G Assembly F Assemblage D Zusammenbau N In elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
G Handlebar
K Styr
F Guidon
P Guiador
D Lenker
T Ohjaustanko
N Stuur
M Styre
I Manubrio
s Styre
E Manillar
R Λαβή
G FIRST, insert the screw so that 19 mm is visible. THEN, tighten the screw
with a Phillips screwdriver.
F D'ABORD, insérer la vis en en laissant une partie (environ 19 mm)
à l'extérieur. ENSUITE, serrer la vis avec un tournevis cruciforme.
D ZUNÄCHST die Schraube so weit in den Lenker stecken, dass noch
19 mm sichtbar sind. ANSCHLIESSEND die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen.
N Steek EERST de schroef in het schroefgaatje totdat deze nog
ongeveer 19 mm uitsteekt. Draai VERVOLGENS de schroef vast met
een kruiskopschroevendraaier.
I PRIMA, inserire le viti in modo tale che 19 mm della vite siano visibili.
POI, stringere le viti con un cacciavite a stella.
E PRIMERO, introducir el tornillo de modo que 19 mm partes del mismo queden
visibles. LUEGO, ajustar el tornillo con un destornillador de estrella.
K FØRST skal du sætte skruen i, så en fjerdedel er synlig. DEREFTER skal du
spænde skruen med en stjerneskruetrækker.
P PRIMEIRO, insira o parafuso de forma a que 19 mm fiquem visíveis.
EM SEGUIDA, aparafuse com uma chave de fendas Phillips.
T Työnnä ruuvia sen verran sisään, että sitä jää kaksi senttiä näkyviin.
Kiristä sitten ruuvi ristipäämeisselillä.
M Først setter du i skruen slik at 19 mm av
den er synlig. Så strammer du skruen
med stjerneskrujernet.
s Sätt FÖRST i skruven så att ungefär 19 mm
sticker ut. Dra SEDAN åt skruven med
en stjärnskruvmejsel.
R ΠΡΩΤΑ, βάλτε τη βίδα, έτσι ώστε να βλέπετε
τα 19 mm της. ΕΠΕΙΤΑ, βιδώστε τη βίδα με
ένα σταυροκατσάβιδο.
12
G Frame Neck
F Col du châssis
D Lenkkopf
N Framehals
I Collo del telaio
E Cuello del armazón
K Styrhals
P Pescoço da estrutura
T Rungon kaula
M Rammehals
s Ramhål
R Λαιμός Πλαισίου
G Fork Post
F Tube de la fourche
D Gabelstange
N Voorvorkstang
I Colonnina della forcella
E Poste de la horquilla
K Forgaffelstolpe
P Pino da forquilha
T Haarukan tappi
M Gaffelstolpe
s Framgaffelstolpe
R Στύλος Διχαλωτού Κομματιού
G Fork Covers
F Couvre-fourche
D Gabelabdeckungen
N Voorvorkkapjes
I Copri-forcella
E Tapas de la horquilla
K Forgaffeldæksler
P Protecções da forquilha
T Haarukan suojukset
M Gaffeldeksel
s Framgaffelskydd
R Καλύμματα Διχαλωτού Κομματιού
19 mm
G • Turn the frame upright.
• Insert the fork post up through the hole in the frame neck. Make sure the
fork is positioned so that the fork covers face the rear wheels.
• Place the handlebar over the fork post and push it down onto the frame.
Make sure the handlebar is positioned so that the screw hole faces the
rear wheels and aligns with the screw hole in the fork post.
• Insert the #8 x 76 mm screw through the hole in the handlebar and into
the fork post so that part of the screw (about 19 mm) is still visible.
Then, tighten the screw.
F • Remettre le châssis debout.
• Insérer le tube de la fourche dans le trou du col du châssis. Veiller à placer
la fourche de façon que les couvre-fourche soient face aux roues arrière.
• Placer le guidon sur le tube de la fourche et l'enfoncer dans le châssis.
Veiller à placer le guidon de façon que le trou de la vis soit face aux
roues arrière et aligné avec le trou de la vis prévu dans le tube de
la fourche.
• Insérer la vis nº 8 de 76 mm dans le trou du guidon et dans le tube de
la fourche, en en laissant une partie (environ 19 mm) à l'extérieur.
Serrer la vis.
D • Den Rahmen aufrecht hinstellen.
• Die Gabelstange durch das im Gelenkkopf befindliche Loch stecken.
Darauf achten, dass die Gabel so positioniert ist, dass die
Gabelabdeckungen zu den Hinterrädern zeigen.
• Den Lenker auf die Gabelstange stecken und auf den Rahmen
drücken. Darauf achten, dass der Lenker so positioniert ist, dass
das Schraubenloch zu den Hinterrädern zeigt und mit dem in der
Gabelstange befindlichen Schraubenloch auf einer Linie ist.
• Die Nr. 8 x 76 mm Schraube durch das im Lenker befindliche Loch in die
Gabelstange stecken, so dass noch ein Teil der Schraube (ca. 19 mm)
sichtbar ist. Anschließend die Schraube festziehen.
N • Zet het frame rechtop.
• Steek de voorvorkstang door het gat in de framehals. Houd daarbij
de voorvork zo vast dat de voorvorkkapjes zich tegenover de
achterwielen bevinden.
• Plaats het stuur op de voorvorkstang en duw het op het frame.
Zorg ervoor dat het schroefgaatje van het stuur zich tegenover de
achterwielen bevindt en op dezelfde hoogte zit als het schroefgaatje
in de voorvorkstang.
• Steek via het schroefgaatje van het stuur de Nr. 8 x 76 mm schroef
in de voorvorkstang totdat de schroef nog ongeveer 19 mm uitsteekt.
Draai vervolgens de schroef vast.
I • Raddrizzare il telaio.
• Inserire la colonnina della forcella nel foro del collo del telaio.
• Assicurarsi che la forcella sia posizionata in modo tale che i copri-forcella
siano rivolti verso le ruote posteriori.
• Posizionare il manubrio sopra la colonnina della forcella e premerlo sul
telaio. Assicurarsi che il manubrio sia posizionato in modo tale che il
foro della vite sia rivolto verso le ruote posteriori e sia allineato con il foro
della vite della colonnina della forcella.
• Inserire la vite #8 x 76 mm nel foro del manubrio e nella colonnina della
forcella in modo tale che parte della vite (circa 19 mm) sia visibile.
Poi, stringere la vite.
E • Colocar el armazón en posición vertical.
• Introducir el poste de la horquilla en el orificio del cuello del armazón.
Verificar que la horquilla esté colocada de modo que las tapas de la
horquilla apunten hacia las ruedas traseras.
• Poner el manillar sobre el poste de la horquilla y empujarlo para abajo
hacia el armazón. Cerciorarse de que el manillar esté colocado de
modo que el orificio del tornillo apunte hacia las ruedas traseras
y quede alineado con el orificio del tornillo del poste de la horquilla.
• Introducir el tornillo nº8 de 76 mm en el orificio del manillar y en el
poste de la horquilla de modo que parte del tornillo (aproximadamente
19 mm partes) quede visible. Ajustar el tornillo con un destornillador de
estrella, sin apretarlo en exceso.
17