3. Confi rm that the equipment to be used is switched off, and insert the
plug of the equipment into the AC receptacle.
3. 关闭使用装置的开关,将装置的插头插入交流插座。
3. Confi rme que el equipo a utilizarse esté desconectado, e inserte la clavija
del equipo en el receptáculo de CA.
4. Turn on the equipment to be used.
4. 打开装置开关,开始使用。
4. Conecte la alimentación del equipo a utilizarse.
• Normal operation:
The output indicator stays ON.
• 正常操作:
输出指示灯持续点亮。
• Operación normal:
El indicador de salida queda encendido.
• Overloading or short-circuit
The overload indicator comes ON and no power will be put out.
Stop the engine and investigate the cause.
• 超载或短路
超载指示灯点亮,无电源输出。停止发动机检查原因。
• Sobrecarga o cortocircuito
El indicador de sobrecarga se enciende y no se produce alimentación.
Para el motor y busque la causa.
Parallel operation (Equipped type only)
并行操作(仅指装备的机型)
OPERACIÓN PARALELA (Sólo el tipo provisto)
There are the terminals into which the special cable/receptacle is inserted
for parallel operation.
Always use only the special cable for parallel operation (sold separately).
这些端子用于平行操作时插入特殊电缆/插座。仅可使用平行操作用特殊电缆
(单售)。
Estos son los terminales a los que se inserta el cable especial/receptáculo para
operación en paralelo.
Emplee siempre sólo el cable especial para la operación en paralelo (de venta
por separado).
Obtainable Output 1.8 kVA
可输出1.8kVA。
Salida obtenible: 1,8 kVA
−9−