Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

MEGGER TDR1000
Time Domain Reflectometer
User Guide
Manuel Utilisateur
Bedienungsanleitung
Guía del usuario
Guida per l'utente
Gebruikersgids
Brugervejledning
Käyttöohjeet
Brukerhåndbok
Användarmanual
MEGGER
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Megger TDR1000

  • Página 1 MEGGER TDR1000 Time Domain Reflectometer User Guide Manuel Utilisateur Bedienungsanleitung MEGGER ® Guía del usuario Guida per l’utente Gebruikersgids Brugervejledning Käyttöohjeet Brukerhåndbok Användarmanual...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Introduction Contenus – 21 User Controls and Display Inhaltsverseichnis – 43 Operation Contenido – 66 Balance control Indice – 88 Velocity factor Inhold – 110 Pulse widths Indhold – 132 Techniques to improve accuracy Sisältö – 155 Test and cable from both ends Innhold –...
  • Página 3 Symbols used on the instrument Caution: Refer to accompanying notes Equipment protected throughout by Double or reinforced Insulation Instrument flash tested to 3.7 kV r.m.s. for 1 min. Equipment complies with current EU Directives...
  • Página 4: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS This instrument meets the safety requirements of IEC 61010 part 1 to 150V cat III. If it is to be used in situations where hazardous live voltages may be encountered then an additional blocking filter must be used. CAUTION (Risk of electric shock) Although this tester does not generate any hazardous voltages, circuits to which it can be connected could be dangerous due to electric shock hazard or due to arcing (initiated by short circuit).
  • Página 5 • The instrument should not be used if any part of it is damaged. • Test leads, probes and crocodile clips must be in good order, clean and with no broken or cracked insulation. • Check that all lead connections are correct before making a test. •...
  • Página 6: Introduction

    The MEGGER TDR1000 is an advanced instrument capable of identifying a wide range of cable faults. The instrument uses a technique called Time Domain Reflectometry (TDR) which in many ways is similar to radar.
  • Página 7 The MEGGER TDR1000 can be used on any cable consisting of at least two insulated metallic elements, one of which may be the armouring or screen of the cable. The TDR1000 has internal matching networks to allow testing of 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω and 100 Ω cables. (These correspond to power, coaxial data and data/telecoms cable).
  • Página 8: User Controls And Display

    User Controls and Display: The controls of the TDR have been arranged such that the instrument is easy to use and easy to learn how to use. The instrument controls consist of the following: 1) Instrument Display: The display shows the user the current settings of the instrument and the reflected energy trace from the cable connected.
  • Página 9 6) Power: Pressing this button will turn the instrument on or off depending on the current state. 7) Gain: This control is a bi-directional switch and can be used to increase or decrease the gain of the instrument. This helps the user see faults over the entire length of the cable.
  • Página 10: Operation

    Operation Ensure the test leads are firmly fitted into the sockets of the instrument. Connect the test lead to the cable under test. If working on live power cables a blocking filter must be used to isolate the instrument from the live line. When used in 25Ω mode, the internal balance circuit expects the blocking filter to be used.
  • Página 11 Below are shown two typical trace displays. The top one is an open circuit cable the open circuit at 2000 m away; the second is a short circuit at 2000m away. CURSOR 0.67R CURSOR 0.67R 3000m 2000m 100Ω 3000m 2000m 100Ω...
  • Página 12: Balance Control

    Balance Control Without Balance Control (point 2 in the User Controls and Display section) the transmitted pulse would be visible at the beginning of the trace, swamping any reflections within the pulse length (the dead zone). The balancing circuit attempts to match the characteristic impedance of the cable under test to produce an equivalent pulse.
  • Página 13: Pulse Widths

    Pulse Widths The TDR1000 pulse widths range from 7 ns to 3 µs to overcome signal attenuation and enable the instrument to see further down a length of cable. In distance terms for the size of the transmitted pulse, this represents a transmitted pulse from as small as 1.4m to 602m! (This assumes a velocity factor of 0.67.) Without Balance Control, this would be an enormous dead zone, but with the instrument correctly balanced, faults...
  • Página 14: Techniques To Improve Accuracy

    Techniques to improve accuracy To improve on the accuracy of the measurement, numerous methods can be used, depending on the situation encountered. Not every situation can be described, but the following points are effective and the most common and easily implemented methods. Test the cable from both ends When fault finding a cable it is good practice to test the cable form both ends.
  • Página 15: Specification

    Specificaton Except where otherwise stated, this specification applies at an ambient temperature of 20°C. General Ranges: 10m, 30m, 100m, 300m, 1000m, 3000m (30ft, 90ft, 300ft, 900ft, 3000ft, 9000ft) Accuracy: ±1% of range ± pixel at 0.67 VF [Note- The measurement accuracy is for the indicated cursor position only and is conditional on the velocity factor being correct.] Resolution: 1% of range.
  • Página 16 Gain: Set for each range with four user selectable Batteries: Six LR6 (AA) type batteries, Manganese- steps. alkali or nickel-cadmium or nickel-metal- hydride cells Velocity Factor: Variable from 0.30 to 0.99 in steps of 0.01 Nominal voltage: 9V for Alkali of 7.2 V for User selectable between 25 Ω, 50 Ω, Output impedance: NiCad.
  • Página 17 EMC: Complies with Electromagnetic Display: 128 x 64 pixel Graphics LCD. Compatibility Specifications Environmental (Light industrial) Operational Temperature: -15°C to +50°C (5°F to 122°F) BS/EN50081-1-1992 BS/EN50082-1-1992 Operational Humidity: 95% at 40°C (104°F) Mechanical: The instrument is designed for use indoors or outdoors and is rated to IP54.
  • Página 18: Repair And Warranty

    Or an approved repair company. Approved Repair Companies NOTE: Any unauthorized prior repair or adjustment will automatically A number of independent instrument repair companies have been invalidate the Warranty. authorised for repair work on most MEGGER instruments, using genuine MEGGER spare parts.
  • Página 19 Returning an Instrument for Repair If returning an instrument to the manufacturer for repair, it should be sent freight pre-paid to the appropriate address. A copy of the invoice and of the packing note should be sent simultaneously by airmail to expedite clearance through Customs. A repair estimate showing freight return and other charges will be submitted to the sender, if required, before work on the instrument commences.
  • Página 21 Contenus Introduction Commands pour l’utilisateur et affichage Utilisation Charactéristics de l’Instrument Commande d’Equilibrage Facteur de Vélocité Largeur de l’Impulsion Méthodes permettant d’améliorer l’exactitude Testez le câble à partir des deux extrémités Entretien et Maintenance Spécification Reparations et Garantie...
  • Página 22 RECOMMANDATIONS SUR LA SECURITE Cet instrument est conforme à la norme IEC 61010 partie 1 à 150V cat III. Il faudra utiliser un filtre De tension supplémentaire si l’instrument doit être utilisé sur des réseaux sous tension dangereux. ATTENTION (Risque d’électrocution) Bien que ce testeur ne produise pas de tensions dangereuses, les circuits auxquels il peut être connecté...
  • Página 23 • Pour davantage d’explications et de précautions, reportez-vous aux instructions d’utilisation. • Les Recommandations sur la Sécurité et les Précautions devront être lues et comprises avant d’utiliser l’instrument. Elles devront être respectées durant l’utilisation. NOTE: L’INSTRUMENT NE DEVRA ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNES CORRECTEMENT FORMEES ET COMPETENTES. Les symboles suivants sont utilisés sur l’instrument: Attention : Reportez-vous aux notes ci-jointes.
  • Página 24: Introduction

    éviter de vous blesser ou d’endommager l’instrument. Le MEGGER TDR1000 est un instrument à la pointe de la technologie, capable d’identifier une gamme étendue de défauts de câbles. L’instrument utilise une technique appelée Réflectométrie de Domaine Temporel (RDT) qui, en de nombreux aspects, ressemble beaucoup à...
  • Página 25 Le MEGGER TDR1000 peut être utilisé sur tout câble formé d’au moins deux éléments métalliques isolés dont l’un peut être l’armure ou le blindage du câble. Le TDR1000 possède des réseaux internes associés permettant de tester des câbles de 25 W, 50 W, 75 W et 100 W. (Ceux- ci peuvent être des câbles de puissance, de communication coaxiaux et de données/télécommunications.) Grâce à...
  • Página 26: Commands Pour L'utilisateur Et Affichage

    D’autres options de réglage permettent de changer l’unité de mesure de la distance, de mètres en pieds et inverse- ment, de changer les unités de vélocité de propagation d’un rapport en une distance parcourue par microseconde. Le contraste de l’afficheur est totalement réglable afin de s’adapter aux différentes conditions d’éclairement. Un rétroéclairage permet de voir l’affichage même si la lumière ambiante est faible.
  • Página 27 2) Equilibrage : C’est une commande analogique qui permet à l’utilisateur d’accorder avec plus de justesse, l’impédance de l’in- strument à celle du câble testé, permettant ainsi de faciliter la détection des défauts. 3) Curseur à Gauche : Cette commande permet de déplacer le curseur vers la gauche ou de choisir une valeur inférieure selon le mode de fonctionnement.
  • Página 28: Utilisation

    8) Rétroéclairage : Ce bouton permet d’allumer ou d’éteindre le rétroéclairage de l’écran. 9) Contraste : C’est une commande spécialisée qui permet à l’utilisateur de corriger manuellement le contraste de l’affichage lors de températures extrêmes. 10) Prises de Sortie : Elles sont conçues pour accepter les câbles fournis avec l’instrument.
  • Página 29 Mettez l’instrument en marche et il affichera l’écran de démarrage pendant environ deux secondes. Le TDR affichera ensuite un tracé. L’instrument se sera mis en marche réglé sur la dernière portée et le dernier facteur de vélocité utilisés. Si ces réglages sont différents pour le câble que vous désirez tester (Câble à...
  • Página 30 Vous trouverez ci-dessous deux tracés typiques. Celui du dessus est celui d’un circuit ouvert, le circuit ouvert étant à 2000 m ; Le second est un court circuit à 2000 m. Note: Sur le graphique, cursor = curseur, instrument features = caractéristiques de l’instrument. CURSEUR 0.67R CURSEUR...
  • Página 31: Commande D'equilibrage

    Paramètres de l’Instrument Commande d’Equilibrage Sans Commande d’Equilibrage (point 2 de la section Commandes de l’Utilisateur et Affichage) l’impulsion transmise serait visible au début du tracé, noyant toute réflexion dans la longueur de l’impulsion (la zone morte). Le circuit d’équilibrage essaie de copier l’impédance caractéristique du câble qui est testé...
  • Página 32: Largeur De L'impulsion

    Afin d’éviter l’atténuation du signal et de permettre à l’instrument de voir plus loin le long de la longueur du câble, la largeur de l’impulsion du TDR1000 se situe entre 7 ns et 3 µs. En termes de distance pour la taille de l’impulsion transmise, ceci représente une impulsion transmise d’une taille allant de 1.4 m jusqu’à...
  • Página 33: Méthodes Permettant D'améliorer L'exactitude

    Etant donné que la distance mesurée est prise au départ de l’impulsion réfléchie, la largeur de l’impulsion n’affecte pas la justesse de la mesure. Cependant, si le premier changement d’impédance ne produit pas une réflexion complète et qu’ainsi, l’instrument peut voir au-delà jusqu’à...
  • Página 34: Entretien Et Maintenance

    L’appareil ne possède aucune pièce nécessitant l’entretien de l’utilisateur hormis le changement des piles. En cas de panne, il devra être renvoyé au fournisseur ou à un agent de réparation approuvé par MEGGER. Le nettoyage de l’instrument devra être effectué uniquement en l’essuyant avec un chiffon propre humidifié d’eau savonneuse ou d’Alcool...
  • Página 35 Caractéristiques Sauf avis contraire, ces caractéristiques correspondent à une température ambiante de 20°C. Généralités Portées : 10 m, 30 m, 100 m, 300 m, 1000 m, 3000 m (30 ft, 90 ft, 300 ft, 900 ft, 3000 ft, 9000 ft) Exactitude : ±1% de la portée ±pixel à...
  • Página 36 Impulsion de sortie : 5 volts crête-crête en circuit ouvert. Largeurs d’impulsion déterminées par la portée et l’impédance du câble : 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100Ω 10 m 7 - 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 m 30 - 50 ns* 20 ns...
  • Página 37 Gain : Fixé pour chaque portée avec, pour Rétroéclairage : Une fois activée, elle reste allumée l’utilisateur, un choix de 4 paliers. pendant 1 minute. Facteur de vélocité : Variable de 0,30 à 0,99 par paliers de 0,01 Piles : Six piles de type LR6 (AA), Manganèse/alcali ou nickel/cadmium ou L’utilisateur peut choisir entre 25 Ω, 50 Ω,...
  • Página 38 Sécurité : Cet instrument est conforme aux normes de sécu- Poids de l’instrument: 0.6 kg (1.32 lbs) rité CEI 61010 partie 1 à 150 V cat III. Il y a lieu d’u- tiliser un filtre supplémentaire si l’instrument doit Matériau du boÎtier: être utilisé...
  • Página 39: Reparations Et Garantie

    ; il a été stocké pendant de longues périodes dans des conditions difficiles ou a été soumis à de sévères contraintes durant le transport. LES INSTRUMENTS NEUFS SONT GARANTIS PENDANT 3 ANS A PARTIR DE LA DATE DE LIVRAISON PAR MEGGER SARL. NOTE:...
  • Página 40 REPARATIONS DE L’INSTRUMENT ET PIECES DETACHEES Pour tout besoin d’entretien des instruments MEGGER, veuillez contacter : AVO INTERNATIONAL MEGGER SARL Archcliffe Road 29 Allée de Villemomble Dover 93340 LE RAINCY Kent, CT17 9EN France Angleterre Tél : +44 (0) 1304 502243 Tél : (0033) 01.43.02.37.54...
  • Página 42 Inhaltsverseichnis Einführung Bedienungselemente und Anzeige Bedienung Gerätfunktionen Überblendregelung Geschwindigkeitsfaktor (GF) Impulsbreiten Techniken, mit denen die Genauigkeit verbessert werden kann Prüfen sie da Kabel von beiden enden Pflege und Wartung Technische Daten Reparatur und Garantie...
  • Página 43: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät entspricht den sicherheitstechnischen Anforderungen der IEC 61010 Teil 1 bis 150V Kat III. Falls es in Situationen eingesetzt werden soll, in denen gefährliche Spannungen auftreten können muß ein zusätzlicher Sperrfilter verwendet werden. VORSICHT (Gefahr eines elektrischen Schlags) Obwohl dieses Prüfgerät keine gefährlichen Spannungen erzeugt, können die Stromkreise, an die es angeschlossen werden kann, durch die Gefahr eines elektrischen Schlags oder der Lichtbogenbildung (durch Kurzschluß...
  • Página 44 • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn eines seiner Bestandteile beschädigt ist. • Die Prüfkabel, Sonden und Krokodilklemmen müssen in gutem Zustand und sauber sein und dürfen keine Risse oder Sprünge in der Isolation haben. • Kontrollieren Sie, bevor Sie eine Prüfung vornehmen, daß alle Kabel richtig angeschlossen sind. •...
  • Página 45 Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät verwendet: Vorsicht: Lesen Sie die zugehörigen Hinweise. Durch doppelte oder verstärkte Isolation geschützte Ausrüstung. Isolationsprüfung am Gerät vorgenommen (3,7kV effektiver Mittelwert während 1 min). Gerät entspricht aktuellen EU-Richtlinien.
  • Página 46: Einführung

    Vorsichtsmaßnahmen Sie ergreifen müssen, und beugen möglicherweise einem Personenschaden an sich selbst oder einem Schaden am Gerät vor. Das MEGGER TDR1000 ist ein fortschrittliches Gerät, daß in der Lage ist, eine Vielzahl von Kabelfehlern zu entdecken. Das Gerät verwendet die Technik der sogenannten Zeitbereich-reflektometrie (Time Domain Reflectometry, TDR), die auf vielerlei Weise dem Radar ähnlich ist.
  • Página 47 Das MEGGER TDR1000 kann für alle Kabel benutzt werden, die aus mindestens zwei isolierten metallischen Elementen bestehen, von denen eines die Bewehrung oder die Abschirmung des Kabels sein kann. Das TDR1000 hat interne passende Netze, für die Prüfung von Kabeln mit 25Ω, 50Ω, 75Ω...
  • Página 48 Weitere Einstellungsoptionen sind die Umstellung der Längeneinheiten zwischen Metern und Fuß, und die Umstellung der Ausbreitungsgeschwindigkeit zwischen einem Verhältniswert und einer Strecke pro Mikrosekunde. Der Anzeigekontrast ist für alle Betrachtungsbedingungen voll einstellbar. Eine Hintergrundbeleuchtung unterstützt die Betrachtung in Umgebungen mit schwacher Beleuchtung.
  • Página 49: Bedienungselemente Und Anzeige

    Bedienungselemente und Anzeige Die Bedienungselemente des TDR sind so angeordnet, daß das Gerät einfach zu bedienen ist, und die Bedienung einfach gelernt werden kann. Das Gerät hat die folgenden Bedienungselemente: 1) Geräteanzeige: Die Anzeige zeigt dem Benutzer die aktuellen Einstellungen des Geräts und den Verlauf der reflektierten Energie des angeschlossenen Kabels an.
  • Página 50 5) Cursor nach rechts: Mit diesem Bedienungselement wird der Cursor nach rechts bewegt bzw. ein höherer Wert gewählt, je nachdem, in welcher Betriebsart sich das Gerät befindet. 6) Ein/Aus: Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet, je nachdem, in welchem Zustand es sich gerade befindet.
  • Página 51: Bedienung

    Bedienung Achten Sie darauf, daß die Prüfkabel fest in die Buchsen des Geräts eingesteckt sind. Schließen Sie das Prüfkabel an das zu prüfende Kabel an. Wenn Sie an unter Spannung stehenden Stromkabeln arbeiten, müssen Sie einen Sperrfilter benutzen, um das Gerät von der spannungsführenden Leitung zu isolieren.
  • Página 52 Stellen Sie die Verstärkung auf die niedrigste Stufe, bei der ein Kabelmerkmal leicht identifiziert werden kann, z.B. ein offener bzw. geschlossener Schaltkreis, und bewegen Sie den Cursor ganz an den Anfang der Reflexion. Wechseln Sie das Gerät dazu mit der Menütaste in die Betriebsart ‘Cursor’...
  • Página 53 Unten sind zwei typische Verlaufsanzeigen dargestellt. Die obere ist für ein Kabel mit einem offenen Schaltkreis in 2000m Entfernung, die untere für einen Kurzschluß in 2000m Entfernung. CURSOR 0.67R CURSOR 0.67R 3000m 2000m 100Ω 3000m 2000m 100Ω...
  • Página 54: Überblendregelung

    Gerätefunktionen Überblendregelung Ohne Überblendregelung (Punkt 2 im Kapitel über Bedienungselemente und Anzeige) wäre der übermittelte Impuls am Anfang des Verlaufs sichtbar und würde alle Reflexionen innerhalb der Impulslänge überdecken (der tote Bereich). Der Ausgleichkreis versucht sich an die charakteristische Impedanz des zu prüfenden Kabels anzugleichen, um einen gleichwertigen Impuls zu erzeugen. Durch Abziehen dieses gleichwertigen Impulses vom übermittelten Impuls wird der tote Bereich effektiv entfernt, und die Kabelmerkmale in der Nähe können erkannt werden.
  • Página 55: Impulsbreiten

    Fehler im Geschwindigkeitsfaktor ist direkt proportional zu Fehlern in der Entfernungsmessung. Impulsbreiten Die Impulsbreiten des TDR1000 liegen zwischen 7 ns und 3µs, um Signalschwächungen zu überwinden, und damit das Gerät in größere Entfernungen entlang dem Kabel ‘sehen’ kann. In Entfernungen ausgedrückt, liegen diese Impulsbreiten zwischen 1.4m und 602m. (Unter Annahme eines Geschwindigkeitsfaktors von 0,67.) Ohne Überblendregelung wäre dies ein riesiger toter Bereich, wenn das Gerät richtig...
  • Página 56: Techniken, Mit Denen Die Genauigkeit Verbessert Werden Kann

    Da die gemessene Entfernung am Anfang des reflektierten Impulses genommen wird, beeinflußt die Impulsbreite die Genauigkeit der Messung nicht. Wenn jedoch das erste Merkmal keine vollständige Reflexion bewirkt, so daß das Gerät darüber hinaus bis zu einem zweiten Merkmal ‘sehen’ kann, wird die Fähigkeit, die beiden Merkmalen auseinanderzuhalten, von den Impulsbreiten beeinflußt. Wenn mehrere Merkmale vorhanden sind, kann das Gerät sie nur dann vollständig auseinanderhalten, wenn sie mehr als eine Impulsbreite voneinander entfernt sind.
  • Página 57: Pflege Und Wartung

    Es ist ebenfalls eine gute Praxis, den Kabelverlauf mit einem Kabeltaster zu verfolgen, da nicht alle Kabelverläufe gerade sind. Sie können viel Zeit sparen, wenn der genaue Verlauf des Kabels bekannt ist, da Fehler meistens an Stellen auftreten, an denen ein menschlicher Eingriff stattgefunden hat, z.B.
  • Página 58: Technische Daten

    Technische Daten Wo nicht anders angegeben, gelten diese Daten für eine Umgebungstemperatur von 20°C. Allgemein Reichweiten: 10m, 30m, 100m, 300m, 1000m, 3000m (30 Fuß, 90 Fuß, 300 Fuß, 900 Fuß, 3000 Fuß,9000 Fuß) Genauigkeit: ±1% der Reichweite ± Pixel bei einem Geschwindigkeitsfaktor von 0.67 (Hinweis- Die Meßgenauigkeit gilt nur für die angegebene Cursorstellung und nur, wenn der Geschwindigkeitsfaktor richtig ist) Auflösung: 1% der Reichweite.
  • Página 59 Ausgangsimpuls: 5 Volt Spitze zu Spitze in einem offenen Kreis. Impulsbreiten durch Reichweite und Kabelimpedanz bestimmt: 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 7– 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 – 50 ns* 20 ns 20 ns 30 ns 100m 100 ns...
  • Página 60 Aktualisierungsrate: Einmal in der Sekunde, während 5 Batterieverbrauch 100mA nominal, 140mA mit Minuten nach dem letzten Tastendruck. Hintergrundbeleuchtung (20/30 Stunden Dauerbetrieb, je nach Einsatz der Hintergrundbeleuchtung) Ausschalten: Automatisch nach 5 Minuten ohne Tastendruck. Sicherheit: Das Gerät erfüllt die sicherheitstechnischen Anforderungen der IEC 61010 Teil 1 bei 150V, Hintergrundbeleuchtung:Bleibt während einer Minute nach Kat III.
  • Página 61 Mechanisch Umgebung Das Gerät ist für den Einsatz drinnen und draußen konzipiert und entspricht Schutzklasse IP54. Betriebstemperatur: -15°C bis +50°C (5°F bis 122°F) Aufbewahrungstemperatur: -20°C bis 70°C (-4°F bis158°F) Gehäuseabmessungen: 230 mm lang (9 Zoll) Betriebsfeuchte: 95% bis 40°C (104°F) 115 mm breit (4,5 Zoll) 48 mm tief...
  • Página 62: Reparatur Und Garantie

    REPARATUR UND GARANTIE Das Gerät enthält Teile, die empfindlich auf elektrostatische Ladungen sind, und beim Handhaben der Leiterplatte muß vorsichtig vorgegangen werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt ist, sollte es nicht benutzt, sondern zur Reparatur durch entsprechend ausgebildetes und qualifiziertes Personal eingeschickt werden. Der Schutz ist zum Beispiel dann wahrscheinlich beeinträchtigt, wenn das Gerät sichtbar beschädigt ist, die vorgesehenen Messungen nicht ausführt, unter ungünstigen Bedingungen lange Zeit gelagert wurde oder beim Transport extrem beansprucht wurde.
  • Página 63 Wenn Sie Service-Ansprüche für MEGGER-Geräte haben, wenden Eine Reihe unabhängiger Gerätereparaturbetriebe wurden für die Sie sich bitte an: Reparatur der meisten MEGGER-Geräte anerkannt und verwenden echte MEGGER-Ersatzteile. Wenden Sie sich für Angaben zu AVO INTERNATIONAL oder AVO INTERNATIONAL Ersatzteilen, Reparatureinrichtungen und Beratung zum besten...
  • Página 65 Contenido Introducción Controles y display del usuario Funcionamiento Characteristicas del instrumente Factor de velocidad Anchos de impulso Métodos para mejorar la precisión Prueba del cable por ambos de sus extremos Cuidado y mantenimiento Especificaciones Reparacion y Garantia...
  • Página 66: Avisos De Seguridad

    AVISOS DE SEGURIDAD Este instrumento satisface todos los requerimientos de seguridad especificados en IEC 61010 parte 1 a 150V cat III. Si se va a utilizar en situaciones donde puedan encontrarse voltajes activos peligrosos deberá usarse un filtro de bloqueo adicional. PRECAUCION (Riesgo de sacudida eléctrica) Aunque este probador no genera voltajes peligrosos, los circuitos a los cuales puede ser conectado podrían ser peligrosos debido a sacudidas eléctricas o a la formación del arco eléctrico (iniciado por un cortocircuito).
  • Página 67 • Verifique que todas las conexiones de conductores sean correctas antes de llevar a cabo una prueba. • Desconecte los conductores de prueba antes de obtener acceso al alojamiento de pilas. • Vea en las instrucciones de manejo más descripciones y precauciones. •...
  • Página 68: Introducción

    El MEGGER TDR1000 es un avanzado instrumento capaz de identificar una amplia gama de fallos de cable. En el instrumento se usa una técnica llamada Time Domain Reflectometry (TDR) es decir, Reflectometría por Dominio Temporal, la cual en muchos aspectos es similar a la del radar.
  • Página 69 El límite de capacidad de detección se determina mediante el punto más allá del cual no se podrá detectar una reflexión. Para maximizar el alcance del instrumento, el TDR1000 incluye un ajuste de ganancia ajustable en su entrada que permite detectar una reflexión a mayor distancia.
  • Página 70 El MEGGER TDR1000 puede ser usado en cualquier cable formado por dos elementos metálicos aislados como mínimo, uno de los cuales puede ser su blindaje o apantallaje. El TDR1000 incorpora redes emparejadas internas para facilitar la prueba de cables de 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω...
  • Página 71: Controles Y Display Del Usuario

    Controles y display del usuario Los controles del TDR han sido dispuestos de modo que faciliten su manejo y funcionamiento. El instrumento contiene los controles siguientes: 1) Display del Instrumento: El display muestra al usuario los ajustes actuales del instrumento y el trazo de energía reflejado del cable conectado.
  • Página 72 Cursor Derecho: Este control mueve el cursor a la derecha o selecciona un valor superior, dependiendo de la función en que se halla el instrumento. 6) Energía: Pulsando este botón se energiza o desenergiza el instrumento, dependiendo de su estado actual. 7) Ganancia: Este control es un interruptor bidireccional que puede ser usado para aumentar o reducir la ganancia del instrumento.
  • Página 73: Funcionamiento

    Funcionamiento Asegure que los conductores de prueba estén insertados firmemente en las tomas del instrumento. Conecte el conductor de prueba al cable bajo prueba. Si se trabaja en cables energizados deberá utilizarse un filtro de bloqueo para aislar el instrumento de la línea energizada. Cuando se usa en la función de 25 Ω, el circuito de equilibrio interno supone que esté...
  • Página 74 Para permitir la identificación de fallos de cable parciales, la ganancia del instrumento podrá ser ajustada. Con la ganancia a su nivel mínimo, el extremo del cable deberá verse en el trazo; si se sospecha un fallo secundario, la ganancia deberá aumentarse hasta que el fallo sea más visible. Abajo se visualizan los trazos típicos.
  • Página 75: Características Del Instrumento

    Características del Instrumento Control de Equilibrio Sin control de equilibrio (vea el punto 2 en la sección “Controles y Display del Usuario”), el impulso transmitido sería visible al comienzo del trazo, empantanando las reflexiones que pudieran ocurrir durante el impulso (la zona muerta). El circuito de equilibrio intenta igualar la impedancia característica del cable bajo prueba para producir un impulso equivalente.
  • Página 76: Anchos De Impulso

    Anchos de impulso Los anchos de impulso del TDR1000 fluctúan de 7 ns a 3µs para superar la atenuación de señal y permitir que el instrumento abarque más detección a lo largo de un cable. En lo que refiere a distancia para la magnitud del impulso transmitido, esto representa un impulso transmitido desde 1.4m hasta 602m! (en esto se supone un factor de velocidad de 0,67).
  • Página 77: Métodos Para Mejorar La Precisión

    Como la distancia medida se toma al comienzo del impulso reflejado, la magnitud del ancho del impulso no afecta la precisión de la medición. Sin embargo, si la primera característica no aporta una reflexión completa, de tal modo que el instrumento pueda detectar más allá de la misma hasta una segunda característica, la capacidad de detectar entre características se verá...
  • Página 78: Cuidado Y Mantenimiento

    También es buena costumbre seguir el recorrido del cable con un trazador apropiado, ya que no todos los recorridos de cable son rectos. Puede ahorrarse mucho tiempo si se conoce el recorrido exacto del cable, ya que los fallos serán normalmente localizados en aquellos puntos donde ha habido intervención humana como en cajas de conexiones, empalmes, etc.
  • Página 79: Especificaciones

    Especificaciones Salvo donde se indique de otro modo, estas especificaciones son aplicables a una temperatura ambiente de 20°C. Generalidades Alcances: 10m, 30m, 100m, 300m, 1000m, 3000m (30ft, 90ft, 300ft, 900ft, 3000ft, 9000ft) Precisión: ±1% del alcance ± pixel a 0,67VF (Nota: La precisión de la medición es para la posición de cursor indicada solamente y depende de que sea correcto el factor de velocidad) Resolución: 1% del alcance.
  • Página 80 Impulso de salida: 5 voltios de pico a pico hasta circuito abierto. Anchos de impulsos determinados mediante el alcance y la impedancia del cable: 25 W 100W 7 – 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 – 50 ns* 20 ns 20 ns 30 ns...
  • Página 81 0 Ω a 120 Ω Ajuste de equilibrio: Consumo nominal 100mA, 140mA con luz posteri or (20/30 horas de uso continuo dependiendo del Actualización: Una vez por segundo durante 5 minutos uso de la luz posterior). después de la última pulsación de tecla. Seguridad: Este instrumento satisface todos los requerimientos Desenergización:...
  • Página 82 Especificaciones mecánicas Características medioambientales El instrumento está diseñado para uso interior o exterior y su capaci- dad está conforme con IP54. Temperatura en función: -15°C a +50°C (5°F a 122°F) Temperatura en almacén: -20°C a 70°C (-4°F a 158°F) Dimensiones de la caja: 230 mm de largo (9 pulgadas) Humedad operacional: 95% a 40°C (104°F)
  • Página 83: Reparacion Y Garantia

    REPARACION Y GARANTIA El instrumento contiene dispositivos sensibles a estáticas, por lo que debe tenerse cuidado al manejar la placa de circuito impreso. Si la protección del instrumento se ha perjudicado no deberá usarse, sino que deberá ser enviado para ser reparado por personal a decuadamente adiestrado y cualificado.
  • Página 84: Reparacion Del Instrumento Y Piezas De Repuesto

    Si los instrumentos MEGGER requieren servicio póngase en independientes han sido aprobadas para llevar a cabo reparaciones contacto con: en la mayoría de los instrumentos MEGGER, usando piezas de repuesto MEGGER auténticas. Póngase en contacto con el AVO INTERNATIONAL AVO INTERNATIONAL...
  • Página 86 Indice Introduzione Comandi e visualizzatore per l’utente Funzionamento Caratteristiche dello strumento Fattore velocità Ampiezze d’impulso Tecniche per il miglioramento della precisione Verifica del cavo da entrambe le estremità Cura e manutenzione Specifiche Riparazione dello strumento e parti di ricambio...
  • Página 87: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Questo strumento è conforme ai requisiti di sicurezza di IEC 61010 parte 1 a 150V cat III. Se questo viene usato in situazioni in cui si presentano voltaggi sotto tensione pericolosi allora occorre usare un filtro di bloccaggio supplementare. ATTENZIONE (Rischio di scossa elettrica) Benché...
  • Página 88 • Lo strumento non deve essere usato se è danneggiato in alcuna parte. • I conduttori, le sonde e i morsetti a coccodrillo per il test devono trovarsi in buon ordine, puliti e senza l’isolamento spaccato o rotto. • Verificare che tutte le connessioni siano corrette prima di eseguire un test. •...
  • Página 89 I simboli usati sullo strumento sono: Attenzione: fare riferimento alle note di accompagnamento. Apparecchiatura interamente protetta con isolamento doppio o rinforzato. Lampo strumentale verificato a 3,7kV di media quadratica per 1 min. L’apparecchiatura è conforme alle vigenti direttive UE.
  • Página 90: Introduzione

    Il MEGGER TDR1000 è uno strumento avanzato capace di identificare una vasta gamma di guasti di cavo. Lo strumento utilizza una tecnica chiamata Time Domain Reflectometry (TDR) che in molti modi è simile al radar.
  • Página 91 Il MEGGER TDR1000 può essere usato su qualsiasi cavo dotato di almeno due elementi metallici isolati, uno dei quali può essere l’armatura o schermo del cavo. Il TDR1000 ha reti di accoppiamento interne per consentire la verifica di cavi 25 Ω, 50 Ω, 75Ω e 100 Ω. (Questi corrispondono all’alimentazione, ai dati coassiali e al cavo dati/telecomunicazioni).
  • Página 92 Altre opzioni d’impostazione comprendono la modifica delle unità di distanza tra metri e piedi, la modifica delle unità di velocità di propagazione tra un rapporto ed una distanza per microsecondo. Il contrasto sul visualizzatore è completamente regolabile per tutte le condizioni di vista. Una controluce agevola la vista in condizioni di ambienti con scarsa visibilità.
  • Página 93: Comandi E Visualizzatore Per L'utente

    Comandi e visualizzatore per l’utente I comandi del TDR sono stati creati in modo che lo strumento sia semplice da usare e con istruzioni semplici da apprendere. I comandi dello strumento sono i seguenti: 1) Visualizzazione dello strumento: Il visualizzatore evidenzia le attuali impostazioni dello strumento e la traccia di energia riflessa dal cavo connesso.
  • Página 94 5) Cursore destro: Questo comando sposta il cursore destro o seleziona un valore maggiore a seconda del modo in cui si trova lo strumento. 6) Alimentazione: Premendo questo pulsante si attiva o disattiva lo strumento a seconda della condizione attuale. 7) Guadagno: Questo comando è...
  • Página 95: Funzionamento

    Funzionamento Assicurarsi che i conduttori di verifica siano saldamente inseriti nelle prese dello strumento. Collegare il conduttore di verifica al cavo da verificare. Se si lavora su cavi ad alimentazione sotto tensione si deve usare un filtro a bloccaggio per isolare lo strumento dalla linea sotto tensione.
  • Página 96 Per consentire l’identificazione di guasti parziali del cavo, è possibile regolare il guadagno dello strumento. Con il guadagno al minimo si dovrebbe poter vedere l’estremità del cavo sulla traccia, se si sospetta un guasto minore allora incrementare il guadagno sino a che il guasto sia visibile.
  • Página 97: Caratteristiche Dello Strumento

    Caratteristiche dello strumento Controllo di equilibrio Senza controllo di equilibrio (punto 2 nella sezione Controlli e Visualizzazione dell’Utente) l’impulso trasmesso sarebbe visibile all’inizio della traccia, stabilizzando qualsiasi riflessione nell’ambito della lunghezza d’impulso (la zona morta). Il circuito di equilibrio cerca di abbinare la impedenza caratteristica del cavo sotto verifica alla produzione di un impulso equivalente.
  • Página 98 Se si conosce l’esatta lunghezza di un pezzo di cavo dello stesso tipo del C.U.T e la riflessione dall’estremità del cavo è visibile allora sarà possibile determinare un valore più preciso: Localizzare la riflessione causata dall’estremità della lunghezza conosciuta di cavo con lo strumento impostato all’ampiezza più corta possibile per vedere l’estremità...
  • Página 99: Ampiezze D'impulso

    Ampiezze d’impulso Le ampiezze d'impulso TDR1000 variano da 7 ns a 3µs per superare l’attenuazione del segnale e consentire allo strumento di vedere oltre verso il basso alla lunghezza del cavo. In termini di distanza per le dimensioni dell’impulso trasmesso, ciò rappresenta un impulso trasmesso da 1.4m a 602m! (Ciò...
  • Página 100: Verifica Del Cavo Da Entrambe Le Estremità

    Verifica del cavo da entrambe le estremità Durante la ricerca del guasto di un cavo è buona pratica verificare il cavo da entrambe le estremità. In particolare in caso di guasti a circuito aperto, l’estremità vera del cavo non è visibile. Pertanto, è difficile stimare se la risposta ottenuta è realistica. Se la misurazione viene eseguita da entrambe le estremità, allora la risposta combinata va aggiunta alla prevista attesa del cavo.
  • Página 101: Specifiche

    Specifiche Salvo dove stabilito diversamente, queste specifiche si applicano ad una temperatura ambiente di 20°C. Generali Portate: 10m, 30m, 100m, 300m, 1000m, 3000m (30ft, 90ft, 300ft, 900ft, 3000ft, 9000ft) Precisione: ±1% di ampiezza ± pixel a 0,67VF (Nota- L’accuratezza della misurazione si riferisce solo alla posizione del cursore indicata ed è condizionata alla correzione del fattore velocità.) Risoluzione: 1% di ampiezza.
  • Página 102 Protezione di ingresso: gli ingressi resistono a 150 Vdc o 150 Vac sino a 500Hz. Impulso di uscita: da picco a picco 5 volt in circuito aperto. Le ampiezze di impulso determinate per raggio e impedenza di cavo: 25 Ω 50Ω...
  • Página 103 Guadagno: impostato per ciascun raggio con quattro Controluce: resta accesa per 1 minuto quando viene attivata. operazioni selezionabili dall’utente. Batterie: sei batterie di tipo LR6 (AA), elementi in Fattore velocità: variabile da 0,30 a 0,99 in incrementi da manganese-alcalino o nickel-cadmio o nikel 0,01 idruro di metallo Impedenza di uscita:...
  • Página 104 Sicurezza: questo strumento è conforme ai requisiti di Peso dello strumento 0,6kg (1,32lbs) IEC 61010 parte 1 a 150V cat III. Se viene usato in situazioni dove si possono avere voltaggi sotto Materiale della cassa: tensione pericolosi allora occorrere aggiungere un filtro di bloccaggio.
  • Página 105: Riparazioni E Garanzia

    Accessori compresi Accessori opzionali Astuccio Test & Carry con cinghia 6420-125 Filtro di bloccaggio 6220-669 Completo connettori di verifica fermaglio in miniatura 6231-652 Guida per l’utente 6172-445 RIPARAZIONI E GARANZIA Lo strumento contiene dispositivi statici, e occorre avere cura nel manipolare il pannello del circuito stampato. Se una protezione dello stru- mento è...
  • Página 106: Riparazione Dello Strumento E Parti Di Ricambio

    RIPARAZIONE DELLO STRUMENTO E PARTI DI RICAMBIO Società approvate per le riparazioni Per i requisiti di servizio per gli strumenti MEGGER contattare: Un numero di società indipendenti per le riparazioni dello strumento sono state autorizzate a lavori di riparazioni sulla maggioranza degli...
  • Página 108 Inhoud Introductie Bedieningsorganen en Display Bediening Instrument Kenmerken Balansregeling Snelheidsfactor Impulsbreedtes Technieken voor het verbeteren van de nauwkeurigheid Test de Kabel aan beide einden Zorg en Onderhoud Specificatie Reparatie van het instrument en reserveonderdelen...
  • Página 109 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Dit instrument voldoet aan de veiligheidseisen van IEC 61010 deel 1 tot 150V cat III. Bij gebruik in situaties waar gevaarlijke spanningen kunnen optreden moet een additioneel blokkeerfilter worden gebruikt. VOORZICHTIG (Risico van elektrische schokken) Hoewel deze tester geen gevaarlijke spanningen opwekt, kunnen circuits waaraan de tester wordt aangesloten gevaarlijk zijn wegens mogelijke elektrische schokken of arceringen (geïnitieerd door kortsluitingen).
  • Página 110 • Het instrument mag niet worden gebruikt indien een onderdeel ervan beschadigd is. • Testdraden, sondes en krokodilleklemmen moeten in goed conditie verkeren en zuiver zijn, zonder gebroken of gebarsten isolatie. • Controleer of alle draadverbindingen correct zijn alvorens een test te beginnen. •...
  • Página 111 De op het instrument gebruikte symbolen zijn de volgende: Voorzichtig: Refereer naar de bijgesloten opmerkingen. Uitrusting volledig beschermd door dubbele of versterkte isolatie. Instrumentflits getest op 3.7kV middelbare waarde voor 1 min. Uitrusting voldoet aan huidige EU voorschriften.
  • Página 112: Introductie

    De MEGGER TDR1000 is een geavanceerd instrument dat een groot aantal kabelfouten kan identificeren. Het instrument gebruikt een techniek die Time Domain Reflectometry (TDR) wordt genoemd en die in vele opzichten gelijkwaardig is aan radar.
  • Página 113 De MEGGER TDR1000 kan worden gebruikt op elke kabel die bestaat uit tenminste twee geïsoleerde metaalelementen, waarvan één de kabel zou kunnen wapenen of afschermen. De TDR1000 heeft interne bijpassende netwerken om testen van 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω en 100 Ω kabels toe te laten.
  • Página 114 Andere instelopties zijn ondermeer de afstandseenheden met keuze tussen meter en voet, het wijzigen van de voortplanting snelheidseenheden tussen een verhouding en een afstand per microseconde. Displaycontrast is volledig afstelbaar om te compenseren voor alle afleescondities. Een tegenlicht helpt bij aflezing in slechte lichtcondities. De batterijen voor de voeding van het instrument zijn ondergebracht in een compartiment aan de achterzijde van de huizing, en het deksel hiervan wordt met twee schroeven op zijn plaats gehouden.
  • Página 115: Bedieningsorganen En Display

    Bedieningsorganen en Display De bedieningsorganen van de TDR werden op zulke wijze geordend dat het instrument eenvoudig te gebruiken is en het gebruik ervan eenvoudig kan worden geleerd. De bedieningsorganen zijn de volgende: 1) Instrument Display: De display toont de gebruiker de huidige instellingen van het instrument en de teruggekaatste energie van de aangesloten kabel.
  • Página 116 5) Cursor rechts: Deze bediening beweegt de cursor naar rechts of selecteert een hogere waarde, afhankelijk van de modus waarin het instrument zich bevindt. 6) Stroomvoeding: Indrukken van deze toets zal het instrument, afhankelijk van de huidige instelling, af- of aanzetten. 7) Versterking: Dit is een bi-directionele schakelaar die kan worden gebruikt voor toename of afname van de versterking van het instrument.
  • Página 117: Bediening

    Bediening Overtuig u ervan dat de testdraden stevig in de bussen van het instrument zijn gestoken. Verbind de testdraad met de te testen kabel. Bij werkzaamheden aan stroomkabels onder spanning moet een blokkeerfilter worden gebruikt om het instrument van de stroomkabel te isoleren. Bij gebruik in de 25 Ω...
  • Página 118 Om identificatie van gedeeltelijke kabelfouten mogelijk te maken kan de versterking van het instrument worden afgesteld. Met een minimale versterking kan het einde van de kabel op de trace worden gezien, en indien een secundaire fout wordt vermoed kan de versterking worden verhoogd tot de fout meer zichtbaar is.
  • Página 119: Instrument Kenmerken

    Instrument kenmerken Balansregeling Zonder de Balansregeling (punt 2 in de Bedieningsorganen sectie) zal de uitgezonden impuls zichtbaar worden aan het beginpunt van de trace, en alle terugkaatsingen binnen de impulslengte (de dode zone) overstemmen. Het balanscircuit poogt om de karakteristieke impedantie van de te testen kabel te benaderen om een gelijkwaardige impuls te produceren.
  • Página 120 Indien de preciese lengte van een kabellengte van hetzelfde type als de K.O.T gekend is, en de terukaatsing van het kabeleinde zichtbaar is, kan een meer nauwkeurige waarde worden bepaald: Localiseer de terugkaatsing veroorzaakt door het einde van de gekende kabellengte, met het instrument ingesteld op het kortst mogelijke range om het einde van de kabel te zien.
  • Página 121: Impulsbreedtes

    Impulsbreedtes De TDR1000 impulsbreedtes hebben een range van 7 ns tot 3µs om signaalverzwakking te overwinnen en om het voor het instrument mogelijk te maken om verder langs een kabellengte te kijken. In afstandstermen voor de grootte van de uitgezonden impuls, vertegenwoordigt dit een impuls die zo klein kan zijn als 1.4 m tot 602 m! (Hierbij wordt een snelheidsfactor van 0.67 verondersteld.) Zonder balansregeling zou dit een...
  • Página 122: Test De Kabel Aan Beide Einden

    Test de kabel aan beide einden Bij het opsporen van fouten is het een goed gebruik om de kabel aan beide einden te testen. Vooral in het geval van open circuit fouten waar het ware einde van de kabel niet zichtbaar is. Daarom is het moeilijker te schatten of het verkregen anwoord realistisch is. Als de meting gebeurt van beide einden zal het gecombineerde antwoord resulteren in de verwachte kabellengte.
  • Página 123: Specificatie

    Specificatie Tenzij anders vermeld, is deze specificatie van toepassing op omgevingstemperaturen van 20°C. Algemeen Bereik: 10 m, 30 m, 100 m, 300 m, 1.000 m, 3.000 m (30ft, 90ft, 300ft, 900ft, 3000ft, 9000ft) Nauwkeurigheid: ±1% van bereik ± pixel bij 0.67VF (Opmerking- De meetnauwkeurigheid is alleen voor de aangegeven positie van de cursor, en is afhankelijk van een correcte snelheidsfactor) Resolutie:...
  • Página 124 Uitgangimpuls: 5 volt piek tot piek in open circuit. Impulsbreedtes bepaald door bereik en kabelimpedantie: 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 10 m 7 – 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 m 30 – 50 ns* 20 ns 20 ns 30 ns...
  • Página 125 Versterking: Ingesteld voor elk bereik met vier Batterijen: Zes LR6 (AA) type batterijen, mangaan-alkali of gebruiker-selecteerbare stappen. nikkel-cadmium of nikkel-metaal-hydride cellen. Snelheidsfactor: Variabel van 0.30 tot 0.99 in stappen van Nominale spanning: 9V voor Alkali of 7.2V for 0.01. NiCad. Gebruiker-selecteerbaar tussen 25 Ω, Uitgangimpedantie: 'Batterij laag' waarschuwing gebeurt op 6.5V.
  • Página 126 EMC: Voldoet aan de Elektromagnetische Compatibiliteit Draad: 2 meter. Specificaties (Licht industrieel) Display: 128 x 64 pixel grafische LCD. BS/EN50081-1-1992 BS/EN50082-1-1992 Temperaturen Mechanisch Operationele temperatuur: -15°C tot +50°C (5°F tot 122°F) Het instrument is ontworpen voor gebruik binnenshuis of buitenshuis Opslagtemperatuur: -20°C tot 70°C (-4°F tot 158°F) en is geëvalueerd volgens IP54.
  • Página 127: Reparatie En Garantie

    Bijgeleverde accessoires Optionele accessoires Test & draagtas met draagband 6420-125 Blokkeerfilter 6220-669 Miniatuur klemtestdraadset 6231-652 Gebruikersgids 6172-445 REPARATIE EN GARANTIE Het instrument bevat statischgevoelige componenten, en zorg moet worden gedragen bij het hanteren van de printplaat. Indien de bescherming van het instrument wordt aangetast mag dit niet verder worden gebruikt. In dit geval moet het worden gerepareerd door hiertoe opgeleid, bevoegd personeel.
  • Página 128: Reparatie Van Het Instrument En Reserveonderdelen

    MEGGER instrumenten, en gebruiken hierbij originele MEGGER REPARATIE VAN HET INSTRUMENT EN RESERVEONDERDELEN reserveonderdelen. Consulteer de aangestelde Dealer/Agent Voor servicevereisten voor MEGGER instrumenten wordt u verzocht betreffende reserveonderdelen, reparatiediensten en advies. contact op te nemen met: Een instrument voor reparatie retourneren...
  • Página 130 SIKKERHEDSADVARSLER Dette instrument opfylder sikkerhedskravene i IEC 61010 del 1 til 150 V kat. III. Hvis det skal anvendes i situationer, hvor der er mulighed for kontakt med farlig spænding, skal der bruges et yderligere afspærringsfilter. PAS PÅ (fare for elektrisk stød) Selvom dette prøveapparat ikke genererer farlig spænding, kan de kredsløb, hvortil det tilsluttes, være farlige på...
  • Página 131 • Instrumentet må ikke anvendes, hvis nogen del af det er beskadiget. • Prøvekabler, prøvesonder og krokodillenæb skal være i orden, rene og uden ødelagt eller revnet isolering. • KontrollÈr at alle kabeltilslutninger er korrekte inden afprøvningen foretages. • Tag prøvekablerne ud inden batteriboksen åbnes. •...
  • Página 132 Symboler anvendt på instrumentet er: Pas på: Referer til de ledsagende bemærkninger. Udstyret er komplet beskyttet ved dobbelt eller forstærket isolering. Instrumentet er overslagsprøvet til 3,7 kV r.m.s for 1 min. Udstyret overholder gældende EU direktiver.
  • Página 133 MEGGER TDR1000 er et avanceret instrument, der er i stand til at identificere et bredt spektrum af kabelfejl. Instrumentet anvender en teknik, der kaldes Time Domain Reflectometry (TDR), der på mange måder ligner radar.
  • Página 134 Grænsen for hvor langt man kan se bestemmes af det punkt, hvorefter man ikke kan registrere en refleksion. For at maksimere instrumentets rækkevidde, har TDR1000 en justerbar forstærkningsindstilling på dets input, så det er muligt at registrere en refleksion på større afstand.
  • Página 135 Instrumentets batterier er anbragt i boksen på husets bagside og dækslet holdes på plads med to skruer. Batterierne sidder i en holder, der fastholder dem sikkert og tillader hurtig udskiftning af genopladelige batterisæt. Instrumentet kan anvende mangan-alkali, nikkel-cadmium eller nikkel-metalhydrid batterier. Alle indsatte batterier skal være af samme.
  • Página 136 Betjeningsknapper og display Betjeningsknapperne på TDR er arrangeret således, at instrumentet er nemt at betjene og så det er nemt at lære at betjene det. Instrumentets betjeningsenheder består af følgende: 1) Instrumentdisplay: Displayet viser brugeren de aktuelle indstillinger af instrumentet og den reflekterede energikurve fra det tilsluttede kabel.
  • Página 137 4) Menu: Denne betjeningsknap er en kontakt med to retninger og kan anvendes til at navigere rundt i de forskellige betjeningsmuligheder. Den betjeningsmulighed der skal justeres, vises som negativt billede og dens betegnelse vises i displayets øverste venstre hjørne. Valgmuligheder i menuen er cursor, range, VF, V unit, Zo &...
  • Página 138 9) Kontrast: Dette er en betjeningsknap, der tillader brugeren at korrigere displayets kontrast manuelt ved ekstreme temperaturer. 10) Outputstikdåser: Disse er beregnet til tilslutning af de kabler, der leveres med instrumentet. Batteridæksel Dækslet sidder på bagsiden af instrumentet og giver brugeren adgang til batterierne. Dækslet må ikke tages af, mens instrumentet er tændt eller tilsluttet til kablet.
  • Página 139 Betjening Det skal sikres at prøvekablerne er fast indsat i instrumentets stikdåser. Forbind prøvekablet til det kabel, der skal afprøves. Hvis der arbejdes på strømførende kabler, skal der anvendes et afspærringsfilter for at isolere instrumentet fra det strømførende kabel. Ved anvendelse i 25 Ω modus, “forventer”...
  • Página 140 For at muliggøre identificering af partielle kabelfejl, kan forstærkningen på instrumentet justeres. Med forstærkningen på minimum skal enden af kablet kunne ses på kurven. Hvis der er mistanke om en mindre fejl, øges forstærkningen indtil fejlen er mere synlig. Nedenfor er vist to typiske kurvedisplays. Den øverste kurve viser et kabel med åbent kredsløb, hvor det åbne kredsløb er 2000 m væk. Den anden kurve viser en kortslutning 2000 m væk.
  • Página 141 Instrumentegenskaber Balanceregulering Uden balanceregulering (punkt 2 i afsnittet “Betjeningsknapper og display”) ville den transmitterede impuls være synlig i begyndelsen af kurven og overskygge enhver refleksion indenfor impulsens længde (den døde zone). Balancekredsløbet forsøger at tilpasse sig til den karakteristiske impedans af det afprøvede kabel for at frembringe en ækvivalent impuls. Ved at subtrahere denne ækvivalente impuls fra den transmitterede impuls fjernes den døde zone effektivt og tillader meget mere nøjagtig registrering af kabelegenskaberne.
  • Página 142 Impulsbredder TDR1000’s impulsbredder strækker sig fra 7 ns til 3 µs for at overvinde signaldæmning og gøre det muligt for instrumentet at to se længere ned ad kablet. Med hensyn til afstandsbetegnelse for størrelsen af den transmitterede impuls repræsenterer dette en transmitteret impuls fra så...
  • Página 143 Da den målte afstand tages ved starten af den reflekterede impuls, har størrelsen af impulsbredden ingen indflydelse på målingens nøjagtighed. Hvis den første egenskab imidlertid ikke giver en komplet refleksion, så instrumentet kan se forbi den til en anden egenskab, bliv- er evnen til at skelne mellem egenskaber påvirket af impulsbredden.
  • Página 144 Det er god praksis at følge kablets forløb med en kabelsøger, da ikke alle kabelforløb er lige. Det kan spare megen tid, hvis kablets nøjagtige forløb er kendt, da fejl sædvanligvis vil blive fundet ved punkter, hvor der har været menneskelig indgriben, dvs. samledåser, samlinger osv. Pasning og vedligeholdelse Udover udskiftning af batterierne har instrumentet ingen dele, der kan serviceres af brugeren.
  • Página 145 Specifikation Bortset fra hvor andet er opgivet, gælder denne specifikation ved en omgivelsestemperatur på 20°C. Generelt Områder: 10 m, 30 m, 100 m, 300 m, 1000 m, 3000 m (30 fod, 90 fod, 300 fod, 900 fod, 3000 fod, 9000 fod) Nøjagtighed: ±1% af området ±pixel ved 0,67 VF [Bemærk- Målenøjagtigheden er kun gældende for den indikerede cursorposition og er afhængig af, at hastighedsfaktoren er korrekt.]...
  • Página 146 Output impuls: 5 volt spids til spids ind i åbent kredsløb. Impulsbredder bestemt af område og kabelimpedans: 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 7 - 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 - 50 ns* 20 ns 20 ns 30 ns 100m...
  • Página 147 Forstærkning: Batterier: Seks batterier type LR6 (AA), mangan-alkali eller Indstillet for hvert område med fire trin, der kan vælges af brugeren. nikkel-cadmium eller nikkel-metalhydrid batterier Hastighedsfaktor: Variabel fra 0,30 til 0,99 i trin af 0,01 Nominel spænding: 9 V for alkali eller 7,2 V for NiCad. Output impedans: vælges brugeren...
  • Página 148 EMC: Tislutningsstik: To 4 mm sikkerhedsterminaler. Overholder Electromagnetic Compatibility Specifications (let industri) Kabel: 2 meter BS/EN50081-1-1992 BS/EN50082-1-1992 Display: 128 x 64 pixel grafisk LCD. Mekanisk Omgivelser Instrumentet er konstrueret til anvendelse indendørs eller udendørs Driftstemperatur: -15°C til +50°C (5°F til 122°F) og er klassificeret til IP54.
  • Página 149: Reparation Og Garanti

    DER GIVES EN GARANTI PÅ 3 ÅR PÅ NYE INSTRUMENTER REGNET FRA KØBSDATOEN. BEMÆRK: Enhver forudgående uautoriseret reparation eller justering vil automatisk gøre garantien ugyldig. REPARATION AF INSTRUMENTET OG RESERVEDELE For service på MEGGER instrumenter bedes De tage kontakt til: AVO INTERNATIONAL AVO INTERNATIONAL Archcliffe Road...
  • Página 150 Godkendte reparationsvirksomheder Et antal uafhængige instrument-reparationsvirksomheder er blevet autoriseret til at udføre reparationsarbejde på de fleste MEGGER instrumenter, idet de anvender originale MEGGER reservedele. Konsultér den autoriserede forhandler/agent vedrørende reservedele, reparationsfaciliteter og råd om, hvad der er det bedste at gøre.
  • Página 152 Sisältö Johdanto Säädöt ja näyttö Käyttö Laitteen toiminnot Tasapainon ohjaus Nopeuskerroin Pulssin leveydet Tarkkuutta parantavat tekniikat Kaapelin testaus molemmista päistä Huolto ja Korjaus Tekniset tiedot Korjaus ja Takuu...
  • Página 153 TURVAVAROITUKSET Tämä laite täyttää IEC 61010 osa 1 150V luokka III turvallisuusvaatimukset. Jos sitä käytetään tilanteissa, joissa on vaarallisia jännitteitä, se on suojattava sulkusuodattimella. HUOMIO (Sähköiskuvaara) Vaikka testeri ei tuota vaarallisia jännitteitä, piirit, joihin se liitetään, voivat olla vaarallisia (oikosulun aiheuttaman) sähköiskuvaaran tai kipinöinnin vuoksi.
  • Página 154 • Tarkista ennen testin suorittamista, että kaikki johtoliitännät on tehty oikein. • Irrota testijohdot ennen paristolokeron avaamista. • Lisäohjeita ja varotoimenpiteitä saat käyttöohjeista. • Turvavaroitukset ja Varotoimenpiteet on luettava ja ymmärrettävä ennen laitteen käyttöä. Niitä täytyy noudattaa käytön aikana. HUOM: LAITETTA SAAVAT KÅYTTÅÅ VAIN KOULUTETUT JA PÅTEVÅT HENKILÖT. Laitteen merkinnät: Huomio: Katso mukana seuraavia ohjeita.
  • Página 155: Johdanto

    Olet ostanut laadukkaan AVO-tuotteen. Lue tämä opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä, jolloin säästät aikaa, saat tietoa tarvittavista varotoimenpiteistä ja estät mahdollisen itseesi tai laitteeseen kohdistuvan vaaran. MEGGER TDR1000 on pitkälle kehittynyt laite, joka pystyy paikantamaan monia eri kaapelivikoja. Laitteessa käytetään tekniikkaa nimeltä aikatason heijastusmittari (TDR), joka muistuttaa paljolti tutkaa. Kaapelin johdinpari lähettää kapeita sähköenergiapulsseja. Pulssi kulkee kaapelin läpi johdinten välisen eristeen määräämällä...
  • Página 156 TDR1000-testerin näkyvyysaluetta on maksimoitu sen ottoliittimessä olevalla säädettävällä vahvistusasetuksella, jonka avulla heijastus voidaan nähdä kauempana. Yhdistämällä tämän muuttuvan vahvistuksen lisääntyneeseen pulssin leveyteen TDR1000 voi havaita jopa 3 km päässä olevat viat. MEGGER TDR1000 -testeriä voidaan käyttää kaikissa kaapeleissa, joissa on vähintään kaksi eristettyä...
  • Página 157 Laitteen paristolokero sijaitsee kotelon takaosassa, kansi on kiinnitetty kahdella ruuvilla. Paristot ovat tiukasti nostoalustalla, josta uudelleenladattavat paristopakkaukset voidaan vaihtaa nopeasti. Laitteessa voidaan käyttää mangaani-alkali, nikkeli-kadmium tai nikkeli-metalli-hydridiparistoja. Kennojen on oltava samantyyppisiä.
  • Página 158: Säädöt Ja Näyttö

    Säädöt ja näyttö TDR-testerin säädöt on asetettu siten, että laitetta on helppo käyttää ja sen käyttö helppo oppia. Laitteen säädöt ovat seuraavat: 1) Näyttö: Näytössä näkyvät laitteen nykyiset asetukset sekä liitetyn kaapelin heijastunut energiajuova. 2) Tasapaino: Analoginen säätö, jonka avulla laitteen impedanssi voidaan sovittaa testattavan kaapelin imped anssiin tarkemmin, mikä...
  • Página 159 5) Oikea kohdistin: Tämä säätö siirtää kohdistinta oikealle tai valitsee korkeamman arvon laitteen toiminnosta riippuen. 6) Teho: Laitteen virta katkaistaan tai kytketään tätä painiketta painamalla. 7) Vahvistus: Kaksisuuntainen kytkin, jolla laitteen vahvistusta voidaan lisätä tai vähentää. Käyttäjä pystyy näkemään viat koko kaapelin pituudelta.
  • Página 160: Käyttö

    Käyttö Varmista, että testijohdot on kiinnitetty lujasti laitteen vastakkeisiin. Liitä testijohto testattavaan kaapeliin. Jännitteisiä voimakaapeleita testattaessa on käytettävä sulkusuodatinta laitteen eristämiseksi jännitelinjasta. Kun laitetta käytetään 25 ( toiminnolla, sisäinen tasapainopiiri odottaa sulkusuodattimen käyttöä. Jos laitteeseen ei ole asetettu suodatinta, tasapainoa ei ehkä saada aikaan eikä laitetta ole eristetty testattavasta kaapelista.
  • Página 161 Alla on kaksi tyypillistä juovanäyttöä. Ylin näyttö edustaa avoimen piirin kaapelia, jonka avoin piiri on 2000 m päässä; toinen edustaa 2000 m päässä olevaa oikosulkua. CURSOR 0.67R CURSOR 0.67R 3000m 2000m 100Ω 3000m 2000m 100Ω...
  • Página 162: Laitteen Toiminnot

    Laitteen toiminnot Tasapainon ohjaus Ilman tasapainon ohjausta (Säädöt ja näyttö, kohta 2) lähetetty pulssi näkyisi juovan alussa, mutta kaikki heijastukset hukkuisivat koko pulssin pituudelta (kuollut alue). Tasauspiiri yrittää tuottaa testattavan kaapelin ominaisimpedanssia vastaavan pulssin. Kun tämä vastaava pulssi vähennetään lähetetystä pulssista, kuollut alue poistuu ja paljon lähempänä olevat kaapelin osat voidaan havaita. HUOM: Lähetetyn pulssin nollaaminen täysin on usein mahdotonta.
  • Página 163 Pulssin leveydet TDR1000:n pulssileveydet vaihtelevat välillä 7 ns - 3 µs, mikä pienentää signaalin vaimentumisen aiheuttamaa häiriötä ja auttaa laitetta näkemään pitemmälle kaapelia pitkin. Lähetetyn pulssin pituus vaihtelee tällöin välillä 1.4 m - 602m! (Oletettu nopeuskerroin on 0.67.) Ilman tasapainon ohjausta tämä...
  • Página 164: Tarkkuutta Parantavat Tekniikat

    Siksi useiden osien havaitsemiseksi laitetta on käytettävä lyhimmällä alueella sekä pienimmällä pulssin leveydellä, joka näkee molemmat osat (katso pulssin leveystaulukkoa osassa Tekniset tiedot). Tarkkuutta parantavat tekniikat Mittauksen tarkkuutta voidaan parantaa useilla eri menetelmillä aina tilanteen mukaan. Emme voi kuvata kaikkia tilanteita, mutta seuraavassa on annettu tehokkaimmat, yleisimmät ja helpoimmin toteutettavat menetelmät.
  • Página 165: Huolto Ja Korjaus

    Huolto ja korjaus Paristojen vaihtamisen lisäksi laitteessa ei ole käyttäjän itse huollettavia osia. Vian ilmetessä laite on palautettava ostopaikkaan tai valtuute- tulle AVO INTERNATIONAL -korjaajalle. Laite puhdistetaan pyyhkimällä puhtaalla liinalla, joka on kostutettu saippuavedellä tai isopropyylialkoholilla (IPA).
  • Página 166: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Ellei toisin ole mainittu, nämä tekniset tiedot pitävät paikkansa 20°C:n lämpötilassa. Yleistä Alueet: 10 m, 30 m, 100 m, 300 m, 1000 m, 3000 m (30 ft, 90 ft, 300 ft, 900 ft, 3000 ft, 9000 ft) Tarkkuus: ±1% alueesta ±...
  • Página 167 Antopulssi: 5 V huipusta huippuun, avoin piiri. Pulssileveydet määräytyvät alueen ja kaapelin impedanssin perusteella seuraavasti: 25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 7 - 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 - 50 ns* 20 ns 20 ns 30 ns 100m 100 ns...
  • Página 168 Vahvistus: Asetetaan kullekin alueelle neljällä käyttäjän valitsemalla vaiheella. Nopeuskerroin: Vaihtelee välillä 0,30 - 0,99 (0,01 yksikön askelin) Käyttäjänvalittavissa: 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω, 100 Ω Antoimpedanssi: Tasapainon säätö: 0Ω til 120Ω Päivitysnopeus: Kerran sekunnissa 5 minuutin ajan näppäimen viimeisen käytön jälkeen. Virran katkaisu: Automaattisesti, jos näppäintä...
  • Página 169 Paristot: Kuusi LR6 (AA) -paristoa, mangaani-alkali, nikkeli-kadmium tai nikkeli-metalli-hydridikennot Nimellisjännite: 9 V (alkali) ja 7,2 V (NiCad). Varoitus pariston tehon heikkenemisestä 6,5 V:ssa Paristojen kulutus: 100 mA nimellis, 140 mA taustavalolla (20/30 tunnin jatkuva käyttö taustavalon käytön perusteella) Turvallisuus: Laite täyttää IEC 61010 osa 1 150V luokka III turvallisuusvaatimukset. Jos sitä käytetään tilanteissa, joissa on vaarallisia jännitteitä, se on suojattava sulkusuodattimella.
  • Página 170 EMC: Liittimet: Kaksi 4 mm turvapäätettä. Elektromagneettiset hyväksynnät (kevyeeseen teollisuuskäyttöön) Johto: BS/EN50081-1-1992 BS/EN50082-1-1992 Näyttö: 128 x 64 pikselin graafinen LCD-näyttö. Laitetiedot Ympäristöolosuhteet: Tätä IP54-laitetta voidaan käyttää sekä sisä- että ulkotiloissa. Käyttölämpötila: -15°C til +50°C (5°F til 122°F) Säilytyslämpötila: -20°C til 70°C (-4°F til 158°F) Kotelon mitat: 230 mm (pituus) Käyttöympäristön kosteus: 95% til 40°C (104°F)
  • Página 171: Korjaus Ja Takuu

    KORJAUS JA TAKUU LAITTEEN KORJAUS JA VARAOSAT MEGGER-laitteiden huoltokontaktit: Laitteessa on staattiselle sähkölle herkkiä osia, ja sen piirilevyä on käsiteltävä varoen. Laitetta ei saa käyttää, jos sen suojaus on AVO INTERNATIONAL AVO INTERNATIONAL heikentynyt. lähetettävä koulutetun pätevän Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center huoltohenkilöstön korjattavaksi.
  • Página 172 Valtuutetut huoltoyhtiöt Joukko itsenäisiä laitehuoltoyhtiöitä on valtuutettu korjaamaan useimmat MEGGER-laitteet käyttämällä alkuperäisiä MEGGER-varaosia. Pyydä valtuutetulta jälleenmyyjältä lisätietoja varaosista ja korjauspaikoista sekä neuvoja parhaista menettelytavoista. Laitteen palautus korjattavaksi Jos palautat laitteen valmistajalle korjausta varten, lähetä se maksettuna rahtina annettuun osoitteeseen. Lähetä samalla lentopostissa kopiot laskusta ja pakkauslähetteestä...
  • Página 173 Innhold Innledning Brukerkontroller og display Bruk Intrumentfunksjoner Balansekontroll Hastighetsfaktor Pulsbredder Måter å bedre nøyaktigheten på Teste kabelen fra begge ender Stell og vedlikehold Spesifikasjoner Reparasjon av instrumentet og reservedeler...
  • Página 174 SIKKERHETSADVARSLER Dette instrumentet oppfyller sikkerhetskravene i IEC 61010 del 1 for 150 V kat. III. Hvis instrumentet skal brukes i situasjoner der det kan oppstå farlige spenninger, må det brukes et ekstra blokkeringsfilter. FORSIKTIG (fare for elektrisk støt) Selv om dette testinstrumentet ikke genererer farlige spenninger, kan strømkretsene den kan kobles til, være farlig på grunn av fare for elektrisk støt, eller på...
  • Página 175 • Instrumentet må ikke brukes hvis noen av delene er skadet. • Testledninger, sonder og krokodilleklemmer må være i god stand, rene og isolasjonen må være intakt. • Kontroller at alle ledningsforbindelsene er korrekte før det utføres en test. • Koble fra testledningene før du åpner batterihuset.
  • Página 176 Følgende symboler brukes på instrumentet: Forsiktig: Henviser til merknader som følger med. Utstyr som er beskyttet over det hele av dobbel eller forsterket isolasjon. Instrumentet er flammepunkttestet til 3,7 kV r.m.s i 1 min. Utstyret oppfyller gjeldende EU-direktiver.
  • Página 177: Innledning

    Dette sparer tid, gir deg råd om forholdsregler du må ta, og kan hindre at du selv eller instrumentet skades. MEGGER TDR1000 er et avansert instrument som kan oppdage en rekke kabelfeil. Instrumentet bruker en teknikk kalt Time Domain Reflectometry (TDR), som på mange måter ligner på en radar. Trange pulser med elektrisk energi overføres langs et lederpar i en kabel.
  • Página 178 MEGGER TDR1000 kan brukes på alle slags kabler som består av minst to isolerte metallelementer, ett av dem må være kabelens armering eller skjerm. TDR1000 har interne tilpassede nettverk som gjør det mulig  teste kabler på 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω og 100 Ω. (Dette tilsvarer strøm-, koaksiale data- og data/telekommunikasjonskabler).
  • Página 179: Brukerkontroller Og Display

    Batteriene som forsyner instrumentet, er plassert i batterihuset på baksiden av kassen, dekselet holdes på plass med to skruer. Batteriene holdes i en bæreinnretning som holder batteriet på plass, og som gjør det mulig å raskt skifte ut oppladbare batterier. Strøm til instrumentet kan tilføres ved hjelp av mangan-alkaliske, NiCad- og NiMH- batterier.
  • Página 180 4) Meny: Denne kontrollen er en toveis bryter som kan brukes til å bla gjennom de forskjellige kontrollvalgene. Kontrollvalget som skal jus- teres, vises i en invertert visning og navnet på det vises øverst i venstre hjørne av displayet. Menyvalgene er Cursor, Range, VF, V unit, Zo & m/ft.
  • Página 181: Bruk

    Bruk Kontroller at testledningene er godt festet i kontaktene på instrumentet. Koble testledningen til kabelen som testes. Hvis du arbeider med strømførende strømkabler, må det brukes et blokkeringsfilter for å isolere instrumentet fra den strømførende linjen. Når du bruker instrumentet i 25 Ω-modus, forventer den interne balansekretsen at det brukes et blokkeringsfilter.
  • Página 182 Nedenfor ser du en vanlig visning av en kurve. Den øverste er en kabel med åpen krets 2000 m unna, den andre er en kortslutning 2000 m unna. CURSOR 0.67R CURSOR 0.67R 3000m 2000m 100Ω 3000m 2000m 100Ω...
  • Página 183: Balansekontroll

    Instrumentfunksjoner Balansekontroll Uten balansekontroll (punkt 2 i avsnittet Brukerkontroller og display), vil den overførte pulsen være synlig ved begynnelsen av kurven, og "oversvømme" eventuelle refleksjoner innen pulslengden (dødsonen). Balansekretsen forsøker å tilpasse den karakteristiske impedansen til kabelen som testes, for å lage en lignende puls. Hvis du trekker denne lignende pulsen fra den overførte pulsen, fjernes dødsonen og gjør at problemer i kabelen mye nærmere kan oppdages.
  • Página 184 Pulsbredder Pulsbreddene i TDR1000 er fra 7 ns til 3µs for  klare signaldemping og gjøre at instrumentet kan se videre nedover en kabellengde. Når det gjelder avstand for størrelsen til den overførte pulsen, utgjør dette en overført puls fra så lite som 1.4 m til 602 m! (Med en hastighetsfaktor på...
  • Página 185: Måter Å Bedre Nøyaktigheten På

    Når den målte avstanden gjøres ved begynnelsen av den reflekterte pulsen, vil størrelsen på pulsbredden ikke ha noen innvirkning på målingens nøyaktighet. Hvis det første problemet ikke gir en fullstendig refleksjon, slik at instrumentet kan se bak det til et annet problem, avhenger imidlertid evnen til å...
  • Página 186: Stell Og Vedlikehold

    Stell og vedlikehold Bortsett fra at batteriene kan skiftes ut, har instrumentet ingen deler som brukeren kan utføre service på. Ved feil returneres instrumentet til forhandleren eller en godkjent reparasjonsrepresentant for AVO INTERNATIONAL. Instrumentet må bare rengjøres ved at det tørkes av med en ren klut med såpevann eller isopropylalkohol (IPA).
  • Página 187: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner Hvis ikke annet er angitt, gjelder disse spesifikasjonene ved en omgivelsestemperatur på 20°C. Generelt Rekkevidder: 10 m, 30 m, 100 m, 300 m, 1000 m, 3000m (30 fot, 90 fot, 300 fot, 900 fot, 3000 fot, 9000 fot) N¯yaktighet: ±1% av rekkevidden ±...
  • Página 188 Utgangspuls: 5 V fra spiss til spiss i åpen krets. Pulsbredder avhengig av rekkevidde og kabelimpedans: 25Ω 50Ω 75Ω 100Ω 7 - 40 ns* 7 ns 7 ns 7 ns 30 - 50 ns* 20 ns 20 ns 30ns 100m 100 ns 60 ns 100 ns 100 ns...
  • Página 189 Oppdateringshastighet: En gang i sekundet i 5 minutter etter Sikkerhet: Dette instrumentet oppfyller sikkerhetskravene i siste tastetrykk. IEC 61010 del 1 for 150 V kat. III. Hvis instrumentet skal brukes i situasjoner der det kan oppstå farlige Strøm av: Automatisk etter 5 minutter spenninger, må...
  • Página 190 Vekt: 0,6 kg (1,32 lbs) Tilbehør som følger med Blokkeringsfilter 6220-669 Kassemateriale: Instrumentet består av statisk ømfintlige enheter, og det trykte Konnektorer: To 4 mm sikkerhetsterminaler. kretskortet må håndteres forsiktig. Hvis en beskyttelse på Ledning: 2 meter instrumentet er forringet, må det ikke brukes, men sendes til reparasjon til et kvalifisert og kompetent verksted.
  • Página 191: Reparasjon Av Instrumentet Og Reservedeler

    REPARASJON AV INSTRUMENTET OG RESERVEDELER Godkjente reparasjonsselskap Hvis du har behov for service på MEGGER-instrumenter, kan du En rekke uavhengige selskaper for reparasjon av instrumentet er kontakte: godkjente for reparasjonsarbeid på de fleste MEGGER-instrumenter. Disse bruker opprinnelige MEGGER-reservedeler. Ta kontakt med en...
  • Página 193 Innehåll Inledning Instrumentets display och strömställare Användning Instrumentfunktioner Balanskontroll Löphastighetskonstanten Pulsbredd Metoder för att öka mätnogrannheten Mät kabeln från båda ändarna Skötsel och underhåll Tekniska data Reparation och garanti...
  • Página 194 SÄKERHETSVARNINGAR Instrumentet uppfyller säkerhetsnorm IEC 61010, del 1, till 150V, kategori III. Om instrumentet kommer att användas på spänningsförande starkströmskablar måste ett spärrfilter användas. VARNING (risk för elektriska stötar) Trots att denna provare inte genererar någon farlig spänning kan strömkretsarna som den kopplas till ge elektriska stötar eller bilda gnistor (initierat av kortslutning).
  • Página 195 • Instrumentet skall inte användas om någon del är skadad. • Mätsladdar, sonder och krokodilklämmor måste vara i gott skick, rena och utan skadad eller sprucken isolering. • Kontrollera att alla sladdar är korrekt anslutna innan en mätning görs. • Koppla bort mätsladdarna innan batterifacket öppnas. •...
  • Página 196 Symboler som används på instrumentet: Varning: Se åtföljande noteringar. Utrustning skyddad av dubbel eller förstärkt isolering. Instrumentet är överslagsprovat med 3,7 kV r.m.s under 1 minut. Utrustning uppfyller gällande EU-direktiv.
  • Página 197: Inledning

    MEGGER TDR1000 är ett avancerat instrument som kan identifiera flera olika slags kabelfel. Instrumentet använder en teknik som kallas pulsekometermätning (TDR) som på många sätt liknar radar. Elektrisk pulser med branta stigflanker matas in i en kabel.
  • Página 198 Utdämpningen beror på kabeltyp, kabelns skick och eventuella kopplingar. Hur långt som går att mäta avgörs av positionen av den punkt där det inte längre går att se en reflexion. För att optimera instrumentets mätområde har TDR1000 en justerbar förstärkningsfunktion som gör det möjligt att se reflexioner på...
  • Página 199: Instrumentets Display Och Strömställare

    Instrumentets display och strömställare Funktionsknapparna på TDR1000 har arrangerats så att instrumentet är användarvänligt och lätt att lära sig. Knapparna är de följande: 1) Display: Displayen visar instrumentets rådande inställningar och ekogrammet (kurvan) från den anslutna kabeln. 2) Balans: Analog inställning som tillåter användaren att bättre anpassa instrumentets impedans med kabelns, vilket underlättar upptäckten av felställen.
  • Página 200 5) Högermarkör: Flyttar markören åt höger eller väljer ett högre värde, beroende på vilken funktion som är vald. 6) På/Av: Sätter på eller stänger av instrumentet beroende på befintligt tillstÅnd. 7) Förstärkning: Dubbelriktad knapp som ställer in instrumentets förstärkningsgrad, vilket möjliggör identifiering av fel över hela kabellängden.
  • Página 201: Användning

    Användning Se till att mätsladdarna är fast anslutna till instrumentet. Anslut mätsladden till kabeln som skall provas. Vid mätning på spänningsförande starkströmskablar måste ett spärrfilter användas för att isolera instrumentet från kablarna. Vid användning i läget 25Ω, förutsätts att ett spärrfilter används av den interna balanskretsen.
  • Página 202 baseras på den gällande löphastigheten, så om det värdet är felaktigt inställt visar displayen ett felaktigt avstånd. För att kunna identifiera mindre fel kan instrumentets förstärkningsfunktion användas. Vid det lägsta värdet bör slutet på kabeln kunna ses på kurvan. Om ett mindre fel misstänks öka förstärkningen tills felet blir synligt. Nedan visas två...
  • Página 203: Instrumentfunktioner

    Instrumentfunktioner Balanskontroll Utan kompensering (punkt 2 i avsnittet Instrumentets display och knappar) skulle den utsända pulsen vara synlig vid början av kurvan, och eventuella reflexioner dränkas av pulsbredden (den döda zonen). Den kompenserande kretsen försöker att anpassa impedansen hos kabeln som provas så...
  • Página 204 med god noggrannhet när reflektionen från kabelns slut kan ses. lokalisera reflexionen från kabelns slut med instrumentets omrÅdesval (Range) på minsta möjliga mätomrÅde där slutänden syns. 1. Ställ en markören i reflektion från bortänden. 2. Lokalisera reflexionens begynnelsepunkt såsom beskrivs ovan ställ den andra markören där. 3.
  • Página 205: Pulsbredd

    Pulsbredd Pulsbredden hos TDR1000 Går att ställa in från 7ns till 3µs för att undvika att mätpulsen dämpas ut när instrumentet skall mäta på en längre kabel. Om bredden på pulsen uttrycks i avstånd, motsvarar en utsänd puls från 1.4 till hela 602 meter (detta vid en löphastighet av 100m/µs).
  • Página 206: Mät Kabeln Från Båda Ändarna

    Mät kabeln från båda ändarna Vid identifiering av kabelfel rekommenderas det att mäta kabeln från båda ändarna. Särskilt när det gäller öppna kretsar, där reflektionen från den bortre änden av kabeln inte är synlig och det därför är svårare att uppskatta om det erhållna svaret är realistiskt. Om mätningen görs från båda änderna, borde de sammanlagda värdena vara den riktiga kabellängden.
  • Página 207: Tekniska Data

    Tekniska data Utgångspuls: 5 volt topp till topp i en öppen strömkrets. Pulsbredden bestäms mätområde kabelimpedans: Dessa specifikationer gäller för en omgivningstemperatur på 20°C, om inget annat anges. 25Ω 50Ω 75Ω 100Ω Allmänt 7-40ns* Mätområde: 10m, 30m, 100m, 300m, 1000m, 3000m 30-50ns* 20ns 20ns...
  • Página 208 Förstärkning: Kan justeras i fyra olika steg för varje mätområde Löphastigheten (VF): Reglerbar från 0,30 till 0,99 i steg om 0,01 Impedansinställning: Kan ställas i 25Ω, 50Ω, 75Ω och 100Ω Kompensering: 0Ω till 120Ω Uppdateringstakt: En gång per sekund. Automatisk avstängning: Instrumentet stänger av sig själv efter fem minuters inaktivitet.
  • Página 209 Strömförbrukning: 100mA nominellt, 140mA med Mått: Höjd: 230 mm bakgrundsbelysning (20-30 timmars kontinuerligt Bredd: 115 mm drift, beroende på om bakgrundsbelysningen Djup: 48 mm används eller inte) Vikt: 0,6 kg Säkerhet: Instrumentet uppfyller säkerhetsnorm IEC Höljets material: 61010, del 1, till 150V, kategori III. Om instrumentet kommer att användas på...
  • Página 210 Tillbehör (standard) Transportvåska med bärrem 6420-125 Mätsladdar med miniatyrklämmor 6231-652 Bruksanvisning 6172-445 Tillbehör (tillvall) Spärrfilter 6220-669...
  • Página 211: Reparation Och Garanti

    REPARATION OCH GARANTI INSTRUMENTREPARATION OCH RESERVDELAR Instrumentet innehåller komponenter som är känsliga för statisk Vid behov av service på instrument från megger, kontakta: elektricitet, därför skall aktsamhet vidtagas när kretskorten hanteras. AVO international AVO INTERNATIONAL Om instrumentets hölje eller kretsskydd har skadats skall instrumentet...
  • Página 212 Att returnera ett instrument för reparation Om ett instrument returneras till tillverkaren för reparation, skall det sändas med betald frakt till lämplig adress. Bifoga samtidigt kopia av inköpskvitto och fraktsedel med flygpost för att underlätta tullklarering. En kostnadsberäkning för reparation, inklusive returfrakt och andra avgifter, skickas till avsändaren på...
  • Página 213 Fax: +1 (214) 337-3533 This instrument is manufactured in the United Kingdom. The company reserves the right to change the specification or design without prior notice. MEGGER is a registered Trade Mark of AVO INTERNATIONAL LIMITED. Copyright © AVO INTERNATIONAL LIMITED.