Página 2
Verschleisserscheinungen durch intensive oder gewerbliche Nutzung sind, auch innerhalb der Garantiefrist, nicht automatisch abgedeckt. Die Entscheidung obliegt dem Service vor Ort. Indicatión: Este manual describe tres modelos diferentes "bernette". Arriba en la parte izquierda de la pagina están indicados los modelos para los cuales la página correspondiente es válida. Atención: Esta máquina de coser está...
Página 3
Cette décision sera prise par le service sur site après observation. Nota: Queston manuale d'istruzione descrive tre modelli bernette diversi. In alto a sinistra di ogni pagina é evidenziata la macchina a cui si riferisce la relativa pagina.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund- 3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten: sie nicht mit dem Gerät spielen. 4. Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be- schriebenen Zweck benutzt werden.
Página 6
13. Keine Gegenstände in die Öffnungen an der Maschine fallen Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen. lassen oder stecken. BEDIENUNGSANLEITUNG 14. Die Nähmaschine auf keinen Fall im Freien benutzen. 15. Die Nähmaschine nicht an Orten benutzen, wo SORGFÄLTIG Treibgasprodukte (Sprays) oder Sauerstoff verwendet werden.
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usa un aparato eléctrico tienen que respetarse las 3. Hay que vigilar los niños para verificar que no jueguen con el siguientes normas de seguridad: parato. 4. Usar está máquina de coser solamente para los fines Lea atentamente todas las instrucciones y las normas de seguridad descritos en este manual.
13. No dejar caer ni meter ningunos objetos dentro de las El símbolo puede también indicar semejante producto. aperturas de la máquina de coser. GUARDAR BIEN ESTE 14. No usar nunca la máquina de coser al aire libre. 15. No usar la máquina de coser en sitios donde se utilizan MANUAL DE productos propelentes (sprays) u oxígeno.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures des enfants. desécurité suivantes: avant d'utiliser la machine, lisez 4. N'utilisez cette machine que dans le but d'accomplir les attentivement toutes les directives de sécurité de ce manuel. travaux décrits dans ce mode d'emploi. N'employez que les Conservez ces directives près de votre machine et transmettez- accessoires originaux recommandés par le fabricant.
Página 10
CONSERVEZ 14. Ne jamais employer la machine en plein air. 15. Ne jamais employer la machine dans un local où l'on utilise SOIGNEUSEMENT CES des produits avec gaz propulseur (spray) ou de l'oxygène. 16. Débranchez la machine en réglant le commutateur principal PRESCRIPTIONS DE sur "O"...
Página 11
IMPORTANTI INSTRUZIONI DI SICUREZZA Quando usate la macchina per cucire, rispettate sempre le 4. Usare questa macchina per cucire solo per l’uso a cui è precauzioni di sicurezza, incluso quanto qui di seguito specificato. destinata, come descritto all’interno del manuale. Usare solo accessori originali, come specificato in seguito.
Página 12
CONSERVATE QUESTE 16. Per spegnere la macchina mettere l’interruttore principale su "O" e staccare la spina dalla corrente. ISTRUZIONI CON CURA 17. Per staccare la macchina dalla corrente tirare sempre la spina, non il cavo. 18. Mai appoggiare degli oggetti sul reostato (pedale). La presente macchina per cucire è...
Página 13
Alle Rechte vorbehalten Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden. Das Zubehör kann ebenso länderspezifisch verändert sein. Reserva de todos los derechos Por razones técnicas y para mejorar el producto, se reservan los derechos de modificación de nuestros productos, sin aviso previo, respecto el equipo de la máquina de coser computerizada o del accesorio.
Normas de seguridad importantes ......3-4 Inhaltsverzeichnis ............10 Índice................. 10 Übersicht bernette London 2/3/5 ........14 Vista general bernette London 2/3/5 ......15 Zubehör bernette London 2/3 ........16 Accesorio bernette London 2/3 ........17 Zubehör bernette London 5 ........... 18 Accesorio bernette London 5 .........
Página 15
Aperçu bernette London 2/3/5 ........15 Panoramica bernette London 2/3/5 ....... 15 Accessoires bernette London 2/3 ........17 Accessori bernette London 2/3 ........17 Accessoires bernette London 5 ........19 Accessori bernette London 5 ......... 19 Préparation de la machine ........21-49 Preparazione della macchina ........21-49 Tableau des aiguilles, tissus et fils .........
Página 16
à coudre de grande nuova macchina per cucire Nähen mit Präzisionsqualität la cual disfrutará realizando classe dans la fameuse Bernette, che Le darà qualità e von verschiedenartigen Stoffen costuras de precisión y calidad qualité et précision de point precisione durante il cucito su...
(London 5) 21. Bouton sélecteur des points 23. Interruttore principale 23. Interruptor principal 22. Equilibrage du motif du point (London 5) 24. Presa del cavo di collegamento 24. Conexión para el cable de la red 23. Commutateur principal 25. Maniglia eléctrica...
Accesorio Accessoires Accessori Accesorio estándar Accessoires standards Accessori standard Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Piedino universale (J) Pie prénsatelas para cremallera (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Piedino per cerniere (I) Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Piedino per attaccare bottoni Pie prénsatelas para ojales (B) Pied pour boutonnière (B)
Accesorio Accessoires Accessori Accesorio estándar Accessoires standards Accessori standard Pie prénsatelas universal (J) Pied universel (J) Piedino universale (J) Piedino per cerniere (I) Pie prénsatelas para cremallera (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Piedino per attaccare bottoni Pie prénsatelas para coser botones Pied pour boutons Piedino per asole (D) Pie prénsatelas para ojales (D)
London 2 Nähtisch Den Nähtisch zum Einschnappen horizontal halten und in Pfeilrichtung drücken. (1) Das Innere des Nähtisches kann als Zubehörbox verwendet werden.
Mesa móvil Table rallonge Piano d’appoggio Sujetar la mesa horizontalmente y Maintenir la table rallonge à l'horizontale Per montare il piano d’appoggio, tenerlo empujarla en dirección de la flecha (1) et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) orizzontalmente e spingerlo in direzione hasta que se enganche.
Página 26
Maschine ans Stromnetz London 2 anschliessen Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet ans Stromnetz an. Achtung: Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Nählicht Den Hauptschalter drücken, um die Stromversorgung und das Nählicht einzuschalten. (1) Position 0 –...
Collegare la macchina alla Raccordement de la Conexión a la red eléctrica machine rete di corrente Conectar la máquina a la red eléctrica Raccorder la machine comme illustré. Collegare la macchina alla rete di corrente como descrito en la ilustración. come illustrato.
Página 28
London 2 Zweistufen-Nähfusshebel Beim Nähen von mehreren Lagen oder dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine zweite Stufe angehoben werden, um die Näharbeit leichter zu platzieren. DE Nähfussdruck einstellen Der Nähfussdruck ist auf Normal eingestellt und bedarf keiner besonderen Einstellung für normales Nähen.
Levier de pied-de-biche à 2 Palanca alza-prénsatelas en Leva alzapiedino (2 altezze) dos escalas niveaux Al coser varias capas de tela o tejidos Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif Il piedino può essere alzato ulteriormente gruesos se puede levantar el pie à...
Página 30
Montieren des London 2 Nähfusshalters Achtung: Bei allen nachstehend aufgeführten Umrüstungen Hauptschalter auf "O" stellen. Nadel in die höchste Position bringen und den Nähfusshebel heben. Den Nähfusshalter (b) an der Nähfussstange (a) montieren. (1) Schraube (A) anziehen. Nähfuss montieren: Nähfusshalter senken (b) bis die Rille (c) direkt oberhalb des Stifts (d) ist.
Montare il supporto del Montar el soporte del pie Montage du support du piedino prénsatelas pied-de-biche Atención: Attention: Attenzione: En todas las reorganizaciones descritas Mettre toujours le commutateur principal Per le seguenti manipolazioni mettere seguidamente, coloque el interruptor sur "O" avant d'entreprendre les sempre l’interruttore principale su "O".
London 2 Unterfaden spulen 1. Leere Spule auf Spulerachse stecken. 2. Faden nach links und durch die Fadenspannung führen. Faden nach rechts bis zur Spule führen. 3. Faden einige Male von Hand im Uhrzeigersinn um die leere Spule wickeln oder Faden durch eines der Löcher in der Spule ziehen und Faden festhalten.
Avvolgere la spolina del Devanado del hilo inferior Remplissage de la canette filo inferiore 1. Colocar la canilla vacía en el eje del 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. 1. Mettere una spolina vuota sul filarello. devanador. 2. Guider le fil vers la gauche et au 2.
London 2 Spule einlegen Beim Einsetzen und Herausnehmen der Spule muss die Nadel in der höchsten Position sein. - Klappdeckel öffnen (1). - Spulenkapsel entfernen, an geöffneter Klappe herausziehen und sie aus dem Greifer nehmen. - Spulenkapsel mit einer Hand halten. Spule so einlegen, dass der Faden im Uhrzeigersinn aufgespult ist (Pfeil) (2).
Colocar la canilla Mise en place de la canette Inserire la spolina Al colocar y sacar la canilla tiene que Placer l'aiguille dans sa position la Per inserire o togliere la spolina, l’ago deve sempre trovarsi nella posizione estar la aguja en su posición más alta. plus haute et insérer ou retirer ensuite più...
London 2 Nadel einsetzen Achtung: Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Nadel Hauptschalter auf "O" stellen. Nadel regelmässig ersetzen, vor allem bei Anzeichen von Abnützung und Nähschwierigkeiten. Die Nadel wie abgebildet einsetzen: A. Nadelbefestigungsschraube lösen und nach dem Einsetzen der neuen Nadel wieder festschrauben.
Página 37
Colocar la aguja Placer l'aiguille Inserire l’ago Atención: Attention: Attenzione: Antes de colocar o sacar la aguja, colocar Mettre toujours le commutateur principal Prima di sostituire l’ago, mettere el interruptor principal a "O". sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille. l’interruttore principale su "O".
Página 38
London 2 Oberfaden einfädeln Achtung: - Vor dem Ein- oder Ausfädeln der Maschine ist der Hauptschalter auf "O" zu stellen. - Um die Oberfadenspannung auszulösen ist der Nähfusshebel anzuheben. - Beim Einfädeln der Maschine muss der Fadenhebel in der höchsten Position sein. 1.
Enhebrar el hilo superior Enfilage du fil supérieur Infilare il filo superiore Atención: Attention: Attenzione : - Antes de enhebrar o sacar el hilo de la - Régler toujours l'interrupteur principal - mettere l’interruttore principale su "O" máquina, colocar el interruptor principal sur "O"...
Página 40
London 3 Nadeleinfädler - Nadel in die höchste Position bringen. - Hebel (A) ganz nach unten drücken. - Einfädler schwenkt automatisch in die Einfädlerposition (B). - Faden um den Haken (C) legen. - Faden so vor die Nadel führen, dass er von unten nach oben in den Haken (D) zu liegen kommt.
Página 41
Enhebra-agujas Infilatore dell’ago Enfile-aiguille - Subir la aguja en su posición más alta. - Relever l'aiguille dans sa position la plus - Portare l’ago nella posizione più alta. - Apretar la palanca (A) hacia abajo del haute. - Abbassare completamente la leva (A) todo.
Página 42
London 2 Oberfadenspannung Grundeinstellung der Fadenspannung: "4". Um die Fadenspannung zu verstärken, den Verstellknopf auf die nächst grössere Zahl drehen. Um die Fadenspannung zu lösen, den Verstellknopf auf die nächst kleinere Zahl drehen. A. Oberfadenspannung normal (A1). B. Oberfadenspannung zu schwach Wert erhöhen (C1).
Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Tensione del filo superiore Regulación de base de la tensión del hilo "4". Réglage de base de la tension du fil: "4". Regolazione base del filo superiore : "4". Para aumentar la tensión del hilo, girar el Tourner le disque (chiffre supérieur) pour Per aumentare la tensione del filo girare botón regulador hacia el próximo número...
London 2 Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand halten. Handrad eine Umdrehung nach vorne drehen, bis die Nadel wieder hochgestellt ist. (1) Am Oberfaden ziehen, um den Unterfaden durch das Stichloch heraufzuholen. Beide Fäden straff unter dem Nähfuss nach hinten legen.
Subir el hilo inferior Remonter le fil de canette Estrarre il filo inferiore Sujetar el hilo superior con la mano Tenir le fil supérieur de la main gauche. Tenere il filo superiore con la mano sinistra. izquierda. Girar el volante hacia adelante Tourner le volant vers l'avant jusqu'à...
Página 46
London 2 Nähte fixieren Anfang der Naht Nähgut ca. 1cm innerhalb der Stoffkante unter den Nähfuss legen. Rückwärtsnähtaste (A) gedrückt halten und langsam zum Stoffrand nähen. Rückwärtsnähtaste loslassen und vorwärts die gewünschte Naht erstellen. Nahtende (1) Am Ende der Naht Rückwärtsnähtaste (A) nach unten drücken.
Fijar las costuras Arrêter une couture Fermare la cucitura Inicio de la costura Début de la couture Inizio cucitura Colocar la prenda debajo del pie Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à Posizionare il lavoro sotto il piedino, a circa prénsatelas, aproximadamente a 1 cm env.
Página 48
London 2 Stopfplatte Bei Freihandsticken oder Stopfen muss die Stopfplatte verwendet werden. Stopfplatte wie abgebildet einsetzen. Für normales Nähen Stopfplatte entfernen.
Placa-aguja para zurcir Plaque de reprisage Placca ago per rammendo Para bordado a mano libre o zurcir hay Cette plaque doit être mise en place pour Per il ricamo a mano libera e per il que utilizar la placa-aguja para zurcir. les travaux de broderie à...
Página 50
London 5 DE Transporteur versenken Für normales Nähen bleibt der Transporteur oben. Bei Freihandsticken, Knöpfe annähen und Stopfen den Transporteur versenken. Transporteur hochstellen (a) und versenken (b).
Abaissement de la griffe Escamoteo del arrastre Abbassare la griffa d'entraînement Para costuras normales: arrastre arriba. La griffe d'entraînement est relevée Per il cucito normale la griffa deve essere Para bordado a mano libre, coser botones pour les travaux de couture courants. La alzata.
Página 52
DE Einstellung der London 5 Stichmuster-Balance Wenn Dekorstichmuster und Knopflöcher beim Nähen von speziellen Stoffen ungleich sind, den Balance-Knopf* zum Einstellen mit einem Schraubenzieher drehen. * Dieser Knopf sollte in Normalstellung (waagerecht) sein. (1) Verzogene Stretch-Stichmuster anpassen Wenn das Stichmuster zu weit ist, Knopf gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Regulación del balance de Réglage de l'équilibrage Regolazione del la muestra de punto des motifs de points bilancamento Si en tejidos especiales salen las muestras Quand les motifs de points décoratifs Il bilanciamento permette la correzione decorativas y los ojales retorcidos, regular et les boutonnières sont cousus di punti decorativi ed asole su stoffe el balance con un destornillador.
Zwillingsnadeln für Nutz- und dekorative Arbeiten können gekauft werden. 2. Beim Nähen mit Zwillingsnadeln sollte der Stichbreitenknopf auf weniger als "2.5". (London 5) 3. Die europäischen Nadelstärken sind 65, 70, 80 etc. Amerikanische und japanische Nadelstärken sind 9, 11, 12 etc.
Pueden comprarse agujas gemelas para trabajos útiles y decorativos. 2. Al coser con agujas gemelas hay que regular el botón del ancho del punto a menos de "2.5". (London 5) 3. Los grosores europeos de las agujas son 65, 70, 80 etc. Los grosores americanos y japoneses de las agujas son 9, 11, 12 etc.
Página 56
Les travaux utilitaires et décoratifs peuvent également être exécutés avec une aiguille jumelée. 2. Lors de la couture avec une aiguille jumelée, régler le bouton de réglage de la largeur du point sur moins de "2.5". (London 5) 3. Numéros européens d'aiguilles 65, 70, 80 etc., numéros américains et japonais 9, 11, 12 etc.
Página 57
Aghi doppi per molte lavorazioni sono disponibili presso il Vostro rivenditore Bernina. 2. Durante la lavorazione con aghi doppi la larghezza del punto deve essere inferiore a "2.5". (London 5) 3. In Europa lo spessore dell’ago viene indicato 65, 70, 80, ecc, in America e Giappone gli spessori sono 9, 11, 12, ecc.
Stichmuster mit dem Stichwahlknopf wählen und die Stichbreite mit dem Stichbreitenknopf einstellen. "Die Position "S" wird erreicht, indem am London 5 Stichlängenknopf die Stichlänge bis auf 0 reduziert und der Knopf noch weiter in die selbe Richtung gedreht wird.
Selección del punto Sélection du point Selezione del punto Seleccionar el punto recto con el botón de Sélectionner le point droit avec le bouton Selezionare il punto diritto con " " oppure selección del punto " " ó " ". Regular el "...
Vista general de las muestras de punto London 2 London 3 London 5 Muestra de punto Muestra de punto Muestra de punto Ojal en 1 fase Punto recto Punto recto Punto recto Zigzag Zigzag Zigzag Zigzag en 3 escalas Zigzag en 3 escalas...
Página 62
FR Aperçu sur les motifs de points London 2 London 3 London 5 Motifs de point Motifs de point Motifs de point Boutonnière en 1 étape Point droit Point droit Point droit Point zigzag Point zigzag Point zigzag Point zigzag à...
Página 63
Panoramica dei punti London 2 London 3 London 5 Punti Punti Punti Asola automatica Punto diritto Punto diritto Punto diritto Punto zigzag Punto zigzag Punto zigzag Punto zigzag cucito Punto zigzag cucito Punto zigzag cucito Overlock Orlo invisibile elasticizzato Orlo invisibile elasticizzato...
Página 64
Geradstich und London 2 Nadelposition Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge;...
Punto recto y posición de la Point droit et position de Punto diritto e posizione aguja l'aiguille dell’ago Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Funzione della manopola lunghezza punto para el punto recto punto per il punto diritto point pour point droit Colocar el botón de selección del punto a...
Página 66
Geradstich und London 5 Nadelposition Stichlängenknopf-Funktion für Geradstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Die Stichlänge wird mit dem Stichlängenknopf eingestellt. Die geeignete Stichlänge für normalen Gebrauch liegt bei "2" - "3" auf dem Knopf. Allgemein gilt: je leichter der Stoff, desto dünner der Faden und kürzer die Stichlänge;...
Página 67
Punto diritto e posizione Punto recto y posición de la Point droit et position de dell’ago aguja l'aiguille Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de Funzione della manopola lunghezza punto para el punto recto point pour point droit punto per il punto diritto Régler le bouton sélecteur de point sur "...
Página 68
London 2 Zickzackstich Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf-Funktion beim Zickzacken Die Dichte der Zickzackstiche erhöht sich, je näher die Einstellung des Stichlängenknopfes an "0" kommt. Saubere Zickzackstiche werden in der Regel bei "2.5" oder tiefer erreicht. Raupennaht Wenn die Stichlänge zwischen "0"...
Punto zigzag Point zigzag Punto zigzag Colocar el botón de selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur Selezionare " " oppure " ". " " ó " ". " " ou " ". Funzione della manopola lunghezza Función del botón para el largo del Bouton de réglage de la longueur de punto con lo zigzag...
Página 70
London 5 Zickzackstich Stichbreitenknopf-Funktion Die max. Zickzack-Stichbreite beim Zickzack Nähen ist "5". Die Breite kann jedoch bei jedem Stichmuster verkleinert werden. Die Breite vergrössert sich beim Drehen des Zickzackknopfes von "0" - "5". Beim Nähen mit Zwillingsnadeln die Breite nie über "2.5"...
Página 71
Punto zigzag Point zigzag Punto zigzag Función del botón para el ancho del Bouton de réglage de la largeur de Funzione della manopola larghezza punto point punto El ancho máximo del zigzag es "5". El La largeur max. du point zigzag est "5". La larghezza massima dello zigzag è...
Página 72
London 2 Blindsaum / Lingeriestich Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke, etc. Blindsaum/Lingerie für feste Stoffe. Blindsaum für Stretchstoffe. Maschine wie abgebildet einstellen. Hinweis: Es braucht Übung, bis das Blindsaumnähen gelingt. Immer zuerst eine Nähprobe machen. Stoff wie abgebildet mit Rückseite oben umlegen.
Ourlet à jour/ point de Orlo invisibile/ Orlo a Dobladillo invisible/ punto lingerie conchiglia de lencería Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Para dobladillos, cortinas, pantalones, Pour les ourlets, les rideaux, pantalons, Per orli, tende, pantaloni, gonne, ecc.
Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. (London 3) Für Nähte, Versäubern von Kanten, Sichtsaum. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreite zwischen "3" - "5" einstellen. (London 5) Die Stichbreite kann dem Stoff angepasst werden. Stretch-Overlock: Für feine Strickstoffe, Jerseys, Hals, Bördchen. (1) Doppel-Overlock: Für feine Strickstoffe, Handstricksachen,...
Regolare la larghezza punto tra "3" – "5". Regular el largo del punto a "S". longueur de point sur "S". (London 5) Regular el ancho del punto entre "3" y"5". Régler la largeur de point entre "3" et "5" (London 5) (London 5).
London 2 Knöpfe annähen Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf " " oder auf " " stellen und einige Vernähstiche nähen. Stichbreite je nach Abstand zwischen den beiden Löchern des Knopfes einstellen.
Coser botones Couture de boutons Attaccare bottoni Colocar la placa-aguja para zurcir. (1) Fixer la plaque de reprisage. (1) Inserire la placca ago per rammendare. (1) Sacar el pie prénsatelas y montar el pie Remplacer le pied-de-biche avec celui Montare il piedino per attaccare bottoni. prénsatelas para coser botones.
London 5 Knöpfe annähen Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Nähfuss mit Knopfannähfuss austauschen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Näharbeit unter den Fuss legen. Knopf an die gewünschte Stelle legen und Nähfuss senken. Stichwahlknopf auf Zickzack stellen.
Página 79
Coser botones Couture de boutons Attaccare bottoni Empujar la palanca del arrastre hacia la Pour abaisser la griffe, déplacer vers la Spostare la leva della griffa verso destra derecha para escamotear el arrastre. (1) droite le levier de la griffe d'entraînement. per abbassarla.
London 2 Knopflöcher nähen Vorbereitung Stichwahlknopf auf " " stellen. 1. Allzweckfuss entfernen und Knopflochfuss einsetzen. 2. Durchmesser und Dicke des Knopfs messen plus 0,3 cm für Riegel und Knopflochgrösse auf Stoff markieren. 3. Stoff so unter Nähfuss legen, dass Markierung auf dem Knopflochfuss mit der Markierung auf dem Stoff übereinstimmen.
Coser ojales Couture de boutonnières Asole Preparación Préparation: Preparazione Colocar el botón para selección del punto a Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Manopola di selezione su " ". " ". 1. Fixer le pied pour boutonnière. 1.
Página 82
London 5 DE Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen ist ein einfacher Vorgang mit verlässlichen Ergebnissen. Knopfloch nähen 1. Die Position des Knopflochs mit Schneiderkreide auf dem Stoff markieren. 2. Nähfuss montieren und Stichwahlknopf auf " " stellen. 3. Nähfuss senken und Markierung des Fusses mit Markierung auf Stoff übereinstimmen,...
Página 83
Coser ojales Couture de boutonnières Asole Coser ojales es una maniobra fácil con La couture d'une boutonnière est plus L’esecuzione dell’asola è semplice e garantisce resultados fiables. ottimi risultati. simplequ'on l'imagine. Esecuzione dell’asola: Coser ojales Coudre la boutonnière 1. Marcare con un gessetto la posizione 1.
Página 84
Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlänge zwischen "2.5" - "4" einstellen (je nach Stoffdicke). Stichbreite auf "0" stellen. (London 5) Der Reissverschlussfuss kann links oder rechts eingesetzt werden, je nachdem, auf welcher Seite des Nähfusses genäht wird. (1) Um am Schieber vorbei zu nähen, Nadel...
Regolare la larghezza punto su "0". Régler la largeur de point sur "0". (London Regular el ancho del punto a "0". (London (London 5) Il piedino per cerniere può essere montato La fermeture à glissière peut être placée La cremallera se puede colocar en la parte a destra o a sinistra, a seconda del lato à...
" oder " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (London 5) Stoffkanten versäubern. Am Saumanfang Stoffkante zweimal 3 mm falten und mit 4-5 Stichen vernähen. Faden leicht nach hinten ziehen. Nadel in Stoff einstechen, Nähfuss heben und die Falte in die Schnecke am Fuss einführen.
Página 87
Regular el ancho del punto a "0". (London Régler le bouton de réglage de la largeur (London 5) de point sur "0". (London 5) Rifinire i margini della stoffa. Piegare l’inizio Sobrehilar los bordes. Al inicio del Surfiler le rebord du tissu. Replier le dell’orlo due volte per 3mm e fermarlo con...
Página 88
Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen. (London 5) Flicken platzieren. Die Stichlänge kann verkürzt werden, um sehr dichte Stiche zu erzeugen. (1) Beim Ausbessern von Rissen ist es ratsam, ein Stück Stoff zum Verstärken zu unterlegen.
Regular el ancho del punto entre "3" y "5". de point entre "1" et "2". Regolare la lunghezza punto tra "1" - "2" (London 5) Régler la largeur de point entre "3" - "5" Regolare la larghezza punto tra "3" - "5"...
Página 90
Stichwahl Dreifach-Geradstich: (1) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Für strapazierte Nähte. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen. (London 5) Maschine näht zwei Stiche vorwärts und einen Stich zurück. Dies ergibt eine dreifache Verstärkung. Dreifach-Zickzack: (2) Stichwahlknopf auf "...
(London 5) Regular el largo del punto a "S" y el ancho de point sur "S". del punto entre "3" y "5". (London 5) Régler la largeur de point entre "3" et "5" Lo zigzag triplo è ideale per stoffe pesanti (London 5).
Página 92
Maschine wie abgebildet einstellen. Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Stichbreitenknopf zwischen "4" - "5" einstellen. (London 5) Dieser Stich kann für verschiedene Jersey- Arten sowie für Webstoffe verwendet werden. 1 cm tief von der Stoffkante nähen und...
Regolare lalarghezza del punto tra "4" e Regular en ancho del punto entre "4" y "5". (London 5). "5". (London 5) (London 5) Ce point sera utilisé sur les tissus en Il punto nido d’ape è adatto per vari tipi di Este punto es adecuado para diversos tipos jersey ainsi que ceux tissés.
Página 94
Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf zwischen "1" - "4" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" - "5" einstellen. (London 5) Die Kordel unter die Feder des Kordelfusses führen. Die Kordel sollte in der Rille laufen. Eine, zwei oder drei Kordeln können eingenäht werden.
(London 5). Regolare la larghezza del punto tra "3" – (London 5) "5" (London 5). Guider le fil sous la tige du pied pour Guiar el cordón por debajo del muelle del cordon. Le fil doit être glissé dans la Inserire il cordoncino sotto la molla del pie prénsatelas para cordones.
Página 96
London 2 Freihandstopfen Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Maschine wie abgebildet einstellen. Stopfplatte einsetzen. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 26) Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stopffuss an der Nähfussstange befestigen. Der Hebel (A) soll sich hinter der Nadelhalterschraube befinden (B).
Página 97
Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Rammendo a mano libera Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Régler la machine comme illustré. Ajustar la máquina como en la ilustración. Impostare la macchina come illustrato.
Página 98
London 5 DE Freihandstopfen Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Maschine wie abgebildet einstellen. Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (1) Nähfusshalter entfernen. (2) (siehe S. 26) Stichwahlknopf auf " " stellen. Stichlängenknopf auf "0" stellen. Stichbreitenknopf auf "0" stellen.
Página 99
Zurcido a mano libre Reprisage à mains libres Rammendo a mano libera Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Régler la machine comme illustré. Déplacer Ajustar la máquina como en la ilustración. vers la droite le levier de la griffe Impostare la macchina come illustrato.
Página 100
Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf zwischen "1" – "2" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. (London 5) Muschelsaum (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Zierkanten. Geeignet für Kanten von Voile, feinen und elastischen Stoffen.
Regolare la lunghezza del punto tra "1" - "2" Regular el ancho del punto entre "3" y "5". point entre "1" et "2". Regolare la larghezza del punto tra "3" - "5" (London 5) Régler la largeur de point entre "3" et "5" (London 5) (London 5).
Página 102
London 5 Dekorstiche Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf zwischen "0.5" – "1" einstellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Für Randabschlüsse, Tischtücher, Leintücher, Manschetten, Zierstiche. Für einen schönen, dekorativen Effekt stellt man die Stichbreite auf Maximum. Die Verwendung von Stickfaden verschönert...
Puntos decorativos Points décoratifs Punti decorativi Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come illustrato. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Adattare la lunghezza e larghezza del del punto según el tejido.
Página 104
London 2 Stopfen - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Den zu stopfenden Stoff zusammen mit dem Unterlagenstoff unter den Nähfuss legen. - Nähfuss senken und abwechslungsweise vor- oder rückwärts nähen, dabei die Rückwertsnähtaste verwenden.
Página 105
Zurcir Reprisage Rammendare - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare la lunghezza desiderata. al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. - Selezionare " " oppure " ". - Regular el botón para selección del - Régler le bouton sélecteur de point sur - Posizione dell’ago centrale.
Página 106
London 2 Spitze einnähen - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Stoffkante falten (ca. 6 mm). - Spitze so unter die gefaltete Stoffkante legen, dass sie ein wenig unter den Stoff zu liegen kommt, je nach Bedarf des Spitzenmusters.
Coser puntilla Couture de dentelles Inserire pizzo - Regular el botón para el largo del punto - Régler le bouton de réglage de la - Regolare la lunghezza come desiderato al largo deseado. longueur de point à la longueur voulue. - Selezionare "...
Página 108
- Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Zickzackbreitenknopf auf kleine Breiteeinstellen. (London 5) - Applikationsmotiv ausschneiden und auf den Stoff heften. - Langsam die Kanten des Motivs übernähen. - Überschüssigen Stoff ausserhalb der Stiche abschneiden. Darauf achten, dass in keine Stiche geschnitten wird.
Página 109
- Ritagliare il modello dell’applicazione ed (London 5) réduite. (London 5) imbastirlo sulla stoffa. - Recortar el motivo de aplicación e - Découper le motif d'appliqué et épingler - Cucire lentamente, seguendo la forma hilvanarlo sobre el tejido.
Página 110
Stichbreitenknopf zwischen "0" und "2.5" eingestellt ist. Die Zwillingsnadel bei Einstellungen über "2.5" nicht verwenden. (London 5) Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadelabstand verwenden. (d.h. bernette - Artikelnummer 502020.62.91) Bitte beachten! Beim London 2 befindet sich am Stichlängenknopf keine Position "S".
Página 111
Ne jamais utiliser une aiguille distanza massima 2 mm. jumelée avecun réglage qui dépasse (p.es. bernette - articolo n. 502020.62.91) para el ancho del punto esté entre "0" y "2.5". No utilizar la aguja gemela si la "2.5". (London 5) regulación del ancho del punto supera...
Página 112
- Nähfuss und Nähfusshalter entfernen. - Stopfplatte einsetzen. (1) (London 2/3) - Hebel für Transporteur nach rechts schieben, um Transporteur zu versenken. (2) (London 5) - Nähfusshebel vor dem Nähbeginn senken. - Stichlängenknopf auf "0" stellen. - Stichbreite gemäss der Grösse der Buchstaben oder Muster einstellen.
- Spostare la leva della griffa a destra per - Abaisser le levier du pied avant de (London 5) abbassare la griffa. (2) (London 5) commencer la couture. - Antes de iniciar el bordado, bajar la palanca - Régler le bouton de réglage de la longueur - Abbassare la leva del piedino prima di del pie prénsatelas.
Página 114
London 5 DE Quiltstich Maschine wie abgebildet einstellen. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je nach Stoff einstellen. Stichlängenknopf auf "4" stellen. Stichbreitenknopf zwischen "3" – "5" einstellen. Quiltstich (1) Stichwahlknopf auf " " stellen. Für alle Stoffe und Arbeiten. Quiltstich (2) Stichwahlknopf auf "...
Página 115
Punti per patchwork e Punto Quilt Point quilt quilting Ajustar la máquina como en la ilustración. Régler la machine comme illustré. Impostare la macchina come desiderato. Regular los botones para el ancho y largo Régler le bouton de réglage de la largeur Adattare la regolazione della lunghezza/ del punto según el tejido.
Página 116
London 2 Quilten 1/4" Quiltfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Stichlängenknopf zwischen "2" – "4" einstellen. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. Arbeitsweise: Nähtiefe 1/4 inch (6 mm) Nähgut so unter den Nähfuss legen, dass die Stoffkanten an den Kantenanschlag stossen.
Página 117
Punto Quilt Quilt Trapuntare Pie prénsatelas 1/4" en venta como accesorio Pied-de-biche 1/4" en option. Il piedino per trapuntare "1/4 inch" è especial. disponibile come accessorio opzionale. - Régler le bouton de réglage de la longueur de point entre "2" et "4". - Regular el largo del punto entre "2"...
Página 118
Nathverdeckter London 2 Reissverschlussfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Der Nähfuss wird für nahtverdeckte Reiss- verschlüsse verwendet, die nach dem Ein- nähen so durch die Naht verdeckt werden, dass sie unsichtbar sind. Den verdeckten Reissverschlussfuss an der Maschine an- bringen, Nadelmitte-Position und Geradstich einstellen.
Pie prénsatelas para Pied pour fermeture à Piedino per cerniere cremallera cubierta glissière cachée invisibili Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino per cerniere invisibili è disponibile especial. come accessorio opzionale. Ce pied s'utilise pour la couture de El pie prénsatelas se utiliza para coser fermetures à...
Página 120
London 2 Kräuseln Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. - Kräuselfuss montieren. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Mittlere Nadelposition. - Stichlängenknopf zwischen "2.5" - "4" einstellen. - Eine oder mehrere Steppnähte nähen. - Für ein stärkeres Kräuseln den Oberfaden lockern (auf ca.
Página 121
Fruncir Fronces Arricciare Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. - Fixer le pied fronceur. - Montar el pie prénsatelas fruncidor. - Montare il piedino per arricciare. - Régler le bouton sélecteur de point sur - Regular el botón para selección del "...
Página 122
London 2 Obertransportfuss Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Immer zuerst versuchen, ohne Obertransportfuss zu nähen und nur wenn nötig verwenden. Der als Zubehör erhältliche Obertransportfuss gleicht den Transport des Ober- und Unterstoffes aus und verbessert die Abstimmung von Plaid, Streifen und Mustern. Dieser Fuss verhindert einen ungleichmässigen Transport bei sehr problematischen Stoffen.
Pie prénsatelas Pied de transport supérieur Piedino doppio trasporto transportador Pie prénsatelas en venta como accesorio Pied-de-biche en option. Il piedino è disponibile come accessorio especial. opzionale. Toujours faire une couture d'essai sans ce Primero probar siempre a coser sin el pie pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin.
London 2 Unterhalt Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch Ausziehen des Steckers vom Netz trennen, bevor Teile montiert oder entfernt werden oder vor dem Reinigen. Reinigen Stichplatte entfernen: Nadel in höchste Position bringen. Nähtisch entfernen und Klappdeckel vorne am Freiarm öffnen.
Mantenimiento Maintenance Manutenzione Atención: Attention: Attenzione: Poner el interruptor principal a "O". Mettre toujours le commutateur principal Mettere l’interruttore su "O". Staccare la Desenchufar la máquina de la red eléctrica sur "O". Retirer la fiche d'alimentation de la macchina dalla corrente prima di qualsi asi antes de montar, sacar piezas o antes de la prise de courant avant de monter ou retirer intervento.
Página 126
London 2 Unterhalt Glühlampe wechseln Achtung: Hauptschalter auf "O" stellen. Maschine durch herausziehen des Netzstecker elektrisch vom Stromnetz trennen. Zuerst Glühlampe herunterkühlen lassen. Die Abdeckung entfernen, Schraube (a) lösen, Kopfdeckel (b) entfernen. (1) Zum Ersetzen die Glühbirne nach unten ziehen. Glühbirnen nur max.
Página 127
Mantenimiento Maintenance Manutenzione Cambio de la bombilla Remplacement de l'ampoule Sostituzione della lampadina Atención: Attention: Attenzione: Poner el interruptor principal a "O". régler le commutateur principalsur "O". Mettere l’interruttore principale su "O". Desconectar la máquina de la red Retirer la fiche d'alimentation de la prise Staccare la spina per separare la eléctrica sacando el enchufe.
DE Behebung von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Oberfaden reisst 1. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt 1. Die Maschine neu einfädeln 2. Die Fadenspannung ist zu stark 2. Die Fadenspannung reduzieren (kleinere Zahl) 3. Der Faden ist für die Nadel zu dick 3.
Eliminar averías Avería Motivo Solución Hilo superior se 1. La máquina no está bien enhebrada 1. Enhebrar nuevamente la máquina rompe 2. La tensión del hilo es demasiado alta 2. Reducir la tensión del hilo (número menor) 3. El hilo es demasiado grueso para la aguja 3.
FR Maîtrise de pannes Panne Causes Maîtrise des problèmes Rupture du fil 1. Erreur d'enfilage 1. Réenfiler la machine supérieur 2. La tension du fil est trop importante 2. Réduire la tension du fil (chiffre inférieur) 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3.
Página 131
Eliminare difetti e malfunzionamenti Difetto Causa Rimedio Il filo superiore 1. La macchina non è infilata correttamente 1. Infilare la macchina nuovamente si strappa 2. La tensione del filo è troppo forte 2. Ridurre la tensione del filo superiore (numero inferiore) 3.
Índice alfabético Normas de seguridad Regulación de la presión Accesorio 17, 19 Eliminar averías importantes 3, 4 del pie prénsatelas Aguja gemela Enhebra-agujas Regulación del balance Aplicaciones Enhebrar el hilo superior de la muestra de punto Enhorabuena Escamoteo del arrastre Placa-aguja para Colocar la aguja zurcir...
Página 134
FR Index Abaissement de la griffe Levier de pied-de-biche Pied de transport Raccordement de d'entraînement à 2 niveaux supérieur la machine Accessoires 17, 19 Pied pour cordon Réglage de la pression Aperçu Pied pour fermeture à du pied-de-biche Aperçu sur les motifs glissière cachèe Réglage de l'équilibrage de points...
Página 135
Indice alfabetico Abbassare la griffa Importanti instruzioni Panoramica 15, 17 Selezione del punto 55, 87 Accessori 17, 19 di sicurezza 7, 8 Piano d’appoggio 21, 23 Ago doppio Indice Piedino doppio Applicazione Infilare il filo superiore trasporto Arricciare Infilatore dell’ago Piedino orlatore Asole 77, 79...