Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's
entire service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados
con este producto deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di
vita del prodotto. Das im Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard
meegeleverde handleidingen moeten gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Página 1
Jøtul F 162 / Jøtul F 163 - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 162 Jøtul F 163 Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
Página 2
Fabricante / Fornitore / Vereisten / Lieferant: Jøtul F 160 Series: Product models Produits concernés Jøtul F 162 Modelos Jøtul F 164 Modelli Jøtul F 166 Product modellen Varianten der Feuerstelle Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie...
(Fig. 3 B). This contains Daily use ..............11 information about identifi cation and documentation for the product. Service ..............12 Maintenance ............12 2.0 Technical data Optional Equipment ..........13 Jøtul F 162 Jøtul F 163 Material: Cast iron Cast iron Recycling ...............13 Finish: Paint...
ENGLISH Air supply Fig. 2c, through the fl oor and basement The outside air connection may be fi tted directly to the product through: • Through a fl exible supply hose from the outside or chimney (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector.
ENGLISH 4.3 Chimneys and fl ue pipes In case of chimney fi re: • Close all hatches and vents. • The fi replace can be connected to a chimney and fl ue • Keep the fi rebox door closed. pipe approved for solid fuel fi red appliances with fl ue gas •...
Página 9
ENGLISH 4.6 Fitting the fl ue pipe with the rear Fig. 6a outlet The product is supplied from the factory with the smoke outlet fi tted for the top outlet. NB! Proceed as follows for installation with a rear outlet: Fig.
Heating When the product is set up, always check the control functions. Fig. 7b These shall move easily and function satisfactorily. Jøtul F 162 and F 163 are equipped with the following control: Ignition vent/air vent Ignition Fig. 7a Leave the ignition-/air vent 24 mm (fi g. 7 B) open when the •...
5.2 Ash removal 5.1 Operation Jøtul F 162 / F 163 have an ash pan which makes it easy to remove the ash. Heating advice NB: Logs that have been stored outdoors or in a cold room Fig.
ENGLISH 6.0 Service 6.2 Changing the baffl e plate Follow step 1 -3 under Fig. 9. • Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed. • Access is then easy to the smoke defl ectors (Fig. 9 B) if they Only use original spare parts.
ENGLISH 8.0 Optional equipment 10.0 Guarantee terms Our guarantee covers: 8.1 Leg cover - outside air connection Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are free from defects in materials or manufacturing at the time of Cat. no. 51012329 purchase.
Entretien ............... 22 du produit, référence catalogue, norme de fabrication, référence de production et puissance. Maintenance ............23 2.0 Données techniques Équipements en option ........23 Jøtul F 162 Jøtul F 163 Recyclage ............23 Matériau : Fonte Fonte Finition :...
Arrivée d’air Fig. 2c, par le sol et la cave L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 162 / Jøtul F 163 par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air frais) et vers le raccord d’air frais de l’appareil.
FRANCAIS Distance par rapport aux murs protégés par un • Le poêle devient chaud lorsqu’il est allumé et peut provoquer des brûlures à la personne qui le touche. pare-feu (fi g. 1b et fi g. 1c) • Attendez que le poêle soit froid pour retirer les cendres. Les En raison des diff...
Página 19
FRANCAIS 4.5 Dépose du mécanisme de fermeture Fig. 5 automatique sur la porte Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique de porte pré-installé. Il pourra être retiré le cas échéant. Fig. 3 6. Dévisser les vis (fi g.5 A) et retirer la buse (fi g. 5B) par l’intérieur de la chambre de combustion.
Fig. 7b Une fois le poêle installé, vérifi ez toujours les commandes. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Les modèles Jøtul F 162 et F 163 sont équipés des commandes suivantes: Commande d’entrée d’air inférieure (allumage)/supérieure Allumage Fig.
« La qualité du bois ». 5.2 Décendrage La qualité du bois Les modèles Jøtul F 162 / F 163 sont équipés d’un cendrier Par bois de qualité, nous entendons les essences les plus courantes qui facilite l’élimination des cendres.
FRANCAIS 1. Raclez les cendres au-dessus de la grille (fi g. 8 A) de la sole foyère pour qu’elles tombent dans le cendrier. Utilisez un Soulevez délicatement la chicane (fi g. 9 A). gant pour saisir la poignée du cendrier. Retirez l’une des plaques de doublage latérales (fi...
FRANCAIS 7.0 Maintenance 8.0 Équipements en option 7.1 Nettoyage et élimination de la suie 8.1 Cache-pied : raccordement prise d’air extérieur Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces internes du poêle. La suie est un bon isolant. Elle réduit donc le Réf.
FRANCAIS 10.0 Conditions de garantie Applicables à partir du 1 er Septembre 2016 à tout produit Jøtul acheté auprès du réseau de revendeurs agréés Jøtul. Félicitations pour votre achat d’un appareil Jøtul ! Depuis 1853, Jøtul est un fabricant renommé de foyers, cheminées et inserts durables et d’excellente qualité.
Página 25
fi jada en el producto (fi g. 3 B). La placa contiene información de identifi cación y documentación del producto. Servicio .............. 33 Mantenimiento ........... 33 2.0 Datos técnicos Equipo opcional ..........34 Jøtul F 162 Jøtul F 163 Material: Hierro fundido Hierro fundido Reciclaje ............. 34...
Fig. 2c, a través del suelo y el zócalo La conexión de aire exterior debe conectarse directamente a la Jøtul F 162 / Jøtul F 163 a través de: • a través de un tubo fl exible desde el exterior/chimenea (solo si la chimenea tiene su propio conducto para aire externo) y al conector de aire externo del producto.
ESPAÑOL Requisitos del cortafuegos • Deje que el fuego se consuma por sí solo. Nunca apague las llamas con agua. El cortafuegos debe tener un grosor de al menos 100 mm y • La estufa se calienta cuando está encendida y puede causar estar hecho de ladrillo, bloques de hormigón u hormigón ligero.
ESPAÑOL 4.5 Desmontar el mecanismo de cierre Fig. 5 automático de la puerta El producto incluye un mecanismo de cierre automático de la puerta preinstalado, que puede desmontar si lo desea. Fig. 3 6. Desatornille los tornillos (fi g. 5 A) y retire la salida de humos (fi...
4.7 Control de las funciones Calefacción Fig. 7b Una vez instalado el producto, compruebe siempre las funciones de control. Deberán moverse fácilmente y funcionar correctamente. Jøtul F 162 y F 163 están equipadas con los siguientes controles: Respiradero de aire/encendido Encendido Fig. 7a •...
5.2 Retirada de cenizas Consejos de calentamiento Jøtul F 162 / F 163 tienen una bandeja de cenizas que permite retirar las cenizas con facilidad. Nota: Los troncos que se hayan almacenado en el exterior o en una habitación fría deberán meterse al interior 24 horas...
Página 33
ESPAÑOL 6.0 Servicio 6.2 Sustitución de la placa defl ectora • Realice los pasos 1-3 indicados bajo la fi g. 9. ¡Advertencia! Se prohíbe cualquier modifi cación no autorizada • Así podrá acceder fácilmente a los defl ectores (fi g. 9 B) si del producto.
Página 34
ESPAÑOL 8.0 Equipo opcional 10.0 Términos de la Garantía 1. Nuestra garantía cubre: 8.1 Cubierta para la pata: conexión de Jøtul AS garantiza que las partes exteriores de hierro fundido están libres de defecto en materiales o fabricación en el aire exterior momento de la compra.
Circolazione dell’aria Fig. 2c, attraverso il pavimento e il basamento Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 162 / Jøtul F 163 attraverso: • Un tubo fl essibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria...
Página 39
ITALIANO Requisiti sui muri tagliafuoco può contenere braci calde, pertanto deve essere collocata in un contenitore ignifugo. I muri tagliafuoco devono essere spessi almeno 100 mm ed • La cenere deve essere collocata all’esterno o svuotata in realizzati in mattoni, mattoni di cemento o cemento leggero. un luogo in cui non rappresenterà...
Página 40
ITALIANO Fig. 3 Fig. 5 1. Rimuovere la vite e il dado (Fig. 3 A). 2. Sganciare e rimuovere la molla. 4.6 Installare la canna fumaria nell’uscita fumi posteriore 6. Svitare le viti (fi g. 5 A) e rimuovere l’attacco della canna Il prodotto esce dalla fabbrica con l’attacco della canna fumaria fumaria (fi...
Una volta montato il prodotto, controllare sempre le funzioni di regolazione. Queste devono muoversi facilmente e funzionare in modo soddisfacente. I modelli Jøtul F 162 e F 163 sono dotati dei seguenti dispositivi di regolazione: Valvola di accensione / presa d’aria Accensione Fig.
fi no a far scomparire ogni traccia di gas, fumo e odore. 5.2 Eliminazione della cenere 5.1 Funzionamento I modelli Jøtul F 162 / F 163 sono dotati di un ceneraio che agevola l’eliminazione della cenere. Consiglio per l’alimentazione della stufa Fig. 8 Nota: i ceppi conservati all’aperto o in un locale freddo devono...
ITALIANO 1. Raschiare la cenere facendola cadere nel ceneraio attraverso la grata (Fig. 8 A) presente nella piastra di base. Utilizzare un guanto per aff errare la maniglia del ceneraio. Sollevare con cura il parafi amma (fi g. 9 A). 2.
Página 44
ITALIANO 7.0 Manutenzione 8.0 Accessori opzionali 7.1 Pulizia e rimozione della fuliggine 8.1 Coprimontante - condotto per l’aria esterna I depositi di fuliggine possono accumularsi sulle superfi ci interne del caminetto durante l’uso. La fuliggine è un buon N. cat. 51012329 isolante, pertanto riduce la potenza termica del caminetto.
Página 45
ITALIANO 10.0 Termini della garanzia 1. La nostra garanzia copre: Jøtul AS garantisce che i componenti esterni in ghisa sono esenti da difetti di materiali o lavorazione al momento dell’acquisto. È possibile estendere la garanzia per i componenti esterni in ghisa fi no a 25 anni dalla data di consegna registrando il prodotto sul sito jotul.com e stampando la scheda di garanzia estesa entro tre mesi dall’acquisto.
Op het hitteschild bevindt zich een typeplaatje dat is gemaakt van hittebestendig materiaal. Op het typeplaatje staan typegegevens Dagelijks gebruik ..........53 van het product en verwijzingen naar documentatie. Groot onderhoud ...........54 2.0 Technische gegevens Onderhoud .............55 Jøtul F 162 Jøtul F 163 Optionele accessoires .........55 Materiaal: Gietijzer Gietijzer Afwerking: Lak/emaille Recycling ...............55...
NEDERLANDS Luchttoevoer Fig. 2c, via de vloer en kelder De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 162 / Jøtul F 163 worden aangesloten door middel van: • door een fl exibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product.
NEDERLANDS Afstand tot muren beschermd door een • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. • De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandmuur (fi g. 1b en fi g. 1c) brandwonden veroorzaken. Neem contact op met de afdeling Bouwtoezicht van uw •...
Página 51
NEDERLANDS 4.5 Verwijdering van zelfsluitend Fig. 5 mechanisme op deur Bij levering is het zelfsluitende deurmechanisme vooraf geïnstalleerd. Dit kan indien gewenst worden verwijderd. Fig. 3 6. Draai de schroeven los (fig 5 A) en verwijder de 1. Verwijder de bout en de moer (fi g. 3 A). rookgasaansluiting (fi...
Página 52
4.7 Controle van de bedieningselementen Controleer na de plaatsing van het product altijd de bedieningselementen. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar zijn en naar behoren functioneren. De Jøtul F 162 en F 163 zijn voorzien van de volgende bedieningselementen: Ontstekingsopening/ventilatieopening Ontsteking Fig. 7a •...
5.2 De as verwijderen NB: Blokken hout die buiten of in een koude ruimte zijn De Jøtul F 162 / F 163 beschikken over een aslade waarmee opgeslagen moeten 24 uur voor gebruik naar binnen worden de as eenvoudig verwijderd kan worden.
NEDERLANDS 1. Schraap de as door het rooster (fi g. 8 A) op de basisplaat en in de aslade. Gebruik een handschoen als u de hendel van de aslade vastpakt. 2. Zorg ervoor dat de aslade niet zo vol raakt dat er geen as meer door het rooster de lade in kan.
NEDERLANDS 7.0 Onderhoud 9.0 Recycling 9.1 Recyclen van de verpakking 7.1 Schoonmaken en verwijderen van roet Uw kachel wordt in de volgende verpakking geleverd: Tijdens gebruik kan zich roet afzetten op de binnenwanden • Een houten pallet dat in stukken gesneden en in de kachel van de haard.
NEDERLANDS 10.0 Garantievoorwaarden Onze garantie dekt: Jøtul AS garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment van aankoop. U kunt de garantie op de externe gietijzeren onderdelen verlengen tot 25 jaar na de leverdatum door het product te registreren op jotul.com en het bewijs van deze verlengde garantie binnen drie maanden na aankoop uit te printen.
Página 60
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore diff er in specifi cation, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifi er les specifi...