Craftsman 25949 Manual De Instrucciones página 34

Tabla de contenido

Publicidad

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
_
Starting of motor
Make surethat the cuttingunit is in the transportposition(top
position) and that the leverfor connection/disconnection of the
cuttingunitis in the disconnection position.
(_
Anlassen des Motors
Daraufachten, dai3das KMthaggregatin Transportstellung
(obereStellung)stehtund dab der Hebe for Efn-und Aus-
schaltendes M_ihaggregats auf "ausgeschaltet" steht.
Q
D_marrage du moteur
S'assurerque le groupede coupe esten positionde transport
(an positionsup6deure)et que le levier pour I'ernbrayage/
d6brayagedu groupsde coupe esten positionde ddbrayage.
@
Arranque
del motor
Asegt_rese de que el equipo de corte est=; an la posici6n de
transporte (en posici6n superior) y que ia palanca pare el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte estd an la
posici6n de desacoplamiento.
®
Awlamento
de! motors
II tagliaerba dove essere sollevato in posizione di trasporto e
la leva di inserimento/disinsedmanto dove essere in posizione
"disinsedto".
(_
Het starten van de motor
Zorg ervcordat de maaikastin transportstand staat (hcogsts
stand) en dot de handelveer aaniuitschakeling van de
maaikastin uitgeschakelde standstaat,
_)
Press down the brake/clutch pedal fully. Make sure that the
motion control lever is in neutral.
Q
Des Kupplungs- und Brerospedal ganz durchtreten. PrOfan,
dal3 der Hebet fur des Ein- und Ausscha]ten des Antdebss auf
Leerlauf steht.
Q
Enfoncer completemant la p_dale de freiniddbrayage.
S'assurer que le levier de vitesses est an position neutre.
(_
Apretar haste el rondo el pedal de freno/embrague.
Asegurarse de que la palanca de embrague/desembrague
de
la transmision estd en punto neutro.
Q
Premere a fondo il pedale freno/fdzione.
La leva del cambio
dove essere in foils.
(_
Druk de rem-/kopeelingspedeal geheel in. Controleer of de
handel veer aan-/uitschakelen van de aanddjving in de neutrale
stand staat.
34
(_
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_
Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).
Q
Tirer le starter (si le moteur est froid).
(_)
Extraer el estrangulador (_nicamente si el motor esta frio).
Q
Estrarra il comando dello choke (in case di partanza a freddo).
(_)
Trek de choke uit (geldt allean indien de motor koud is).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido