FRANÇAIS
La section des conducteurs doit être adaptée en fonction de la longueur du
câble utilisé pour ne pas provoquer une chute de tension le long du câble
et ne doit pas dépasser les valeurs prescrites par les normes en la matière.
Il est recommandé d'utiliser des câbles flexibles dont le diamètre extérieur
correspond à ce qui est reporté dans les tableaux des «Caractéristiques
techniques» pour garantir la tenue parfaite du raccord entre le boîtier du
bornier sur le câble d'alimentation.
3.3 SCHEMAS DE RACCORDEMENT AU BORNIER
ATTENTION: Dans le bornier est prévu une vis tropicalisée portant
une plaque où est imprimé le symbole
fonction de connecteur de mise à la terre du motovibrateur. Il faut y
relier le conducteur jaune-vert (vert aux Etats-Unis) du câble d'ali-
mentation.
Le folio des schémas de raccordement se trouve à l'intérieur du bornier.
Le schéma à utiliser doit correspondre avec le sigle reporté sur la plaque
d'identification.
SCHEMA 2A (Fig. 11)
A) Tension inférieure
B) Tension supérieure
C) Réseau d'alimentation
Pour le raccordement TRIPHASE:
∆ Triangle
Y Etoile
SCHEMA 2C (Fig. 12)
A) Tension inférieure
B) Tension supérieure
C) Réseau d'alimentation
Pour le raccordement TRIPHASE:
YY Double étoile
Y Etoile
Der Leiterquerschnitt muß auch auf die benutzte Kabellänge abgestimmt
sein, damit längs des Kabels kein Spannungsabfall entsteht, der größer als
der in den einschlägigen Normen vorgeschriebene Wert ist.
Immer biegsame Kabel mit einem Außendurchmesser verwenden, der den
Angaben in der Tabelle «Technische Daten» entspricht, damit die Kabel-
verschraubung im Klemmenkasten auf dem Einspeisekabel ganz fest sitzt
und dicht hält.
3.3 ANSCHLUSS AN DIE KLEMMENLEISTE
ACHTUNG: Innerhalb des Klemmenkastens befindet sich auf einem
(Fig. 10). Cette vis a la
Plättchen mit dem Symbol
diese Schraube, die als Erdungsanschluß für den Unwuchtmotor
benutzt wird, muß der grüngelben Leiter (in den USA einfarbig grün)
des Einspeisekabels angeschlossen werden.
Innerhalb des Klemmenkastens befindet sich das Blatt mit den Anschluß-
plänen. Jeweils den Anschlußplan benutzen, dessen Bezeichnung auf dem
Typenschild angegeben ist.
DARSTELLUNG 2A (Abb. 11)
A) Kleinste Spannung
B) Größte Spannung
C) Stromnetz
Für den DREHSTROM-Anschluß
∆ Dreieck
Y Stern
DARSTELLUNG 2C (Abb. 12)
A) Kleinste Spannung
B) Größte Spannung
C) Stromnetz
Für den DREHSTROM-Anschluß
YY Doppelstern
Y Stern
DEUTSCH
(Abb. 10) eine tropenfeste Schraube. An
ESPAÑOL
La sección de los conductores debe ser adecuada en función de la longitud
del cable utilizado, para no provocar una caída de tensión a lo largo del
mismo más allá de los valores prescriptos por las normativas vigentes.
Se aconseja por otra parte usar cables flexibles con diámetro externo
como expuesto en las tablas de las «Características técnicas», garanti-
zando así la perfecta adherencia de los prensacables de la caja de
terminales sobre el cable de alimentación.
3.3 ESQUEMAS DE CONEXION CON EL TABLERO
DE BORNES
ATENCION: En el tablero de bornes está montado un tornillo
tropicalizado. El mismo tiene una placa con el símbolo
En este tornillo - que actúa como conector para la conexión a tierra
del motovibrador - debemos conectar el conductor amarillo-verde
(solamente verde en USA) del cable de alimentación.
Dentro del compartimiento de los bornes está presente la hoja con los
esquemas de conexión. El esquema a utilizar es el que tiene la misma
referencia que la placa de identificación.
ESQUEMA 2A (Fig. 11)
A) Tensión menor
B) Tensión mayor
C) Red de alimentación
Para la conexión TRIFASICA:
∆ triángulo
Y estrella
ESQUEMA 2C (Fig. 12)
A) Tensión menor
B) Tensión mayor
C) Red de alimentación
Para la conexión TRIFASICA:
YY doble estrella
Y estrella
(Fig. 10).
17