Página 1
SUBSON Premium NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE ITALIANO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO N.M.S. STOCK N° 6.044.755/Ed.01 - 09/08...
Página 5
FRANCAIS 1. GÉNÉRALITÉS 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à A propos de ce document réaliser le montage. La notice de montage et de mise en service fait partie inté- grante du matériel et doit être disponible en permanence à 2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes proximité...
Les pompes submersibles pour eaux usées (sans matières féca- Puissance absorbée P : Voir plaque signalétique les) et de drainage de la série SUBSON Premium sont utilisées Quantité de refoule- Voir plaque signalétique •pour vidanger automatiquement les fosses et les cuves, ment max.
FRANCAIS 5.4 Accessoires Les moteurs sont équipés d'une protection moteur thermique qui arrête automatiquement le moteur en cas d'échauffe- Les accessoires doivent être commandés séparément (voir ment excessif et l'enclenche de nouveau après refroidisse- catalogue) : ment. condensateur intégré dans moteur •coffret de commande pour fonctionnement à...
FRANCAIS 7. MONTAGE ET RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Installation immergée transportable Dans le cas de l'installation immergée transportable avec rac- DANGER! Danger de mort ! cord tuyau, la pompe doit être stabilisée dans la cuve afin Un montage et un raccordement électrique incorrects d’éviter qu’elle ne bascule ou se déplace (fixer la chaîne/le peuvent être dangereux pour la santé.
Seules des entreprises spécialisées ou le service après-vente •La quantité d'eau maximale entrant dans la cuve ne doit pas Salmson sont autorisés à ouvrir le moteur encapsulé. dépasser le débit de la pompe. Durant la mise en service, Nettoyage de la pompe observer la cuve.
Salmson les plus proches. 11.PIÈCES DE RECHANGE La commande de pièces de rechange s'effectue par le biais des spécialistes locaux et/ou du service après-vente Salmson. Pour éviter toute demande d'informations complémentaires ou commande incorrecte, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de la commande.
4. INTENDED USE NOTE: Useful information on using the product. It draws attention to possible problems. The SUBSON Premium series drainage and submersible waste water pumps are used: 2.2 Personnel qualifications •for the automatic drainage of pits and shafts, The installation personnel must have the appropriate qualifica- •for keeping dry yard areas and basement rooms exposed to...
6.1 Description of the product (FIG. 1) 5.1 Type key Pos. Description of the Pos. Description of the component component Example: SUBSON Premium 20 MFP Cable and float Rotary shaft seal SUBSON Submersible pump switch Premium Stainless steel Clip for float switch...
ENGLISH The motors are equipped with thermal motor protection, which To protect against any backflow from the public drainage switches off the motor automatically if it overheats and pipe, the pressure pipe must be taken in an arc over the locally switches it on again when it has cooled down.
Página 14
Entrained air can prevent the pumping of the pump chamber, which is filled with medical white oil. when it is starting up. Only specialist companies or Salmson After-sales Service may •The maximum volume of water entering the shaft must not open the encapsulated motor.
Remove the suction strainer and rinse the suc- tion strainer / impeller under running water. If the fault cannot be remedied, please contact the trade or your nearest Salmson-After-sales Service or agent. 11.SPARE PARTS Spares should be ordered through local trade outlets and/or the Salmson-After-sales Service.
Le pompe sommergibili di drenaggio e per acque cariche NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. della serie costruttiva SUBSON Premium vengono impiegate Segnala anche possibili difficoltà. •per lo svuotamento automatico di scavi e pozzetti, 2.2 Qualifica del personale •per il mantenimento all'asciutto di locali scantinati e di cortile...
•Controllo livello (ad es. interruttore a galleggiante) 5.1 Chiave di lettura •Accessori per montaggio sommerso mobile (ad es. giunti per Esempio: SUBSON Premium 20 MFP tubi flessibili, tubi flessibili ecc.) SUBSON Pompa sommergibile •Accessori per montaggio sommerso fisso (ad es. valvole di...
ITALIANO La pompa può essere immersa completamente nel liquido di Prima dell'installazione e della messa in servizio il pozzo deve convogliamento. essere libero da sostanze solide grossolane (ad es. detriti ecc.). Il corpo della pompa sommergibile è realizzato in acciaio inos- La struttura del pozzetto deve assolutamente garantire la sidabile.
ITALIANO •Il tipo di corrente e la tensione dell'alimentazione di rete NOTA: Per non danneggiare il cavo dell'interruttore a devono corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta galleggiante durante la regolazione del livello è neces- dati pompa, sario rimuovere la clip di fissaggio. •Fusibile lato alimentazione: 10 A, ritardato.
Salmson. 11.PARTI DI RICAMBIO L'ordinazione di ricambi avviene tramite l'installatore locale e/ o il Servizio Assistenza Clienti Salmson. Per evitare richieste di chiarimenti ed errate ordinazioni è necessario indicare all'atto dell'ordinazione tutti i dati della tar- ghetta.
La bomba sumergible para aguas sucias y la bomba de des- cirse lesiones personales, así como daños en la bomba o el sis- agüe de la serie SUBSON Premium se utilizan tema. La no observación de dichas instrucciones puede •para el vaciado automático de fosas y pozos, anular cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufri-...
5.1 Código Las bombas son aptas para la impulsión de aguas ligeramente sucias, pluviales, de desagüe y de lavado. Ejemplo: SUBSON Premium 20 MFP Por regla general, las bombas se montan inundadas (sumergi- SUBSON Bomba sumergible das) y sólo se pueden instalar en posición vertical, tanto esta-...
ESPAÑOL •Accesorios para instalación sumergida estacionaria (p. ej. vál- enlodamiento del pozo y las consecuencias que ello conlleva: vulas de cierre, válvulas antirretorno, etc.) obstrucción de la bomba y desagradables olores. Si no es posible interrumpir el desagüe de aguas sucias, una 6.
ESPAÑOL uso de una clapeta antirretorno no garantiza la retención de interruptor debe desconectar la bomba antes de que las reflujo. aberturas de aspiración de la misma puedan aspirar el aire. •En caso de instalación fija de la bomba, debería instalarse la •Tras llenar el pozo y abrir la válvula de cierre de impulsión (si la clapeta antirretorno que se adjunta.
Sólo una empresa especializada o el servicio técnico Salmson pueden realizar la apertura del motor encapsulado. Limpieza de la bomba En función de la aplicación de la bomba, es posible que que-...
11.REPUESTOS El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa espe- cializada local y/o del servicio técnico de Salmson. Para evitar consultas y errores en los pedidos es preciso espe- cificar en cada pedido todos los datos que figuran en la placa de características.
Página 27
SALMSON CONTACT 0820 0000 44 (n° indigo) Espace Lumière - Bâtiment 6 53, boulevard de la République - 78403 Chatou Cedex www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...