Sostituzione Dei Componenti Interni - SHOEI RF-1400 Instrucciones De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

D e u t s c h
Beschlaghemmende PINLOCK
„EVO" Scheibe
®
Wenn Sie die beschlaghemmende PINLOCK
„EVO" Scheibe benutzen, lesen Sie die
beigefügte Bedienungsanleitung.
1. Nur tagsüber benutzen. Niemals die
beschlaghemmende PINLOCK
„EVO"
®
Scheibe bei Nacht benutzen. Wenn Sie die
beschlaghemmende PINLOCK
„EVO" Scheibe
®
zusammen mit einem durchsichtigen Visier
nutzen,
wird
die
Lichtdurchlässigkeit
ungefähr 80 % liegen. Dieser Wert liegt unter
den
vorgeschriebenen
Lichtdurchlässigkeitsnormen der USA (VESC-8,
85 %) oder Europas (ECE R22, 80 %) und ist
dort deswegen nur bei Tage zur Benutzung
freigegeben.
2. Die beschlaghemmende PINLOCK
„EVO"
®
Scheibe ist nicht so resistent gegen Kratzer wie
das normale Visier. Behandeln Sie sie mit
großer Vorsicht.
3. Die beschlaghemmende PINLOCK
„EVO"
®
Scheibe kann in einigen Sitzpositionen die Sicht
des Fahrers einschränken.
4. Vor
der
ersten
Benutzung
beschlaghemmenden PINLOCK
EVO-Scheibe
®
entfernen Sie bitte den Schutzfilm.
5. Die beschlaghemmende PINLOCK
„EVO"
®
Scheibe
absorbiert
große
Mengen
Feuchtigkeit und verhindert so das frühzeitige
Beschlagen
des
Visiers.
Bei
niedrigen
Temperaturen
in
Verbindung
mit
unzureichenden
Belüftung,
oder
hoher
Luftfeuchtigkeit kann das Visier mit Feuchtigkeit
gesättigt werden, so dass die Feuchtigkeit auf
dem Visier kondensiert oder es beschlägt. Diese
eingeschränkte Sicht kann zu gefährlichen
Situationen führen. In diesem Fall öffnen Sie den
unteren Lufteinlass und/oder öffnen Sie das
Visier, um die Luft innerhalb des Helmes
zirkulieren zu lassen, um die Streifen und den
Nebel vom Helm zu entfernen.
6. Erwerben Sie DKS304 für CWR-F2 für den
Austausch der beschlaghemmenden PINLOCK
„EVO" Scheibe.
*PINLOCK
ist ein eingetragenes Wahrenzeichen
®
der PINLOCK Systems B.V.
33
I t a l i a n o
Lente PINLOCK
EVO
®
Se si utilizza la lente PINLOCK® EVO,
®
leggere il manuale di istruzioni allegato.
1. Solo per uso diurno. Non utilizzare mai
la lente PINLOCK
EVO di notte. Se la
®
lente PINLOCK
EVO è utilizzata con una
®
visiera trasparente, il rapporto di trasmissione
della luce sarà circa dell'80%. Questo valore
bei
non soddisfa gli standard di trasmissione della
luce negli Stati Uniti (VESC-8, 85%) o in Europa
(ECE R22, 80%), quindi questo è un accessorio
"solo per uso diurno" in queste giurisdizioni.
2. La lente PINLOCK
EVO è fatta di un materiale
®
che si graffia più facilmente rispetto alla visiera
esterna/visiera. Deve essere trattata con
grande attenzione.
3. La lente PINLOCK
EVO potrebbe ostruire la
®
visuale del guidatore in alcune posizioni di
guida.
4. Rimuovere la pellicola di protezione prima di
usare la lente PINLOCK
EVO per la prima
®
volta.
der
5. La lente PINLOCK
EVO dimostra grande
®
efficacia nell'arrestare l'appannamento perché
assorbe l'umidità. Tuttavia, se il casco è
utilizzato in modo continuo con la presa d'aria
an
inferiore in posizione chiusa in condizioni di
bassa temperatura e alta umidità, la lente può
diventare satura di vapore acqueo causando la
einer
comparsa di strisce e appannamento. Se
compaiono
strisce
o
appannamento,
potrebbe ostruire la visuale ed essere molto
pericoloso! In questo caso, aprire la presa d'aria
inferiore e/o la visiera per far circolare l'aria
all'interno del casco e rimuovere così le strisce
e l'appannamento dal casco.
6. Acquistare DKS304 per CWR-F2 per la
sostituzione della lente PINLOCK
*PINLOCK
è un marchio commerciale registrato
®
di PINLOCK SYSTEMS B.V.
®
D e u t s c h
Austausch der inneren Teile
Kinnriemenabdeckung
Kopfpolster, rechtes und linkes Wangenpolster, rechte
und linke Kinnriemenabdeckung und das rechte und
linke Ohrpolster können zum Waschen herausgenom-
men werden. Sie können die Passform Ihres Helms
weiter anpassen, wenn Sie die Standardpolster gegen
optionale Polster austauschen. Schauen Sie auf die Liste
und Zeichnung der inneren Teile und überprüfen Sie, ob
die Teile angebracht oder entfernt sind. Achten Sie
immer darauf, das Kopfpolster, die Wangenpolster und
die Kinnriemenabdeckungen vor dem Fahren zu
befestigen. Wenn erforderlich, verwenden Sie die
folgende Tabelle, um die korrekten inneren Teile zu
bestellen, um die Passform Ihres Helmes anzupassen.
■ Polster Größe (Für ECE R22 / NBR Produkte) ■ Taglie di guanciali (Per i prodotti ECE R22 / NBR)
Kopfpolster
Imbottitura centrale
ciò
Wangenpolster
Guanciale
■Polster Größe (Für DOT Produkte) ■Taglie di guanciali (Per i prodotti DOT)
Kopfpolster
EVO.
®
Imbottitura centrale
Wangenpolster
Guanciale
・Die Wangenpolster können bei allen Helmgrößen
benutzt werden. Für Helmgröße „M" wählen Sie zum
Beispiel Größe 31, wenn Ihnen der Helm zu stramm sitzt,
oder 39, wenn Sie einen festeren Sitz haben möchten
(Beides sind optionale Größen).
・Das Kopfpolster ist bei allen Helmgrößen unterschiedlich.
Bitte vergewissern Sie sich, welche Helmgröße Sie
haben, bevor Sie optionale Polster bestellen.
* Die Modelnamen und Spezifikationen können sich je
nach Land oder Region unterscheiden.
I t a l i a n o
Sostituzione dei componenti
interni
Kopfpolster
Imbottitura centrale
Wangenpolster (R)
Guanciale (D)
Ohrpolster
Auricolare
Copri cinturino
Imbottitura centrale, guanciali destro e sinistro,
copri cinturino destro e sinistro e auricolari destro
e sinistro possono essere rimossi per il lavaggio.
È inoltre possibile regolare la misura del casco
passando alle imbottiture opzionali. Controllare
l'elenco e il disegno dei componenti interni e
verificare se i componenti sono installati o
rimossi. Assicurarsi di fissare sempre l'imbottitu-
ra centrale, i guanciali e i copri cinturino prima di
mettersi alla guida. Se necessario, usare la
seguente tabella per ordinare i componenti
interni adatti per regolare la misura del casco.
XXS
Optional (fester Sitz)/ Optional (più stretto)
― ―
Standard / Standard
S17
Optional (lockerer Sitz)/Optional (meno stretto)
S13
Optional (fester Sitz)/ Optional (più stretto)
― ―
Standard / Standard
43
Optional (lockerer Sitz)/Optional (meno stretto)
39
XS
Optional (fester Sitz)/ Optional (più stretto)
S17
Standard / Standard
S13
Optional (lockerer Sitz)/Optional (meno stretto)
S9
Optional (fester Sitz)/ Optional (più stretto)
43
Standard / Standard
39
Optional (lockerer Sitz)/Optional (meno stretto)
35
・ Gli stessi guanciali possono essere usati con caschi di
dimensioni diverse. Per il casco di taglia M, per
esempio, scegliere guanciali di dimensione 31 se si
desidera una calzata più lasca o 39 per una calzata
più avvolgente (entrambi sono parti opzionali).
・ Le imbottiture centrali variano a seconda delle
dimensioni del casco. Controllare la taglia del casco
prima di procedere all'acquisto.
* I nomi e le specifiche dei modelli possono variare a
seconda dell'area o dello stato.
Wangenpolster (L)
Guanciale (S)
Ohrpolster
Auricolare
Kinnriemenabdeckung
Copri cinturino
XS
S
M
L
XL
XXL
S17
S13
M13
L13
XL13
XL9
S13
S9
M9
L9
XL9
XL5
S9
S5
M5
L5
XL5
― ―
43
39
35
39
35
31
35
31
― ―
S
M
L
XL
XXL
S13
M13
L13
XL13
XL9
S9
M9
L9
XL9
XL5
S5
M5
L5
XL5
― ―
39
35
35
31
31
― ―
34

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido