Resumen de contenidos para Ki Mobility CATALYST 5Vx
Página 1
Gracias por comprar una silla de ruedas Catalyst o Spark! Por favor, no use esta silla de ruedas sin antes leer completamente este manual. ANTES de conducir, debe estar capacitado en el uso seguro de esta silla por un practicante de Tecnología Asistencial (ATP) o profesional clínico. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de cualquier aspecto de esta silla de ruedas, en este manual, o el servicio prestado por Ki Mobility o su proveedor minorista, por favor no dude en ponerse en contacto con nosotros por teléfono al: 715‐254‐0991 Por escrito a: Ki Mobility 4848 Industrial Park Road Stevens Point, Wisconsin 54481 USA O por correo electrónico a: sales@kimobility.com 1 2 ...
H. Transferencias ................10 4. Ajuste de Altura Trasera del Asiento ........ 34 Su Silla de Ruedas y el Medio Ambiente ......... 10 O. CATALYST 5Vx ................ 35 Modificación de su Silla de Ruedas ......... 11 1. Centro de Gravedad ............35 K.
IV. III. AVISO – LEA ANTES DE USAR ADVERTENCIAS A. Su Seguridad y Estabilidad B. Advertencias Generales Ki Mobility fabrica muchas sillas diferentes que pueden satisfacer sus nece‐ sidades. Debe consultar con un Profesional de Asistencia Tecnologíca al se‐ ADVERTENCIA: No exceda el límite de peso de 250 libras (350 libras para leccionar el modelo que mejor se adapta a sus necesidades particulares y la la opción de Servicio Pesado) para la Catalyst / Spark. Este es el peso com‐ forma en que la silla de ruedas se debe instalar y ajustar. La selección final del binado del usuario y todos los objetos que lleven consigo. Exceder el límite de tipo de silla de ruedas, las opciones y ajustes corresponde únicamente en ust‐ peso puede causar daño a su silla o aumentar la probabilidad de una caída o ed y su profesional médico. Las opciones que elija, la instalación y el ajuste de volcadura hacia atrás y causar lesiones graves o la muerte para el usuario o la silla de ruedas tienen un impacto directo en su estabilidad. Los factores a para otros. considerar que afectan su seguridad y la estabilidad son: a) Sus habilidades y capacidades, incluyendo fuerza, equilibrio y coordinac‐ ción personal. PELIGRO: No use esta silla para el entrenamiento con pesas. El movimiento del peso adicional alterará el centro de gravedad de la silla de ruedas que au‐ b) Los tipos de peligros y obstáculos que pueden surgir durante el día. menta la probabilidad de un vuelco, que puede causar daño a su silla o causar c) Las dimensiones especifícas, opciones y configuración. En particular, la lesiones graves o la muerte para el usuario o los demás. altura del asiento, la profundidad del asiento, ángulo del asiento, ángulo del respaldo, el tamaño y la posición de las ruedas traseras y el tamaño y la posición de las ruedas pivotantes. Cualquier cambio en cualquiera de ADVERTENCIA: Si su silla está equipada con neumáticos inflables, aseg‐ estos elementos va a cambiar la estabilidad de la silla de ruedas. Sólo úrese de que los neumáticos hayan sido inflados a la presión correcta de debe hacer cambios después de consultar con un profesional calificado. los neumáticos como se indica en la pared lateral del neumático. Su proveedor de silla de ruedas puede determinar si usted tiene neumáticos infla‐ bles. El uso de la silla de ruedas sin neumáticos inflados correctamente puede ...
IV. IV. ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS C. Cinturones de Posicionamiento D. Andar en Silla de Ruedas Los cinturones de posicionamiento, están diseñados para ayudar en la Su silla está diseñada para su uso en superficies sólidas, planas, tal como colocación apropiada dentro de la silla de ruedas. No están diseñados concreto, asfalto y suelos. Tenga cuidado si usted empuja su silla de ruedas en como cinturones de seguridad. Use el cinturón de posicionamiento SOLA‐ una superficie mojada o resbaladiza. MENTE para ayudar a apoyar la postura del usuario. El mal uso de los cin‐ turones de posicionamiento puede causar lesiones graves o la muerte del usuario. ADVERTENCIA: No empuje su silla en arena, tierra suelta o sobre terreno áspero. Esto puede causar una pérdida de estabilidad y provocar una caída o Asegúrese de que el usuario no se deslize por debajo del cinturón de pérdida del control y provocar lesiones graves o la muerte. posición en el asiento de la silla de ruedas. Si esto ocurre, la respiración del usuario puede verse obstaculizado y causar la muerte o lesiones graves. PELIGRO: En la mayoría de los estados, las sillas de ruedas no son legales para El cinturón de posicionamiento debe tener un ajuste perfecto; apretado lo su uso en la vía pública. Si usted encuentra que usted tiene que empujar en la suficiente para mantener su posición, pero no tan fuerte como para re‐ vía pública, esté alerta sobre el peligro de los vehículos. El uso de una silla de stringir la respiración. Usted debe ser capaz de deslizar la mano entre el ruedas en la vía pública puede causar lesiones graves o la muerte. cinturón de posicionamiento y el usuario. NUNCA utilice el Cinturon de Posicionamiento: ADVERTENCIA: Los obstáculos y los peligros del camino (como baches y a) Como un sistema de retención. Un restrictor de movimiento requiere la pavimento roto) pueden dañar su silla y pueden causar una caída, un vuelco o orden de un médico. pérdida de control. No cumplir con estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o la muerte. ...
IV. ADVERTENCIAS IV. ADVERTENCIAS E. Motores H. Transferencias Una transferencia requiere buen equilibrio y estabilidad. Usted debe recibir Ki Mobility no recomienda la instalación de sistemas de motores en cual‐ entrenamiento de su terapeuta antes de intentar hacer una transferencia por su quier silla de ruedas Catalyst / Spark. cuenta. Sillas de ruedas Catalyst / Spark no han sido diseñadas o probadas como Antes de trasladarse fuera de su silla de ruedas se debe tener cuidado sillas de ruedas eléctricas. Si se agrega un sistema de motor de potencia a para reducir el espacio entre las dos superficies. una silla de ruedas Catalyst / Spark, asegúrese de que el fabricante del siste‐ ma de motor de potencia se ha validado y aprobado la combinación del siste‐ Emplear los frenos de las ruedas para bloquear las ruedas traseras. ma de motor de potencia y su silla de ruedas Catalyst / Spark como seguro y Gire las ruedas pivotantes hacia adelante para aumentar la distancia entre eficaz. ejes de la silla de ruedas. Retire o abatir los reposapiés. ADVERTENCIA: El uso de un sistema de motor que no ha sido validado ade‐ Consiga que alguien lo asista al menos que tenga mucha experiencia en cuadamente podría causar lesiones graves o la muerte. las transferencias. Es peligroso trasladarse usted solo. Se requiere de buen equilibrio y agilidad. F. Ascender Escaleras Tenga en cuenta que hay un punto en cada transferencia en que el asiento de la silla de ruedas no esta por debajo de usted. Tener por lo menos dos personas, que tengan fuerza y habilidad suficiente para soportar el peso del usuario y la silla de ruedas, ayudar cuando se trata de subir un tramo de escaleras en esta silla de ruedas. ...
IV. ADVERTENCIAS IV. ADVERTENCIAS J. Modificación de su Silla de Ruedas K. Estabilidad en su Silla de Ruedas La silla de ruedas se ha diseñado y fabricado bajo los estrictos controles de Para asegurar la estabilidad adecuada de la silla de ruedas se debe asegurar diseño. Una parte integral de este proceso es asegurar que los diversos el centro de gravedad y la base de apoyo correcta de la silla de ruedas para componentes trabajen juntos correctamente, que han sido probados en su equilibrio y habilidades. Hay muchos factores que pueden afectar a estos distintas normas para garantizar la calidad y están aprobados para trabajar dos elementos; juntos. Altura del asiento NADIE DEBE MODIFICAR ESTA SILLA DE RUEDAS CON EXCEPCIÓN DE Profundidad del asiento MONTAJE DE OPCIONES APROBADOS. NO HAY OPCIONES APROBADOS Ángulo del respaldo QUE IMPLICAN REALIZAR ORIFICIOS O CORTES EN EL MARCO POR CUALQUIERA QUE NO SEA UN ASOCIADO ENTRENADO DE KI MOBILITY. El tamaño y la posición de las ruedas traseras Contacto con Ki Mobility o un proveedor autorizado de Ki Mobility antes de El tamaño y la posición de las ruedas pivotantes añadir accesorios o componentes no proporcionados por Ki Mobility. Cualquier componente del sistema de asientos En general, el factor más importante es la posición de las ruedas traseras para la PELIGRO: El incumplimiento de estas instrucciones puede causar que la silla estabilidad posterior. Hay otras acciones que puedan tener un efecto adverso en de ruedas pueda fallar y provocar lesiones graves o la muerte. su estabilidad. Usted debe consultar con su proveedor de sillas de ruedas y los médicos que están familiarizados con sus necesidades y capacidades en la de‐ terminación de cómo esto afectan a su uso. ADVERTENCIA: Moviendo las ruedas traseras hacia adelante aumenta la probabilidad de que la silla de ruedas de un vuelco hacia atrás. Haga peque‐...
Página 7
IV. ADVERTENCIAS IV. ADVERTENCIAS K. Estabilidad en su Silla de Ruedas (Continuación) K. Estabilidad en su Silla de Ruedas (Continuación) ADVERTENCIA: Si intenta un caballito para superar un bordillo o obstáculo, ADVERTENCIA: Siempre tenga a un técnico calificado para configurar su silla procure que los tubos contra volcaduras esten en su lugar y se inclina hacia de ruedas con los accesorios que va a utilizar todos los días. adelante. No intente un caballito al menos que haya sido entrenado y siempre Los cambios en la forma en que usted se sienta o cambios en su peso requie‐ tenga un asistente detrás de usted para proporcionar ayuda si es necesario. El ren que su silla sea ajustada por un técnico calificado. Siempre use tubos con‐ incumplimiento de las instrucciones anteriores puede resultar en lesiones gra‐ tra volcaduras mientras se aclimata a los cambios en su silla de ruedas. El ves o la muerte. incumplimiento de las instrucciones anteriores puede resultar en lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: La colocación de artículos en la parte trasera o delantera de ADVERTENCIA: Cambios en su Centro de Gravedad durante sus actividades su silla de ruedas, como una mochila o maletín, altera el equilibrio y el centro diarias pueden ocurrir varias veces al día y cambiar y afectar la estabilidad de de gravedad de la silla de ruedas. Dado que el peso de estos artículos puede la silla de ruedas. Usted debe ser consciente de estas actividades y tomar las variar mucho en cada uso, no asuma que está acostumbrado al punto de equi‐ precauciones para minimizar el riesgo de una caída. El incumplimiento de las librio. El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede resultar en lesio‐ instrucciones anteriores puede resultar en lesiones graves o la muerte. nes graves o la muerte. TENGA EN CUENTA QUE LLEVA OBJETOS PESADOS SOBRE LA SILLA DE RUEDAS QUE PUEDE TENER UN EFECTO ADVERSO SOBRE SU BALANCE QUE PUEDE CAUSAR UN VUELCO Y RESULTE EN LESIONES GRAVES O LA ADVERTENCIA: Vestirse en su silla de ruedas produce movimientos y posiciones MUERTE DEL USUARIO. momentáneas que pueden reducir la estabilidad. Asegurese de que sus tubos contra volcaduras están en su lugar y rotar sus ruedas pivotantes hacia adelante. El incumplimiento de las instrucciones anteriores puede resultar en lesiones graves o la muerte. ADVERTENCIA: Asegúrese de que sus tubos contra volcaduras están en su lugar. Usted debe discutir cómo va a utilizar su silla de ruedas o cualquier cambio que se está planeando con su médico. El incumplimiento de esta ins‐ ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado cuando trate de alcanzar objetos, si ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO A. Su Catalyst / Spark y Sus Partes A. Su Catalyst / Spark y Sus Partes (Continuación) a) Inspeccione y mantenga esta silla estrictamente por tabla de mantenimiento en la Sección VI. 1 b) Si detecta algún problema, asegúrese de dar servicio o reparar la silla antes de su uso. c) Tener una inspección completa, control de seguridad y el servicio de la 3 4 silla realizada por un proveedor autorizado anualmente. 2 5 21 ADVERTENCIA: La falta de lectura o el incumplimiento de estas instrucciones 7 puede resultar en daños a su silla de ruedas, una caída o pérdida del control y provocar lesiones severas al usuario o a otras personas. 15 14 9 12 6 19 20 16 13 11 10 18 17 1. Tubo de la Empuñadura de Empuje del 11. Componente del Bastidor Trasero Respaldo ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO B. Uso Tránsito B. Uso Tránsito (Continuación) El usuario debe utilizar Sujetadores de Siempre es más seguro para la transferencia de su silla de ruedas al asiento en un vehículo con asiento apropiado y cinturones de seguridad. Nunca use su Silla de Ruedas y un Sistema de Sujeción silla de ruedas como asiento en un vehículo, a menos que ha sido equipada del Ocupante que cumpla con RESNA WC con la Opción de Tránsito. ‐4: 2012, Sección 18: Sujetadores de Silla de Ruedas y Sistemas de Sujeción La silla de ruedas Catalyst de la serie 5 y serie Spark equipada con la Opción del Ocupante para su uso en vehículos de Tránsito ha sido probada y aprobada con RESNA WC‐4: 2012, Sección 19: de motor o ISO 10542‐1:2012 Sistemas Las Sillas de Ruedas utilizadas como asientos en vehículos de motor y ISO técnicos y ayudas para las personas con 7176‐19:2008 Sillas de ruedas ‐‐ Parte 19: Dispositivos de movilidad de discapacidad o movilidad reducida – Su‐ ruedas para su uso como asientos de los vehículos de motor. Normas ISO y jetadores de Silla de Ruedas y Sistemas RESNA están diseñadas para probar la integridad estructural de la silla de Fig. 1 de Sujeción del Ocupante ‐‐ Parte 1: ruedas como un asiento para su uso en un vehículo de motor. Estas normas Requisitos y métodos de pruebas para también se han diseñado para crear compatibilidad con los Sujetadores de Silla todos los sistemas. de Ruedas y de los Sistemas de Sujeción del Ocupante (WTORS). Adjunte sujetadores para sillas de ruedas a los cuatro puntos de sujeción No todas las configuraciones de las sillas de ruedas Catalyst de la serie 5 y (dos frontales, dos traseros) en la silla de ruedas Catalyst o Spark con la Serie Spark son compatibles con la Opción de Tránsito. Ki Mobility administra Opción de Tránsito (Fig. 1), de acuerdo con las instrucciones de la silla de la configuración y no ofrece la silla de ruedas Catalyst Serie 5 y serie Spark, ruedas de sujeción del fabricante y RESNA WC‐4:2012, Sección 18 o ISO ...
Página 10
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO B. Uso Tránsito (Continuación) B. Uso Tránsito (Continuación) El uso de cinturones de seguridad, correas para el pecho, arneses de hom‐ NOTA: Para obtener una copia de las normas de RESNA o ISO póngase en bro, cualquier otro sistema de correa de posicionamiento o accesorio de contacto con los organismos de normalización a continuación: posicionamiento no debe utilizarse, o confiado como retención del ocupante, a menos que se marque como tal por el fabricante de acuerdo con RESNA RESNA WC‐4:2012, Sección 20 o ISO 16840‐4:2009 ‐ Parte 4. 1700 North Moore St., Suite 1540 Arlington, VA 22209 El uso de apoyos para la cabeza, soportes laterales o otros accesorios de teléfono: 703‐524‐6686 posicionamiento no deben utilizarse, o confiado como retención del ocu‐ fax: 703‐524‐6630 pante, a menos que se marque como tal por el fabricante de acuerdo con email: technicalstandards@resna.org RESNA WC‐4:2012, Sección 20 o ISO 16840‐4:2009 – Parte 4. Los accesorios aftermarket tales como bandejas, soportes de tanques de Normas ANSI / RESNA: oxígeno, tanques de oxígeno, postes IV, mochilas, bolsas y otros artículos no RESNA WC‐4:2012, Sección 18: fabricados por Ki Mobility deben retirarse y asegurarse por separado en el Sujetadores de Silla de Ruedas y Sistemas de Sujeción del Ocupante para su vehículo de motor. En el caso de un accidente estos artículos pueden con‐ uso en vehículos de motor. vertirse en proyectiles peligrosos, lo que pueden lesionar o matar a usted o RESNA WC‐4:2012, Sección 19: los demás ocupantes del vehículo de motor. Las sillas de ruedas utilizadas como asientos en vehículos de motor. Si la silla de ruedas ha estado involucrada en un accidente, usted no debe RESNA WC‐4:2012, Sección 20: ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO D. Reposabrazos Giratorios (Fig. 3) C. Brazos‐T de Altura Ajustable (Fig. 2) Fig. 3 1. Instalación 1. Instalación a) Deslizar reposabrazos en el tubo del receptor que a) Deslice el poste del brazo exterior en el receptor montado en el marco está montado en el lado posterior del marco. de la silla de ruedas. b) El reposabrazos se bloqueará automáticamente en su lugar. Asegúrese 2. Girar Reposabrazos de que la palanca de bloqueo esta como se muestra en la (Fig. 2‐B) a) Levante reposabrazos ligeramente hasta que es 2. Ajuste de la Altura libre del tornillo del receptor. Gire lejos de la silla. a) Gire la palanca de liberación (Fig. 2‐A) b) Deslizar reposabrazos hacia arriba o hacia abajo a la altura deseada. 3. Quitar Reposabrazos c) Regresar palanca a la posición de bloqueo contra el poste del brazo. a) Levante el reposabrazos fuera del receptor. d) Presione el cojín del brazo hasta que el poste superior del brazo se bloqueo firmemente en su lugar. Asegúrese de que la palanca de bloqueo esta como se muestra en (Fig. 2‐A) 3. Quitar Reposabrazos a) Apretar palanca de liberación (Fig. 2‐B) y quitar el reposabrazos. PELIGRO: Estos brazos ofrecen sólo un bloqueo contra el giro y están diseñados 4. Reemplazar Reposabrazos para soportar sólo una fuerza hacia abajo. Se eliminará por completo si se extrae hacia arriba y no se puede utilizar para levantar o manejar la silla. El incumpli‐ a) Deslice el reposabrazos de nuevo en el receptor. miento de las instrucciones anteriores puede resultar que los reposabrazos acci‐ b) El reposabrazos debe bloquear de nuevo en su lugar. dentalmente se desconecten de la silla de ruedas y provequen una caída o la pérdida de control y puede causar lesiones graves o la muerte. Fig. 2 A B ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO E. Reposabrazos Elevables Asegurables Ajustables F. Giratorio / Reposabrazos Giratorio de Altura Ajustable 1. Para Levantar ‐ Empuje o tire de la palanca (A) hasta que libere la clavija 1. Mover para Transferir (Fig. 7) y el reposabrazos es capaz de girar hacia arriba. Levante ensamblado del Presione y mantenga la palanca debajo de la barra de transferencia brazo. anterior (A) y al mismo tiempo levantar. Apoyabrazos girará hacia arriba y Brazo es ajustable en 3 modos ligeramente detrás de los postes traseros. 1. El tubo del brazo se puede alargar (Fig. 4). Afloje los tornillos de cabeza 2. Ajustar Altura (Fig. 7) Fig. 7 Philips (B) que sujetan la almohadilla en el tubo. También quite el tornillo a) Gire la palanca de liberación de cabeza redondeada M6 (C) con una llave Allen M4, una vez retirado el A B (B). tubo se desliza hacia adelante en incrementos de 1/2". Elija la posición deseada y vuelva a insertar el tornillo de cabeza redondeada M6 en la b) Deslice reposabrazos hacia nueva posición. La almohadilla entonces se puede encajar de nuevo en el arriba o hacia abajo a la altura tubo. Repita en el lado opuesto. deseada. 2. L a altura del brazo, con respecto al asiento, se puede cambiar (Fig. 5). c) Regrese la palanca a la Retire los dos tornillos hexagonales de 6mm (D) que sujetan la abrazade‐ posición de bloqueo contra el ra al cuadro (como se muestra) con llaves fijas de 10mm. El brazo es poste del brazo. entonces ajustable hacia arriba o hacia abajo en incrementos de ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO I. Tubos de Extensión (Fig. 9) H. Sostenes (Fig. 8) 1. Ajuste 1. Instalación a) Retire los tornillos de montaje de cada lado del tubo del sostén. a) Coloque el eje pivotante en el receptor en el tubo del marco frontal y gire hacia adentro o hacia afuera el reposapiés. (Fig. 8‐A) b) Deslice el tubo de extensión del reposapiés a la altura deseada. b) Gire el reposapiés para que se alinee con el marco hasta que encaje en c) Alinee los agujeros y reensamble los sujetadores en el agujero deseado su lugar en el bloque de enganche. (Fig. 8‐B) a través del sostén y el tubo de extensión. 2. Giro del reposapiés fuera d) Siga el mismo procedimiento en el lado opuesto. (Fig. 9‐A & 9‐B) a) Presione el pestillo de liberación hacia el marco. En el punto más bajo, reposapiés deben ser de al menos 2 1/2 pulgadas del suelo. Si se establece demasiado bajo, pueden "atrapar" a obstáculos que se b) Gire el reposapiés hacia afuera o hacia adentro si lo desea. puede esperar de encontrar en un uso normal. Esto puede provocar que la silla 3. Quitar se detenga súbitamente y se vuelque hacia adelante. (Fig. 9‐C) a) Para quitar el reposapiés, presione el pestillo de liberación hacia el Para Evitar Un Tropezón O Una Caída Cuando Usted Transfiere: marco. a) Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los b) Levante el reposapiés derecho hacia arriba para quitar. También puede reposapiés. girar el reposapiés hacia adentro o hacia afuera antes de levantarla. b) Evite cargar el peso sobre los reposapiés ya que la silla podría voltearse ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO J. Elevar Reposapiernas (Continuación) J. Elevar Reposapiernas (Fig. 10) Para Evitar Un Tropezón O Una Caída Cuando Usted Transfiere: 1. Instalación a) Coloque rabadilla abatible pivotante en el receptor en el tubo del marco a) Asegúrese de que sus pies no queden atrapados en el espacio entre los reposapiés. frontal con el reposapiés hacia adentro o hacia afuera de la estructura. Similar a abatir el reposapiés representado en la Fig. 8‐A and 8‐B Página b) Evite cargar el peso sobre los reposapiés que la silla podría volcar hacia 68. adelante. b) Gire el reposapiés para que se alinee con el marco hasta que encaje en su lugar en el bloque de enganche. 2. Quitar a) Para quitar el reposapiés, presione el pestillo de liberación hacia el marco. b) Gire el reposapiés hacia afuera y levantar. ADVERTENCIA: En el punto más bajo, reposapiés deben ser de al menos 2 1/2 3. Ajuste Del Tubo De Extensión pulgadas del suelo. Si se establece demasiado bajo, pueden "atrapar" a ob‐ stáculos que se puede esperar de encontrar en un uso normal. Esto puede a) Retire el perno de montaje que está roscado en el tubo de apoyo para provocar que la silla se detenga súbitamente y se vuelque hacia adelante. En las piernas en el centro de la abrazadera de la almohadilla (C). algunas circunstancias, este perno se puede insertar en el tubo por debajo del soporte de pivote. b) Deslice el tubo de extensión del reposapiés a la altura deseada. PELIGRO: Nunca intente levantar la silla por los sostenes, que pueden romper ...
VV. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO K. Respaldo de Altura Ajustable (Fig. 11) L. Respaldo de Profundidad Ajustable (Fig. 12) 1. Ajuste de Altura 1. Ajuste del Ángulo (Fig. 12‐ A) a) En los marcos laterales traseros hay agujeros de 1 pulgada de a) Para ajustar los ángulos de respaldo quitar el tornillo M6 y la tuerca (A) diferencia que sujetan los tubos posteriores. en ambos lados que pasan por la placa trasera y la parte posterior del tubo. b) Retire los dos tornillos de cada marco lateral trasero. b) Gire la manija de empuje (B) hacia delante o hacia atrás hasta que haya c) Después de seleccionar la altura deseada, reemplace tornillo a través alcanzado el ángulo deseado. del marco y el tubo del respaldo. c) Vuelva a colocar los dos tornillos M6 a través de la placa trasera en los d) En la parte inferior de la tapicería está una lengüeta y una brida de barriles con rosca. plástico. Ejecute el tornillo del marco a través de la brida de plástico o si no hay suficiente espacio utilice el tornillo adicional que se envió con d) Repita en el otro respaldo. el tapizado del respaldo. 2. Plegable (Fig. 12 ‐ A) e) Apriete y elimine cualquier exceso de la brida de plástico. a) Para plegar los respaldos empujar la palanca (C) hacia la parte delantera de la silla. El respaldo girará y pliegue hacia adelante. Repita con el otro lado. Fig. 11 3. Ajuste de Profundidad (Fig. 12 ‐ B) a) Para cambiar la profundidad de su Catalyst 5 o Spark quite el tornillo y la tuerca a cada lado de la placa trasera en la posición (E). ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO M. Instalación y Extracción de la Rueda M. Instalación y Extracción de la Rueda Fig. 13‐A (Continuación) (Opcional en Algunos Modelos) (Opcional en Algunos Modelos) 1. Instalación de las Ruedas 3. Extracción de Ruedas a) Oprima el botón de liberación del eje en el a) Sostenga la rueda cerca al buje y empujar adentro el botón en el EJE eje para permitir que el seguro se libere. extremo exterior del eje. Tome nota de la diferencia entre la posición b) Mientras mantiene presionado el botón jale la rueda y el eje fuera de la extendida y deprimida del botón de manga del eje. liberación del eje y su efecto sobre el sistema de seguridad en el otro extremo del MANGA DEL EJE eje. (Fig. 13‐A) b) Inserte el eje en la caja del rodamiento de BOTÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA la rueda si es separada. PELIGRO: Asegúrese de que el botón pulsador está completamente extendido y el sistema de seguridad en el interior de la silla están totalmente ocupado c) Empuje el botón de liberación rápida de Fig. 13‐B antes de utilizar la silla de ruedas. El no hacerlo puede resultar en la rueda de nuevo y deslice el eje en la manga del caerse y causar lesiones graves o la muerte. eje. (Fig. 13‐A) ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO N. Catalyst 5, 5Ti y Spark (Fig. 14‐16) N. Catalyst 5, 5Ti y Spark (Fig. 14‐16) (Continuación) Fig. 14 1. Centro de Gravedad (Fig. 14) 3. Ajuste de Distancia Entre Ejes (Fig. 16) Fig. 16 Moviendo la manga del eje dentro de la placa del eje La manga que sujeta el eje es ajustable dentro y cambia la distribución del peso entre las ruedas fuera. El ajuste de esta manga permite al usuario PLACA DEL EJE pivotantes y las ruedas traseras. Como se mueve mover las ruedas más cerca o más lejos de la placa hacia adelante más del peso está en la rueda del eje aumentando o disminuyendo de este modo trasera. Esto quita peso a las ruedas delanteras y la anchura total. El aumento de la anchura total puede hacer que sea más fácil de maniobrar la silla mejorará la estabilidad de un lado a otro, pero de ruedas. También hace que la silla de ruedas sea puede hacer más difícil para caber a través de menos estable y hace más fácil volcar para atrás. puertas. La disminución de la anchura total puede Cuanto más atrás el eje, lo más estable que se mejorar la accesibilidad. Al disminuir la anchura MANGA DEL EJE convierte la silla. Ki Mobility recomienda trabajar con total, asegúrese de que usted no crea una condición su proveedor autorizado de Ki Mobility al considerar de que las ruedas se frota en reposabrazos o en hacer este ajuste. otras partes de la silla. a) Afloje las tuercas y gire la manga del eje hacia adentro o afuera si lo desea (A). Cuente el número de hebras mostrando y repita en el lado ADVERTENCIA: Siempre se debe utilizar dispositivos antivuelco al intentar usar su opuesto. ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO O. Catalyst 5Vx (Fig. 17) O. Catalyst 5Vx (Fig. 18) (Continuación) 3. Ajuste De Distancia Entre Ejes 1. Centro de Gravedad (Fig. 17) Fig. 18‐A Fig. 18‐B (Fig. 18‐A y 18‐B) Mover la placa del eje del marco cambia el centro de gravedad cambiando la La manga que sujeta el eje es ajustable hacia distribución del peso entre las ruedas pivotantes y las ruedas traseras. Como adentro y afuera. El ajuste de este casquillo se mueve hacia adelante más del peso está en la rueda trasera. Esto quita permite al usuario mover las ruedas más cerca o peso a las ruedas delanteras y puede hacer que sea más fácil de maniobrar la más lejos de la placa del eje aumentando o silla de ruedas. También hace que la silla de ruedas sea menos estable y hace disminuyendo de este modo el ancho total. El más fácil volcar para atrás. Cuanto más atrás este el eje, hace más estable la aumento del ancho total mejorará la estabilidad de silla. Ki Mobility recomienda trabajar con su proveedor autorizado de Ki Mobility un lado a otro, pero puede hacer más difícil el al considerar hacer este ajuste. acceso a través de puertas. La disminución del ancho total puede mejorar la accesibilidad. Al Fig. 17 disminuir del ancho total, asegúrese que las ADVERTENCIA: Siempre se debe utilizar dispositivos ruedas no queden rozando los reposabrazos o en antivuelco al intentar usar su silla después de hacer otras partes de la silla. ajustes a la colocación del eje. El no hacerlo podría a) Afloje las tuercas y gire la manga del eje causar que se vuelque o perder el control y causar hacia adentro o afuera si lo desea (A). lesiones graves o la muerte. Cuente el número de hebras que muestran y repita en el lado opuesto. ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO P. Catalyst 4 y 4C (Fig. 19) Q. Spark (Continuación) Fig. 19 1. Ajuste De Altura Trasera Del Asiento (Fig. 19) 2. Ajustar Ancho del Marco (Fig. 22, 23) La altura trasera del asiento se puede ajustar mov‐ Para cambiar la anchura del marco: iendo la placa del eje vertical en los orificios a) Quite los pernos que conectan los refuerzos transversales y las pretaladrados en el marco. extensiones de los refuerzos transversales (A) en ambos lados de la a) Retire los 2 tornillos de cabeza hexagonales estructura. Tenga en cuenta cual agujero el perno (B) está utilizando en con una llave de 10mm. el soporte superior del pivote(C). b) Vuelva a colocar la placa del eje hacia arriba o b) Retire el perno (D) del centro de refuerzos transversales. hacia abajo en incrementos de 1" en función del c) Deslice extensiones de los refuerzos transversales dentro o fuera para cambio que desea hacer. Este ajuste permite un llegar a la anchura general deseada. Cada marco está disponible con 3 rango de ajuste de altura del asiento vertical anchuras de asiento en incrementos de 1". total de 5". Para medir la anchura, tomar una medida desde el exterior del marco del NOTA– Un ajuste de la rueda pivotante se debe asiento por un lado y la parte exterior del marco del asiento en el otro lado. hacer para que se corresponda con cualquier cambio en la altura del asiento. (Vea la Sección: T. Horquil‐ d) Después de localizar el ancho deseado deslice el perno (B) a través de las de la Rueda Pivotante) los refuerzos transversales y las extensiones del refuerzo transversal en ambos lados. Después localice el orificio central que corresponda. Si el tornillo está en el orificio del medio de la extensión entonces localice el orificio central en el medio, ext. ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO R. Tela de Tapicería S. Seguros de las Ruedas (Fig. 23, 24) 1. Debe reemplazar inmediatamente el asiento y tapizado del respaldo que La sillas de ruedas Catalyst y Spark se envían con uno de varios tipos ha desgastado o si hay síntomas de defecto. Si no lo hace, el asiento o diferentes de frenos de ruedas pre‐instalado. Fig. 23 el respaldo pueden fallar. Empujar para Asegurar 2. El material del asiento se debilitará con el tiempo. Busque deshilache, Jale para Asegurar puntos finos, o estiramiento de los tejidos, especialmente en los bordes y Empujar para Asegurar (montaje rasante) costuras. Esto debe hacerse semanalmente. Tipo Tijera 3. La acción repetida de la transferencia a la silla de ruedas va a debilitar el material del asiento y da lugar a la necesidad de revisar y reemplazar El conjunto de abrazadera funciona de la el asiento más a menudo. misma para todos los seguros de las ruedas. 4. Tenga en cuenta que el lavado o el exceso de humedad se reduce el a) Utilice una llave Allen de 5 mm, gire uno de retardo al fuego de la tela. los tornillos de la abrazadera hasta que este 5. Póngase en contacto con su proveedor de silla de ruedas si usted tiene flojo (menos de una vuelta). preocupaciones acerca de su seguridad o el respaldo, o siente que b) Repetir el mismo proceso con el segundo de necesita ser reemplazado. ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO T. Horquillas de la Ruedas Pivotante (Fig. 25) V. Tubos Contra Volcaduras (Opcional) Las horquillas de las ruedas permiten la intercambiabilidad de ruedecillas y el Tubos antivuelco ayudan a evitar que su silla de ruedas vuelque hacia atrás. ajuste de la altura delantera del asiento. Cuando se ajusta adecuadamente proporcionan un aumento significativo en la estabilidad posterior. Su estabilidad puede verse afectada cuando atraviesa un Fig. 25 Para ajustar: terreno irregular, una rampa, pendiente o en otra superficie que cambia su a) Afloje la tuerca del eje y retire el eje. relación con la gravedad. Su estabilidad puede verse afectada también por otras fuerzas que actúan sobre usted y su silla de ruedas, como alguien que b) Puede recolocar el eje y las ruedas hacia empuja hacia abajo o apoyándose en sus manijas u otras partes de su silla. arriba o hacia abajo en incrementos de 1/2" Esto puede ocurrir incluso a los usuarios de silla de ruedas con mayor para cambiar la altura del asiento delantero. experiencia. La gente en su entorno no entiende necesariamente que están c) Reemplace el eje y apriete la tuerca. impactando su estabilidad. Si se desea una rueda pivotante diferente, Ki Mobility recomienda firmemente el uso de tubos contra volcaduras! determinar la diferencia de altura entre la nueva y la vieja rueda (para mantener la altura del asiento: 1" más alto del tamaño de la rueda ajusta hasta 1 ADVERTENCIA: Tubos contra volcaduras deben ser usados en todo posición del agujero.) momento. Ya sea recorriendo un terreno irregular o sentado en una habitación Si ha cambiado la altura delantera del asiento llena de gente, lo inesperado puede ocurrir y su peso puede cambiar usted debe cuadrar el alojamiento de la rueda dramáticamente provocando una caída que podría causar lesiones graves o la pivotante. (Vea siguiente Instruccion.) muerte. 1. Instalación de Tubos Contra Volcaduras (Fig. 27) ...
V. CONFIGURACIÓN Y USO V. CONFIGURACIÓN Y USO V. Tubos Contra Volcaduras (Continuación) V. Tubos Contra Volcaduras (Continuación) 2. Ajuste de la Posición del Receptor del Tubo Contra Volcadura (Fig. 28) 4. Giro de los Tubos Contra Volcaduras Hacia Arriba (Fig. 30) Sólo es necesario para ajustar su Receptor del Antivuel‐ Puede que le resulte necesario girar los tubos contra volcaduras hacia arriba cu‐ Fig. 28 co si cambia de la silla. Si realiza cambios que se ando sea empujado por un cuidador, para subir bordillos o superar los obstáculos. requieren para ajustar la posición de su receptor, siga a) Comprimir el segundo botón de reténida en el tubo estos pasos: Fig. 30 contra volcadura para que el botón de retención Retire los pernos que conectan el receptor del tubo frontal se redacta en su interior. contra volcaduras al marco lateral de la silla. b) Mantén pulsado el botón y gire el tubo contra Los agujeros están en incrementos de 1" para que volcadura hacia arriba. puedas moverlo más arriba en el marco o bajo en el c) Suelte el botón. marco. Coloque el corchete a la altura deseada. d) Repita con el segundo tubo contra volcadura. Vuelva a colocar pernos y apriete. (Si los pernos también conectan el reposabrazos y la placa del eje e) Vuelva a poner los tubos contra volcadura ha‐ puede que tenga que ponerse en contacto con su proveedor para hardware cia abajo a su posición segura tan pronto como ...
VI. MANTENIMIENTO V. CONFIGURACIÓN Y USO A. Inspección de la Silla de Ruedas Y. Sostenedor del Tanque de Oxígeno El mantenimiento periódico y rutinario prolongará la vida de su silla de ruedas 1. Instrucciones para el Uso: mientras mejora su rendimiento. Reparaciones en la silla de ruedas y la Este soporte de tanque de oxígeno ha sido diseñado para asegurar sustitución de piezas debe ser realizado por un técnico calificado de un cilindros D a su silla de ruedas. Asegúrese de que la botella está bien proveedor autorizado de Ki Mobility. asentado en la parte inferior del soporte y que la abrazadera se aprieta 1. Inspecciones Generales hasta el punto de que el cilindro no se pueda salir. Los tanques de oxígeno pueden ser peligrosos, asegúrese de seguir a) Limpie su silla, al menos, una vez al mes. Puede que tenga que limpiar su todas las instrucciones para el uso del proveedor del tanque. silla con mayor frecuencia si se opera en ambientes sucios, como un lugar de trabajo. b) Revise para asegurarse de que todos los sujetadores estén apretados. A menos que se indique lo contrario, los sujetadores deben apretarse a 40 in./lbs. PELIGRO: El incumplimiento de estas instrucciones y las instrucciones para el uso del cilindro del proveedor de cilindros puede provocar lesiones graves o la c) Revise Neumáticos y Ruedas Pivotantes: muerte. Revise el neumático para desgaste de la banda. Reemplace los neumát‐ icos cuando la banda de rodadura está desgastado o tiene puntos planos o grietas visibles. Si tiene neumáticos inflables con una espiga de válvula, comprobar la presión y ajustar a la presión indicada en la pared lateral del neumático. PELIGRO: Reemplace las llantas desgastadas. Los seguros de las ruedas no encajan correctamente si usted no puede mantener la presión de aire mostrado en la pared lateral del neumático. Esto podría resultar en una caída o pérdida del control y provocar lesiones graves o la muerte. d) ...
VI. MANTENIMIENTO VI. MANTENIMIENTO A. Inspección de la Silla de Ruedas (Continuación) B. Limpieza 1. Ejes y ruedas Semanal a) Limpie alrededor de los ejes y ruedas semanalmente con un trapo húmedo. a) Compruebe seguro de las ruedas para asegurarse de que están correc‐ tamente ajustados. b) Cabello y la pelusa se alojarán en el alojamiento de rueda pivotante. Desensamblar el alojamiento de rueda pivotante cada seis meses para b) Compruebe manga de eje para asegurar que las tuercas de las mangas del eliminar el pelo enredado. eje están apretadas. NOTA: No utilice WD‐40 o cualquier otro aceite penetrante sobre esta silla de c) Compruebe si hay rayos quebrados, doblados o sueltos. ruedas. Esto destruirá los rodamientos sellados. d) Compruebe que las ruedas pivotantes puedan girar libremente. NOTA: No utilice ningún producto de limpieza con agentes químicos en las e) Inspeccione las llantas y ruedas pivotantes para puntos de desgaste. ruedas pivotantes o en ruedas traseras. f) Revise neumáticos para la inflación apropiada. Mensual 2. Tapicería a) Inspeccione ejes de las ruedas traseras y apriete si es necesario. a) Solo lavar a mano (lavado de la máquina puede causar daños a la tela). b) Inspeccione los rodamientos del alojamiento de la rueda pivotante para b) Seque en línea solamente. NO seque a máquina, el calor de la secadora acumulación de cabellos y eliminar si es necesario. ...
VII. GARANTÍA Ki Mobility garantiza el marco, sostenes y ejes de liberación rápida de esta silla de ruedas contra defectos en materiales y mano de obra durante la vida del comprador original. Todas las demás partes y componentes de esta silla de ruedas hechas por Ki Mobility están garantizados contra defectos de materiales y mano de obra durante un año a partir de la fecha de la primera compra del consumidor. La vida esperada del marco es de cinco años. Limitaciones de la Garantía 1. No garantizamos: a) Artículos de desgaste: Tapicería, neumáticos, almohadillas de reposabrazos, tubos, reposabrazos y empuñaduras de empuje de la manija. b) Daños resultantes de la negligencia, mal uso o por la instalación o reparación inadecuada. c) Daños por exceder el límite de peso. 2. Esta garantía será NULA si la etiqueta del número de serie original de la silla es removida o alterada. 3. Esta garantía será NULA si la silla original ha sido modificada desde su estado original y se determina que la modificación resultó en fracaso. 4. Esta garantía se aplica solamente en EE.UU. Consulte con su proveedor para averiguar si se aplican las garantías internacionales. Responsabilidad de Ki Mobility La única responsabilidad de Ki Mobility es la sustitución o reparación, según nuestro criterio, de las partes cubiertas. No hay otro remedio, expresas o implícitas. Su Responsabilidad a) Notifique a Ki Mobility, a través de un proveedor autorizado, antes de la finalización del período de garantía y obtener una autorización de devolución (RA) para la devolución o reparación de las partes cubiertas. b) Haga que el proveedor envíe la devolución autorizada, flete prepagado, a: ...
Página 26
Ki Mobility 4848 Industrial Park Road Stevens Point, Wisconsin 54481 715‐254‐0991 www.kimobility.com Página no esta en uso. DCN0055.4 51 52 ...