC-HVAC/CC-HVAC da Salmson) Comutação de polos Versão especial ou equipamento suplementar (mediante preço acrescido) Tab. 1: Especificações técnicas Fluidos Se forem utilizadas misturas de água e glicol (ou fluidos com um tipo de viscosidade diferente da água pura), deve considerar-se um con-...
  • Página 142: Descrição E Funções

    As opções de montagem dependem do tamanho da bomba. Em combinação com um aparelho de controlo (por ex. instalação SC-HVAC/CC-HVAC da Salmson), é possível regular a potência das bombas de forma contínua. Isto permite uma adaptação ideal da potência da bomba às necessidades do sistema e um funcionamento de bomba económico.
  • Página 143: Forças E Binários Permitidos Nos Flanges Da Bomba (Apenas Bombas Pbs)

    Português Forças e binários permitidos Consulte a Fig. 39 e a listagem "Tab. 3: Forças e torques permitidos nos flanges da bomba (apenas nos flanges da bomba" na página 131. bombas PBS) Valores de acordo com ISO/DIN 5199-classe II (2002)- Anexo B, família n.º...
  • Página 144: Instalação E Ligação Elétrica

    • Deve verificar-se se a bomba está conforme com os dados indicados na guia de entrega; os eventuais danos ou a falta de componentes devem ser imediatamente comunicados à Salmson. Verificar as gra- des/cartões/embalagens quanto à presença de peças de substituição ou acessórios que possam ser fornecidos junto com a bomba.
  • Página 145 37 kW de quatro polo ou 45 kW de dois polos, o corpo da bomba e o motor devem ter uma base. Para tal, é possível utilizar a documentação adequada do programa de acessórios da Salmson. INDICAÇÃO: A caixa de bornes do motor não deve apontar para baixo. Se necessá- rio, pode-se rodar o motor ou conjunto de encaixe, depois de soltar os parafusos.
  • Página 146 Corpo da bomba suportado min. 5mm Motor suportado min. 5mm Corpo da bomba suportado, motor fixado na placa de fundação min. 5mm Corpo da bomba e motor suportados min. 5mm min. 5mm Fig. 42: Exemplos de montagem PBS Salmson 11/2017...
  • Página 147 Português ATENÇÃO! Perigo de danos materiais! Perigo de danos devido a manuseamento incorreto. • Na alimentação a partir de um tanque, providenciar um nível de fluido suficiente através da conduta de aspiração da bomba, para que esta nunca funcione a seco. Deve ser cumprida a pressão de ali- mentação mínima.
  • Página 148: Ligação Elétrica

    • A ligação elétrica deve ser realizada de acordo com a norma VDE 0730 Parte 1 através de um cabo de ligação à rede fixo, que disponha de uma tomada ou um interruptor com todos os polos com aberturas de contactos com, no mínimo, 3 mm. Salmson 11/2017...
  • Página 149 Português • Utilizar cabos com diâmetro exterior suficiente e aparafusar o sufi- ciente para garantir a proteção contra água de condensação e a tração do prensa-fios. • Dobrar os cabos numa laçada de descarga junto do prensa-fios para poder descarregar a água de gotejamento formada. •...
  • Página 150: Ligação Aquecimento Em Paragem

    • Antes do arranque, os dispositivos de proteção desmontados como, por ex., a tampa da caixa de bornes ou as coberturas dos acoplamentos, devem ser novamente montados. • Manter distância durante o arranque! Salmson 11/2017...
  • Página 151: Primeira Colocação Em Funcionamento

    • Durante o arranque, manter distância em relação à bomba. • Use vestuário, luvas e óculos de proteção. INDICAÇÃO: Recomenda-se que a colocação em funcionamento da bomba seja feita pelo serviço de assistência Salmson. Preparação Antes do arranque, a bomba deve estar à temperatura ambiente. Primeira colocação em •...
  • Página 152: Funcionamento

    • Imediatamente após a conclusão de todos os trabalhos, os disposi- tivos de proteção desmontados como, por ex., a tampa da caixa de bornes ou as coberturas dos acoplamentos, devem ser novamente montados. Salmson 11/2017...
  • Página 153: Manutenção

    Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser realizados apenas por técnicos qualificados! Recomenda-se que a manutenção e a verificação da bomba sejam realizadas pelo serviço de assistência Salmson. Ao efetuar-se uma planificação de manutenção, podem evitar-se reparações caras e obter-se um funcionamento da bomba sem falhas com um dispêndio mínimo de manutenção.
  • Página 154: Alimentação De Ar

    Mas de tempos em tempos é necessário realizar um controlo visual. No caso de uma fuga claramente visível, deve substituir-se o empanque. A Salmson oferece um kit de reparação que contém as peças neces- sárias para a substituição. Salmson 11/2017...
  • Página 155 Português Desmontagem Desmontagem: • Desligar o sistema da corrente e protegê-lo contra uma reativação não autorizada. • Verificar a isenção de tensão. • Ligar a área de trabalho à terra e curto-circuitar. • Fechar os dispositivos de bloqueio situados à frente e atrás da bomba. •...
  • Página 156 • Enroscar totalmente os quatro parafusos sextavados (pinos de retenção; Fig. 22, pos. 2) um após o outro, e apertar. • Montar as chapas de proteção do acoplamento (Fig. 23). • Ligar o cabo do motor. Salmson 11/2017...
  • Página 157: Substituir O Motor

    Português 9.2.3 Substituir o motor O apoio do motor não requer manutenção. Se o rolamento produzir muitos ruídos e vibrações estranhas, isso indica que está gasto. Os apoios ou o motor devem ser substituídos. A substituição do acionamento deve ser feita apenas pelo serviço de assistência Salm- son.
  • Página 158: Avarias, Causas E Soluções

    Respeitar as indicações de segurança no capítulo 9 "Manutenção" na página 141 . • Se não for possível eliminar a falha de funcionamento, entre em contacto com os técnicos especializados, com o serviço de assis- tência ou com o representante mais próximo. Salmson 11/2017...
  • Página 159 O apoio do motor está danificado A bomba deve ser verificada pelo serviço de assistência da Salmson ou por técnicos especializados e, se necessário, reparada O impulsor roça Verificar as superfícies planas e as...
  • Página 160: Peças De Substituição

    Peças de substituição A encomenda de peças de substituição é feita através de técnicos especializados locais e/ou do serviço de assistência Salmson. Para evitar questões e encomendas erradas, em cada encomenda devem ser indicados todos os dados da placa de identificação da bomba e do motor.
  • Página 161: Remoção

    O produto ou os seus componentes não devem ser colocados no lixo doméstico! Poderá encontrar mais informações acerca da reciclagem em www.salmson.com Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! Manual de instalação e funcionamento SIL, PBS (com empanque mecânico de cartuchos)
  • Página 162 Este produto foi fabricado sobre um sítio certificado ISO 14.001, respeitosa do ambiente. Este produto é composto de materiais muito em grande parte recyclable. Em fim de vida fazê-lo eliminar na fileira adequada. SALMSON SOUTH AFRICA WILO SALMSON ARGENTINA 13, Gemini street C.U.I.T. 30-69437902-4...

Este manual también es adecuado para:

Dil seriePbs serie

Tabla de contenido