Página 2
Compact 170 Originalbetriebsanleitung Compact 170 � D/GB/F/NL/I E/P/DK/S Reduziert die Abnutzung der Kolbenstangen und Pumpendichtungen Reduces wear on cylinders rods and pump packings Réduit I‘usure des cylindres, des tiges et des bourrages de pompe Verminderd slijttage aan de cilinders, pomp en dichtingen Disminuye el desgaste de los cilindro, pistón y empaquetaduras de la bomba...
Página 7
Compact 170 Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver- letzung.
Compact 170 Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres TITan Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Pflege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Compact 170 Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Página 10
Compact 170 Flammpunkt nur Beschichtungsstoffe mit einem Flammpunkt von 21°C oder darüber, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzen. Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der sich aus dem Beschichtungsstoff Dämpfe entwickeln. Gefahr Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem Beschichtungsstoff stehenden Luft ein entflammbares Gemisch zu bilden.
Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
Materialien mit einen Flammpunkt von unter 21°C. Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungsstoffes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Titan-Händler. anwendungsbereich Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
Página 13
Compact 170 Vorbereitung des Beschichtungsstoffes Mit dem Compact 170 können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download). Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
Página 14
Compact 170 anleitung zur Druckentlastung Befolgen Sie stets die anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen. Gefahr 1. Sichern Sie die Spritzpistole. (Abb. 9) 2. Schalten Sie das Gerät aus.
Compact 170 Reinigung einer verstopften Spritzdüse Wenn sich das Spritzbild verschlechtert oder keine Farbe mehr aus der Düse gelangt, obwohl der Abzugsbügel gezogen ist, folgen Sie der nachstehenden Anleitung. Versuchen Sie nicht, die Düse mit dem Finger zu reinigen. Die Flüssigkeit steht unter hohem Druck und kann Verletzungen durch Injektion verursachen.
Página 16
Compact 170 Trennen Sie die Spritzpistole mithilfe von verstellbaren Schraubenschlüsseln vom Farbschlauch. Ziehen Sie den Schutzbügel nach vorne und schrauben Sie das Pistolengehäuse mit einem Schraubenschlüsseln ab. (Abb. 20) Entnehmen Sie den Pistolenfilter. Reinigen Sie den Pistolenfilter mit einer weichen Bürste und einem geeigneten Reinigungsmittel.
Página 17
Compact 170 7. Entfernen Sie die Kolbeneinheit, indem Sie den Kolben (5) nach unten drücken. Prüfen Sie den Kolben (5) und den Dichtungspack (9) auf Verschleiß und tauschen Sie die Teile bei Bedarf aus. Entfernen Sie die obere Mutter (7) mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel.
Tauschen Sie das Verlängerungskabel aus. ➞ verfügt über eine zu niedrige Kapazität. • Es besteht ein Problem mit dem Motor. Wenden Sie sich an Ihren Titan-Händler. ➞ • Das Spritzgerät Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
Página 20
Compact 170 Garantieerklärung Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden,...
Página 21
Compact 170 Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures Danger Never put your fingers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Compact 170 Translation of the original operating instructions Congratulations on your purchase of a Titan colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Compact 170 3. Safety of Persons Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
Compact 170 Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and fire through sources of flame during spraying work There may be no sources of flame such as, for example, open fires, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
Página 25
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). For reasons of function, safety and durability, only use genuine Titan high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“.
Preparation of the Coating Material Using Compact 170 interior wall paints, varnishes and glazes can be applied by spraying without diluting them, or by diluting them slightly. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer ( Internet download).
Compact 170 Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. Depress the automatic lubricator button 2 or 3 times. (Fig. 12, 1) Disconnect the return flow pipe from the suction hose.
Compact 170 Interruption of Work Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit off for any purpose. This procedure relieves the pressure from the spray hose and the gun. Danger • Switch the device off and remove the power plug.
Compact 170 Maintenance and repairs Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket. Danger a) Cleaning the inlet valve If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or serviced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
Replace the extension cord. ➞ a capacity. • There is a problem with the motor. Please contact your Titan dealer. ➞ • The spray device The unit will not prime properly or has lost Try to prime the unit again.
Guarantee declaration Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to...
Página 34
Compact 170 Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes...
Compact 170 Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture Titan. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Página 36
Compact 170 S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. n’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
Compact 170 Point éclair Seuls les produits avec un point éclair égal ou supérieur à 21°C doivent être mis en oeuvre, et ceci sans échauffement supplémentaire. Le point éclair désigne la température à laquelle le produit commence à dégager des vapeurs. Ces vapeurs Danger avec l’air se trouvant au-dessus suffisent pour former un mélange inflammable.
être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine Titan. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits dont le point d’inflammation est inférieur à 21° C. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre revendeur Titan pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
Préparation des produits de revêtement Le Compact 170 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la fiche technique du fabricant (téléchargement par internet).
Compact 170 Procédure d’évacuation de la pression S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du flexible de pulvérisation et du pistolet.
Compact 170 Décolmatage de la buse de pulvérisation Si le jet commence à se déformer ou s’il s’arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes. ne pas essayer de décolmater ou de nettoyer la buse avec les doigts. Le fluide sous pression peut entraîner une blessure résultant d’une injection.
Compact 170 Retirez la buse (1), la rondelle (2) et le support (3) du porte-buse (4) et nettoyez soigneusement toutes les pièces. (Fig. 21) Mettez quelques gouttes d'huile dans le pistolet. (Fig. 22) Replacez le filtre nettoyé dans le corps du pistolet en veillant à bien insérer le côté à embout conique, puis revissez le corps du pistolet sur le pistolet pulvérisateur.
Página 44
Compact 170 le logement dans lequel se trouvent les joints. Nettoyer l’emplacement où les joints neufs doivent être placés. assemblage Lubrifier le nouveau joint supérieur (8) avec de l’huile séparatrice ou de l’huile ménagère légère, puis placer le joint (avec la partie ouverte vers le bas) à...
Compact 170 Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston Tension 230 V 50 Hz Puissance absorbée 750 W Protection par fusibles Brancher uniquement à une prise de courant de sécurité avec disjoncteur différentiel (16 A). Classe de protection Pression de pulvérisation max.
La rallonge électrique est endommagée ou est de Remplacer la rallonge électrique. ➞ trop faible capacité. • Le moteur ne fonctionne pas correctement. Veuillez vous adresser à votre revendeur Titan. ➞ • L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a Réessayer d’amorcer l’appareil.
Página 47
à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de trente-six (36) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été...
Página 48
Compact 170 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie! De Airless apparaten ontwikkelen extreem hoge spuitdrukken. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren.
Compact 170 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Titan verfaanbrengtoestel. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Compact 170 3. Veiligheid van personen Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Página 51
Compact 170 Vlampunt Gebruik uitsluitend bedekkingsmaterialen met een vlampunt van 21 °C of hoger, zonder extra verwarming. Het vlampunt is de laagste temperatuur waarbij zich uit het bedekkingsmateriaal dampen ontwikkelen. De hoeveelheid dampen is voldoende om met de lucht boven het bedekkingsmateriaal een ontvlambaar Gevaar mengsel te vormen.
Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Titan raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Materialen met een vlampunt van onder 21°C. Neem contact op met uw Titan-handelaar, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
Compact 170 Voorbereiden van het materiaal Met de Compact 170 kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet). Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
Compact 170 1. Borg het spuitpistool. (Afb. 9) Schakel het toestel uit. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal). (Afb. 11) Ontgrendel het spuitpistool. Houd het spuitpistool boven een lege bak en druk op de trekker om de druk af te laten.
Compact 170 1. Laat de trekker los en vergrendel het pistool. Verdraai het draaibare mondstuk 180º zodat de pijl wijst naar de achterkant van het pistool (Afb. 17). Onder druk kan het erg moeilijk zijn het spuitmondstuk te draaien. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal) en trek aan de trekker.
Compact 170 Verwijder de aanzuigslang van het basistoestel. Verwijder de retourleiding, terwijl u de blauwe borgring naar boven drukt en de slang gelijktijdig naar beneden trekt. Veeg beide slangen van buiten schoon. Trek de filterschijf (1) voorzichtig met een tang uit het aanzuigfilter. (Afb. 24) Reinig de filterschijf grondig onder stromend water.
Compact 170 Pak de nieuwe bovenste moer (7) en breng wat smeervet op de schroefdraad aan. Zet de bovenste moet op de bovenkant van de behuizing en draai deze aan met een verstelbare sleutel. De bovenste afsluitring wordt zo op de juiste plaats gebracht.
Het verlengsnoer is beschadigd of heeft Vervang het netsnoer. ➞ onvoldoende capaciteit. • Er is een probleem met de motor. Neem contact op met uw Titan-handelaar. ➞ • Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
Página 60
Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de zesendertig (36) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker. Deze garantie is alleen van toepassing wanneer de eenheid is geïnstalleerd en wordt gebruikt in overeenstemming met de aanbevelingen en instructies van Titan.
Página 61
Compact 170 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
Compact 170 Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio Titan per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
Página 63
Compact 170 Se si lavora all'aperto con utensili elettrici, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso esterno. Un cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica. Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore differenziale.
Compact 170 Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza, oppure da una persona sufficientemente qualificata. Tutela della salute attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi.
Titan. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi flessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Titan raccomanda di sostituire il tubo flessibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
Materiali con un punto d’infiammabilità inferiore ai 21°C. In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al vostro rivenditore Titan. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
Attenetevi anche alle indicazioni del produttore del nastro adesivo. Preparazione del materiale di copertura Con Compact 170 è possibile atomizzare pitture murali, vernici e vernici trasparenti non diluite o leggermente diluite. Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
Compact 170 aerografo Bloccare sempre il grilletto quando si applica l’ugello di spruzzatura o quando l'aerografo non è in uso. Pericolo • L'aerografo è bloccata quando la sicura del grilletto si trova a un angolo di 90° (perpendicolare) rispetto al grilletto stesso. (Fig. 9) •...
Compact 170 • Il segreto per un risultato eccellente è che tutta la superficie sia rivestita in modo omogeneo. Continuare a muovere il braccio a velocità costante e tenere la pistola per verniciatura a spruzzo a una distanza costante dalla superficie.
Página 70
Compact 170 Posizionare il tubo flessibile di aspirazione e il condotto di ritorno in un recipiente con acqua o con una soluzione detergente adeguata al materiale utilizzato. Ruotare il selettore in posizione SPRAY e impostare la pressione al massimo. Mettete l'aerografo sul bordo di un contenitore vuoto. (Fig. 19) Se si esegue il lavaggio con solventi infiammabili, collegare a terra la pistola mediante un recipiente di metallo.
Compact 170 b) Manutenzione della pompa Kit di riparazione (Fig. 29) nome n° ord. Kit di riparazione pompa a pistone (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 0523685 Di riparazione guarnizione (pos. 5, 7, 8, 9, 10) 0523686 Indossare sempre occhiali di protezione quando si esegue la manutenzione della pompa. Seguire la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità...
Compact 170 accessori (non in dotazione) nome n° ord. Ugello 410 Smalti e pitture a base solvente e idrosolubili, oli e agenti di distacco 671-410 Ugello 515 Smalti per pittura, sottosmalti, mani di fondo, impregnanti, idropitture per interni ed emulsioni per interni...
La prolunga è danneggiata e la sua capacità Sostituire la prolunga. ➞ non è sufficiente. • Si è verificato un problema del motore. Rivolgetevi al vostro rivenditore Titan. ➞ • L'apparecchio a L’unità non si riempie correttamente o ha Provare a riempire nuovamente l’unità.
Página 74
è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro trentasei (36) mesi dalla vendita all’utente finale.
Página 75
Compact 170 Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
Compact 170 Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura Titan. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin dificultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
Compact 170 Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica.
Compact 170 Punto de inflamación Sólo se permite pulverizar materiales de recubrimiento con un punto de inflamación de 21 °C o superior, sin calentamiento adicional. El punto de inflamación es la temperatura más baja a la cual el material de recubrimiento desarrolla vapores.
Página 79
Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de Titan. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
Materiales con un punto de inflamación inferior a los 21°C. Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar a su distribuidor Titan. Campo de aplicación Recubrimiento de paredes en el interior, así...
Preparación del material de recubrimiento Compact 170 permite proyectar pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
Compact 170 Pistola pulverizadora Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizando. Peligro • La pistola está bloqueada cuando el fiador del gatillo se encuentra en un ángulo de 90° (es decir, en ángulo recto) al gatillo.
Compact 170 • La clave de un resultado de alta calidad es el recubrimiento uniforme de toda la superficie. Mueva su brazo con una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la superficie. La distancia óptima es de 25 a 30 cm entre la boquilla pulverizadora y la superficie. (Fig. 16, A) •...
Página 84
Compact 170 3. Retire el portaboquillas de la pistola pulverizadora. (Fig.18) Coloque la manguera de aspiración y el tubo de retorno en un recipiente con agua o en una solución de limpieza apropiada para el material utilizado. Gire el selector a la posición SPRAY y ajuste la presión al máximo.
Compact 170 b) Mantenimiento bomba Juegos de reparación (Fig. 29) Denominación nº de ped. Juego de reparación bomba de émbolo (pos. 5,6,7,8,9,10,11) 0523685 Juego de reparación juntas (pos. 5,7,8,9,10) 0523686 Lleve siempre una protección ocular mientras realice el mantenimiento de la bomba. Procure seguir el procedimiento de liberación de la presión cuando se apague la unidad para cualquier fin, incluidas las labores de...
Compact 170 accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro) Denominación nº de ped. Boquilla 410 Esmaltes, pinturas, aceites y productos de desmoldeo solubles en agua y con base disolvente 671-410 Boquilla 515 Esmaltes para pinturas, capas intermedias, imprimadores, rellenos, pinturas látex para interiores y emulsiones para...
Cambie el cable de extensión. ➞ muy poca capacidad. • Hay un problema con el motor. Consulte a su distribuidor Titan. ➞ • El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha Intente volver a cebar la unidad.
Página 88
Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de treinta y seis (36) meses después de la venta al Usuario Final.
Página 89
Compact 170 Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras...
Compact 170 Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da Titan. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
Página 91
Compact 170 Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Compact 170 Ponto de inflamação Utilize apenas materiais de revestimento com um ponto de inflamação de 21 ºC ou superior sem aquecimento adicional. O ponto de inflamação é a temperatura mais baixa a que os vapores se desenvolvem a partir do material de revestimento. Estes vapores são suficientes para formar uma mistura inflamável no ar Perigo que envolve o material de revestimento.
Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da Titan. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
ácidos. Materiais com um ponto de inflamação inferior a 21°C. Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao seu distribuidor Titan. Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p. ex. vedações de jardim, portões de garagem, etc.).
Compact 170 Preparação do material de revestimento Com a Compact 170 poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet).
Compact 170 Procedimento de alívio da pressão Certifique-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o aparelho, incluindo intervenções técnicas ou regulações. através deste procedimento poderá aliviar a pressão do tubo de pulverização e da pistola.
Compact 170 Limpeza de uma agulheta de pulverização entupida Se o padrão de pulverização ficar distorcido ou deixar completamente de sair pela agulheta enquanto a pistola estiver accionada, execute estas operações. não tente desobstruir ou limpar a agulheta com o dedo. O líquido está sob grande pressão pode provocar ferimentos por injecção.
Compact 170 Puxe o gatilho para a frente e desaparafuse a estrutura da pistola usando uma chave de parafusos. (Fig. 20) Retire o filtro da pistola. Limpe-o e limpe a agulheta com uma escova macia e um produto de limpeza adequado.
Página 99
Compact 170 7. Remova a unidade de pistão, pressionando os pistão (5) para baixo. Verifique se os pistão (5) e o conjunto de vedações (9) quanto a desgaste e, se necessário, substitua-os. Desaparafuse e retire a porca superior (7) utilizando uma chave ajustável.
Compact 170 Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão 230 V 50 Hz Consumo de energia 750 W Fusíveis Ligação somente a uma tomada FI com protecção (16 A) Classe de protecção ressão máx. de pulverização 20 MPa (200 bar) Quantidade máx, fornecida...
O cabo de extensão está danificado ou possui Substitua o cabo de extensão. ➞ pouca capacidade. • O motor apresenta problemas. Dirija-se ao seu distribuidor Titan. ➞ • O aparelho de A unidade não realiza a primerização Tente dar a primeira demão novamente.
Página 102
Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de trinta e seis (36) meses após a venda ao Utilizador Final.
Página 103
Compact 170 Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.
Compact 170 Hjertelig tillykke med dit Titan-sprøjteanlæg. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Compact 170 Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj.
Página 106
Compact 170 Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Flammepunkt Sprøjt altid kun coatingmaterialer med et flammepunkt på 21° C eller højere uden yderligere opvarmning.
Página 107
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Titan. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
Materialer med et flammepunkt på under 21 ºC. Hvis De er i tvivl om coatingmaterialets forenelighed med de materialer, apparatet er fremstillet af, er De velkommen til at henvende dig til din Titan-forhandler. anvendelsesområde Overfladebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.).
Página 109
Compact 170 Forberedelse af maling/lak Med Compact 170 kan der påføres indvendig vægmaling, lakker og lasurer ufortyndet eller meget lidt fortyndet. Detaljerede oplysninger findes i det tekniske datablad fra farveproducenten. Rør materialet grundigt op, og fortynd det, som anbefalet anbefalet (brug gerne en omrører).
Página 110
Compact 170 Fremgangsmåde til trykaflastning Sørg for at overholde fremgangsmåden til trykaflastningen, når enheden af en eller anden grund slukkes. Dermed udløses trykket fra sprøjteslangen og pistolen. Fare 1. Sikr sprøjtepistolen. (Fig. 9) Sluk for apparatet. Drej valgkontakten til positionen PRIME (lodret). (Fig. 11) Afsikr sprøjtepistolen.
Compact 170 Fjernelse af tilstopning fra sprøjtedyse Hvis sprøjtemønsteret bliver forvrænget eller helt stopper, mens pistolen affyres, skal disse trin følges. Forsøg ikke på at fjerne tilstopning eller rengøre dysen med fingeren. Højtryksvæske kan forårsage en injektionsskade. Fare 1. Slip aftrækkerbøjlen, og sikr pistolen. Drej dysen til 180º, så spidsen af pilen peger mod den bageste del af pistolen (fig. 17).
Compact 170 Fjern dysen (1), underlagsskiven (2) og holderen (3) fra dyseholderen (4) og rengør alle dele grundigt. (Fig. 21) Dryp nogle dråber olie i pistolen. (Fig. Sæt det rengjorte filter ind i pistolhuset igen med den koniske side fremad, og skru igen pistolhuset fast på sprøjtepistolen.
Página 113
Compact 170 Samling af pumpen Smør den nye øverste pakning (8) med smøreolie eller tyndtflydende husholdningsolie, og sæt pakningen (med den åbne side nedad) manuelt på den øverste port på huset. Tag den øverste, nye møtrik (7), og smør gevindet med lidt smørefedt. Placer den øverste bolt i toppen af huset, og stram til med en skiftenøgle.
• Forlængerledningen er beskadiget eller har Udskift forlængerledningen. ➞ for lav kapacitet. • Der er et problem med motoren. Henvend dig til din Titan-forhandler. ➞ • Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet Prøv at prime enheden igen. ➞...
Página 116
Compact 170 Garantierklæring Titan Tool, Inc., (“Titan”) garanterer, at udstyret - på leveringstidspunktet til brug af den oprindelige køber (“slutbruger”) - som denne garanti dækker, er frit for defekter mht. materiale og forarbejdning. Med undtagelse af særlig, begrænset eller udvidet garanti offentliggjort af Titan, er Titans forpligtelse under denne garanti begrænset til udskiftning eller reparation uden omkostninger for de reservedele, som i Titans rimelige omdømme viser sig at være defekte indenfor seksogtredive (36)
Página 117
Compact 170 Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur .
Compact 170 Vi önskar er lycka till med ert köp av Titan färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
Página 119
Compact 170 3. Personsäkerhet Var uppmärksam och tänk på vad du gör. använd elverktyget med förnuft. använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
Página 120
Compact 170 Explosionsskydd använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor finns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv.
Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast Titan original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
Observera även anvisningarna från tejptillverkaren. Förberedelse av sprutmaterialet Med Compact 170 kan inomhusväggfärger, lacker och lasyrer sprutas utan förtunning eller endast något förtunnade. Se detaljerad information på färgtillverkarens tekniska datablad ( Internet download). Rör materialet grundligt och späd det i kärlet enligt rekommenderad utspädning (ett rörverk rekommenderas för omrörning).
Página 123
Compact 170 Hopsättning 1. Ta bort täckkåporna från slangen och slanganslutningen. (Bild 2) Skruva fast slangens gänga på slanganslutningen. Håll fast anslutningen med en skiftnyckel och skruva fast slangen med ytterligare en skruvnyckel. (Bild 3) Skruva fast gängan på slangens andra ände på anslutningen på sprutpistolen. Håll fast sprutpistolen med en skiftnyckel vid handtaget och dra åt slangmuttern med ytterligare en skruvnyckel.
Página 124
Compact 170 Därmed spolas eventuellt kvarvarande konserveringsmedel ut från systemet. Stäng åter av maskinen så snart materialet tränger ut från returledningen. Fäst returledningen i klammern till insugningsslangen. (Bild 14) Vrid väljaren till positionen SPRAY (vågrätt). Rikta sprutpistolen mot en bit kartong och starta maskinen.
Compact 170 Driftavbrott Följ alltid instruktionerna för tryckavlastning när du stänger av anläggningen. Därmed släpps trycket ut genom sprutslangen och sprutpistolen. Fara • Stäng av maskinen och dra ut kontakten från eluttaget. • Lägg sprutpistolen i en plastpåse och stäng den lufttätt.
Compact 170 Underhåll och reparation Tryckavlasta alltid systemet och ta alltid ut el-kontakten från uttaget innan något arbete utförs på maskinen. Fara a) Rengöring av inloppsventilen Om det uppstår problem vid insugning av material måste eventuellt inloppsventilen rengöras eller servas. Man kan undvika problem genom att alltid rengöra och underhålla utrustningen på...
Compact 170 Miljöskydd Maskinen samt tillbehör och förpackning ska lämnas in för återvinning. Den får inte kastas i hushållssoporna. Var miljömedveten! Lämna utrustningen till kommunens återvinningscentral eller fråga leverantören. Färgrester och lösningsmedel får inte släppas ut i avloppssystemet, dagvattenledningarna eller kastas i hushållsavfallet.
Página 129
är fri från material- och tillverkningsfel. Med undantag för någon speciell, begränsad eller utökad garanti utfärdad av Titan, är Titans skyldighet under denna garanti begränsad till kostnadsfritt utbyte eller reparation av de delar, enligt Titans rimliga tillfredställande, visar sig vara defekta inom trettiosex (36) månader efter försäljning till Slutanvändaren. Den här garantin gäller endast när enheten installeras och används enligt rekommendationer och anvisningar från Titan.
Compact 170 CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010; EN ISO 12100:2010; EN 1953:1998+A1:2009; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008...
Página 131
Compact 170 Declaración de conformidad CE Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010; EN ISO 12100:2010; EN 1953:1998+A1:2009; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008 Declaração de conformidade CE...
Página 132
Compact 170 Titan Tool Inc. International Sales 1770 Fernbrook Lane Plymouth, MN 55447 international@titantool.com Fax +1-763-519-3509 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sous réserves d’erreurs et de modifications. Fouten en wijzigingen voorbehouden. Con riserva di errori e modifiche.