DEUTSCH
Sicherheitsvorschriften
• Nicht im Öffnungsbereich verweilen.
• Kinder nicht mit den Steuerungen oder in der Nähe des Tores spielen lassen.
• Bei Funktionsausfällen nicht versuchen, den Schaden selber zu beheben,
sondern den Techniker rufen.
Manuelle Betätigung von Innen
Um die Automatik zu entsichern und sie von Hand zu steuern, genügt es den
Kugelgriff P nach unten zu ziehen. Um den automatischen Betrieb wieder herzu-
stellen, den Hebel L drücken und den Impuls zum Öffnen oder Schließen geben.
Falls die automatische Vorrichtung zu hoch installiert ist und vom Boden nicht
leicht erreicht werden kann, eine Schnur mit Kugelgriff verwenden.
• Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriegelung
• Es ist absolut untersagt, selbstständig Sonderwartung oder Reparaturen
vorzunehmen, da Unfälle die Folge sein können; wenden Sie sich an den
Techniker.
• Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch
notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die
andere Teile des Anlages zu prüfen. Sie könnten durch Abnutzung Gefaht
hervorbringen.
Entsorgung
Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, müssen die gültigen Gesetzesvorschriften
zur differenzierten Entsorgung und Wiederverwendung der Einzelkomponenten,
wie Metall, Plastik, Elektrokabel, usw., beachtet werden. Rufen Sie Ihren Instal-
lateur oder eine Entsorgungsfirma.
FRANÇAIS
Normes de sécurité
• Ne pas stationner dans la zone de mouvement de la porte.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité de la
porte.
• En cas d'anomalies de fonctionnement, n'essayez pas de réparer la panne
mais contactez un technicien spécialisé.
Manœuvre manuelle de l'intérieur
Pour débloquer l'automatisme et passer à la manœuvre manuelle il suffit de tirer
la poigné P vers le bas. Pour revenir au fonctionnement automatique poussez le
levier L et donner une impulsion d'ouverture ou de fermeture à l'automatisme.
Si l'automatisme se trouve à une hauteur du sol telle que le levier L ne peut
pas être atteint facilement, servez-vous d'un autre cordon muni d'un gland.
Maintenance
• Contrôler tous les mois le bon état du déverrouillage manuel d'urgence.
• Ne tenter aucune réparation ou intervention qui pourrait s'avérer dangereuse.
Contactez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d'opération.
• L'operateur ne demande pas d'entretien particulier mais il faut vérifier
périodiquement l'efficacité des dispositifs de sécurité ainsi que les autres
points de l'installation qui pourraient créer des risques dû à l'usure.
Démolition
Au cas où le produit serait mis hors service, il est impératif de se conformer aux
lois en vigueur pour ce qui concerne l'élimination différenciée et le recyclage
des différents composants (métaux, matières plastiques câbles électriques,
etc...) contactez votre installateur ou une firme spécialisée autorisée à cet effet.
Wartung
ESPAŇOL
Normas de seguridad
• No pararse en la zona de movimiento de la puerta.
• No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta.
• En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino
que avisar a un técnico espe-cializado.
Maniobra manual desde el interior
Para desbloquear la automatización y proceder a la maniobra manual basta
tirar de la empuñadura P hacia abajo. Para volver al funcionamiento automá-
tico se debe empujar la palanca L y dar un impulso de apertura o cierre a la
automatización.
Si la automatización se encuentra a una altura con respecto al suelo tal que no
se logre alcanzar fácilmente la palanca L, utilizar otro cordelillo con empuñadura.
Mantenimiento
• Controlar periodicamente la eficiencia del desbloqueo manual de emergencia.
• Abstenerse absolutamente de intentar efectuar reparaciones, podrán incurrir
en accidentes; para estas operaciones contactar con un técnico especializado.
• El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstante es necesario
verificar periódicamente la eficiencia de los dispositivos de seguridad y
las otras partes de la instalación que pudiesen crear peligros a causa del
desgaste.
Eliminación
Cada vez que el producto esté fuera de servicio, es necesario seguir las disposi-
ciones legislativas en vigor en ese momento en cuanto concierne a la eliminación
de suciedad y al reciclaje de varios componentes (metales, plásticos, cables
eléctricos, etc.), es aconsejable contactar con su instalador o con una empresa
especializada y habilitada para tal fin.
POLSKY
Normy bezpieczeństwa
• Nie przestawać w obszarze przemieszczania bramy.
• Nie dopuszczać aby dzieci bawiły się sterownikami lub w pobliżu skrzydeł
bramy.
• W przypadku niewłaściwego funkcjonowania nie próbować samemu doko-
nywania naprawy, tylko zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
Manewr ręczny od wewnątrz
W celu odblokowania urządzenia automatycznego w trybie manewru ręcznego
wystarczy pociągnąć uchwyt kulisty P do dołu. W celu powrotu do działania
automatycznego należy popchnąć dźwignię L i dać impuls automatycznego
otwarcia lub zamknięcia.
Jeżeli automatyzm znajduje się na takiej wysokości od ziemi, która uniemożliwia
dosięgnięcie dźwigienki L, należy użyć drugiej linki (prętu) z gałką.
Konserwacja
• Sprawdzać okresowo sprawność działania obsługiwanego ręcznie odbloko-
wującego mechanizmu bezpieczeństwa.
• Nie dokonywać samodzielnych napraw, ponieważ grozi to wypadkiem;
zwrócić się do wykwalifikowanego technika.
• Siłownik nie wymaga konserwacji, wystarczy okresowo sprawdzić sprawność
działania mechanizmów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji
mogących stanowić zagrożenie z racji na ich stan zużycia.
Demolowanie
W przypadku gdy produkt nie nadaje się już do użytku konieczne staje się
przekazanie go, zgodnie z obowiązującymi w danym momencie normami, do
zróżnicowanego demolowania i odzyskiwania niektórych elementów (metale,
plastyk, przewody elektryczne itp.); zaleca się skontaktować z instalatorem
urządzenia lub firmą specjalistyczną, autoryzowaną do tego rodzaju prac.
21