Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CLOUD Q
ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M)
instruction manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CYBEX CLOUD Q

  • Página 1 CLOUD Q ECE R-44/04, Gr. 0+, 0-13kg (ca. 0-18M) instruction manual...
  • Página 2 DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen, ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Schale ins Fahrzeug einbauen. EN –...
  • Página 3: Korte Handleiding

    6 | INHALT 7 | CONTENTS 7 | INDICE 52 | CONTENU 53 | INHOUD 53 | ZAWARTOŚĆ 98 | TARTALOM 99 | OBSAH CLICK! 99 | OBSAH 144 | CONTENIDO 145 | CONTEÚDO...
  • Página 4 CYBEX Only suitable for vehicle seats with a three-point automatic belt, approved CLOUD Q so zu verwenden, wie es in dieser under ECE regulation no. R16 or Anleitung beschrieben wird. equivalent standard Approved for CYBEX HINWEIS! Durch länderspezifische Anforderungen...
  • Página 5 NOTA BENE! Raccomandiamo di tenere il manuale di compartment on the underside of the CYBEX CLOUD Q CYBEX CLOUD Q sempre a portata di mano e di con- that has been provided for that purpose. servarlo nell'apposito alloggiamento sotto il seggiolino.
  • Página 6 AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG ..............28 SO IST IHR BABY RICHTIG GESICHERT ..........28 SO IST DIE BABYSCHALE RICHTIG EINGEBAUT .......30 ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES ............32 EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION ............32 CYBEX TRAVEL-SYSTEM .................34 DEMONTAGE ....................34 PFLEGE ......................36 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL ............36 REINIGUNG ....................38 ENTFERNEN DES BEZUGES..............40...
  • Página 7 OPENING THE SUN CANOPY ..............33 APERTURA DELLA CAPOTTINA ..............33 ADJUSTING THE RECLINING POSITION ..........33 REGOLARE LA POSIZIONE DI RECLINAZIONE........33 CYBEX TRAVEL SYSTEM ................35 CYBEX SISTEMA DA VIAGGIO ..............35 REMOVAL ......................35 SMONTAGGIO ....................35 CARE ......................37 CURA E MANUTENZIONE .................37 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT ............37 COSA FARE DOPO UN INCIDENTE ............37...
  • Página 8: Verwendung Im Fahrzeug

    Schutz für ihr Kind, wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen. WARNUNG! Ohne Genehmigung der CYBEX GmbH dürfen keine Veränderungen am CYBEX CLOUD Q vorgenommen und keine Ergänzungen hinzugefügt werden. Reparaturen dürfen ausschließlich durch Personen vorgenommen werden, die hierfür autorisiert sind. Dabei dürfen stets nur original Bau- und Zubehörteile verwendet...
  • Página 9: Use In Vehicle

    ATTENZIONE! CYBEX CLOUD Q non può essere WARNING! No modifications or additions may be in alcun modo modificato senza autorizzazione made to the CYBEX CLOUD Q without the approval di CYBEX GmbH. Eventuali riparazioni dovranno of CYBEX GmbH. Repairs may only be undertaken essere effettuate solo da persone autorizzate, by persons who have been authorised to do so.
  • Página 10: Zum Schutz Ihres Fahrzeuges

    WARNUNG! Ein Baby im Auto NIE auf dem Schoß halten. Durch die enormen Kräfte, die bei einem Unfall frei werden, können Sie das Baby unmöglich festhalten. Schnallen Sie sich und ein Kind niemals zusammen mit einem Autogurt an. ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES An einigen Autositzen aus empfindlichem Material (z.B.
  • Página 11 ATTENZIONE! Non tenere MAI il bambino in WARNING! NEVER hold a baby on your lap in a braccio nell'auto. In caso di incidente le forze d'urto car. The forces released in a collision are way too sarebbero troppo elevate per riuscire a trattenerlo high for any person to hold on to the baby.
  • Página 12: Einstellen Des Tragebügels

    EINSTELLEN DES TRAGEBÜGELS WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem integrierten Gurtsystem an. Sie können den Tragebügel in vier Positionen einrasten lassen: Fahrzeugposition. Trageposition. B+D+E: Zum Hineinlegen Ihres Babys. Zum sicheren Stand auf einer ebenen Fläche außerhalb des Fahrzeugs. WARNUNG! Um zu verhindern, dass der Sitz während des Tragens kippt, überprüfen Sie, ob der Tragebügel in der Trageposition C eingerastet ist.
  • Página 13: Adjusting The Carrying Handle

    ADJUSTING THE CARRYING HANDLE REGOLAZIONE DEL MANIGLIONE DI TRASPORTO WARNING! Always strap your child in with the ATTENZIONE! Allacciare sempre il bambino con il integrated belt system. sistema di cinture. You can lock the carrying handle in place in four E' possibile regolare il maniglione di trasporto in 4 positions: posizioni:...
  • Página 14: Anpassen Der Kopfstütze

    Kopfstütze gewährt ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort. Die Höhenverstellung kann in acht Positionen erfolgen. • Als zusätzliches Element zur Anpassung ist der CYBEX CLOUD Q mit einem Sitzverkleinerer ausgestattet, welcher entfernt werden muss, bevor die Kopfstütze zum ersten Mal in der Höhe verstellt wird.
  • Página 15: Adjusting The Headrest

    • As an additional element for ensuring correct fit, the • Per adattarsi sempre perfettamente CYBEX CLOUD Q CYBEX CLOUD Q is equipped with a seat reducer, è dotato anche di un inserto riduttore, un cuscino che which must be removed before the height of the dovrà...
  • Página 16 • Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt (g), um die Schultergurte (c) soweit zu straffen, bis diese am Körper ihres Kindes anliegen. HINWEIS! Für den optimalen Schutz des CYBEX CLOUD Q sollten die Schultergurte (c) so nahe wie möglich am Körper anliegen.
  • Página 17 NOTA BENE! Per garantire la massima protezione da parte di CYBEX CLOUD Q le cinture per le spalle (c) NOTE! For CYBEX CLOUD Q to offer optimum devono aderire il più possibile al corpo del bambino.
  • Página 18: Sicherheit Für Ihr Baby

    SICHERHEIT FÜR IHR BABY HINWEIS! Schnallen Sie Ihr Baby in der Babyschale immer an und lassen Sie Ihr Baby niemals aus den Augen, wenn Sie es in der Babyschale auf erhöhten Flächen abstellen (z.B. Wickelkommode, Tisch, Bank, Sessel...). WARNUNG! Die Kunststoffteile der Babyschale erhitzen sich in der Sonne.
  • Página 19: Safety For Your Baby

    SAFETY FOR YOUR BABY SICUREZZA DEL BAMBINO NOTE! Always strap your baby into the infant car seat NOTA BENE! Allacciare sempre il bambino quando and never lose sight of your baby if you put him or her seduto nel seggiolino e non lasciarlo mai per alcun motivo down on a raised surface (e.g.
  • Página 20: Sicherheit Beim Einbau Ins Fahrzeug

    SICHERHEIT BEIM EINBAU INS FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf, dass ... • die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden. • bei Einbau der Babyschale auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten Position steht. WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist.
  • Página 21 SAFETY WHEN INSTALLING IN VEHICLE SICUREZZA NELL'INSTALLAZIONE IN AUTO In order to protect all passengers, ensure that… Per garantire la massima sicurezza di tutti i passeggeri nell'auto è necessario… • the infant car seats’ folding backrests are locked in • che gli schienali regolabili dei seggiolini siano ben place and in an upright position bloccati e nella posizione eretta;...
  • Página 22: Der Einbau Ins Fahrzeug

    • Stellen Sie die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung auf den Fahrzeugsitz (die Füße des Kindes zeigen in Richtung Fahrzeugsitzlehne). HINWEIS! Der CYBEX CLOUD Q ist auf allen Plätzen mit Dreipunkt-Automatikgurt verwendbar. Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden.
  • Página 23: Installation In Car

    (i piedi del bambino sono backrest of the vehicle seat). rivolti verso lo schienale dell'auto). NOTE! The CYBEX CLOUD Q can be used on all seats NOTA BENE! CYBEX CLOUD Q può essere installato su with three-point automatic belts. We recommend as a rule tutti i sedili dotati di cinture di sicurezza automatiche a tre that the seat is used in the rear of the vehicle.
  • Página 24 HINWEIS! Die Babyschale darf im Fahrzeug nicht in der Liegeposition verwendet werden. Um dies sicherzustellen, wird die Gurtführung automatisch verschlossen, sobald der Sitz in Liegeposition gebracht wird. • Legen Sie den Beckengurt (k) in die blauen Gurtführungen (m) an beiden Seiten des Babyschalen- Randes ein.
  • Página 25 NOTE! The infant car seat must not be used in the NOTA BENE! Il seggiolino non deve essere utilizzato nel- reclining position in a vehicle. In order to ensure this, the la posizione reclinata per il trasporto in auto. Per evitare belt guide is automatically locked as soon as the seat is errori la guida cintura si blocca automaticamente quando put into the reclining position.
  • Página 26: Einstellen Der Seitenprotektoren

    EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN Im CYBEX CLOUD Q ist das „Linear Side-Impact Protection“ System (L.S.P.) verbaut. Dieses System erhöht die Sicherheit ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, ziehen Sie das L.S.P. zu der zur Babyschale zugewandten Autotür soweit wie möglich heraus.
  • Página 27 The “Linear Side-impact Protector” (L.S.P.) is built into the La protezione lineare nell'impatto laterale (sistema L.S.P.) CYBEX CLOUD Q. This system enhances the safety of è integrata in CYBEX CLOUD Q. Questo sistema migliora your child in the event of a side crash. In order to achieve la sicurezza del vostro bambino in caso di incidente the best possible protective effect, fold the L.S.P.
  • Página 28: Ausbau Aus Dem Fahrzeug

    AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Durch Drücken der Entriegelungstaste (f) können Sie den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) wieder in den Sitz schieben. HINWEIS: Um Ihr Fahrzeug, sowie die Babyschale vor Beschädigung zu schützen, muss der Seitenprotektor (L.S.P.) vor der Entnahme wieder in den Sitz geschoben werden.
  • Página 29: Correct Securing Of Your Baby

    REMOVAL FROM THE VEHICLE RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL'AUTO By pressing the release button (f) you can push the Premere il pulsante di sblocco (f) e spingere la protezione Linear Side-impact Protector (L.S.P.) back into the seat. L.S.P. all'interno del seggiolino. PLEASE NOTE: In order to protect both your vehicle NOTA BENE: Fare rientrare i dispositivi L.S.P.
  • Página 30: So Ist Die Babyschale Richtig Eingebaut

    • die Babyschale nur dann auf dem Beifahrersitz befestigt ist, wenn kein Front-Airbag auf die Babyschale einwirken kann. • der CYBEX CLOUD Q mit einem 3-Punkt-Gurt befestigt ist. • der Beckengurt (k) durch die beiden blauen Gurtführungen (m) am Rand der Babyschale verläuft.
  • Página 31: Correct Installation Of The Infant Car Seat

    • the CYBEX CLOUD Q is fastened with a three-point • che CYBEX CLOUD Q sia allacciato con una cintura automatic infant car seat belt automatica a tre punti;...
  • Página 32: Einstellen Der Liegeposition

    WARNUNG! Die Babyschale darf ausschließlich außerhalb des Fahrzeugs in die Liegeposition gebracht werden. Der CYBEX CLOUD Q kann durch betätigen der Entriegelungstaste (o) und gleichzeitiges Hinterdrücken des Rückenteiles in die Liegeposition gebracht werden. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz in der Liegeposition richtig verrastet ist.
  • Página 33: Adjusting The Reclining Position

    ATTENZIONE! CYBEX CLOUD Q può essere reclinato outside of the vehicle. completamente soltanto fuori dall'auto. The CYBEX CLOUD Q can be put into the reclining Per ottenere la posizione reclinata di CYBEX CLOUD Q position by pressing the release button (o) at the same premere il pulsante di sblocco (o) spingendo contempo- time as pushing the back section down.
  • Página 34: Cybex Travel-System

    CYBEX TRAVEL-SYSTEM Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres Kinder- wagens! Sie können den CYBEX Cloud Q auf jedem dafür zugelassenen CYBEX-Kinderwagen und auf den dafür zugelassenen Kinderwagen anderer Hersteller befestigen. Rasten Sie die Babyschale auf dem dafür zugelassenen Adapter mit Blickrichtung des Kindes zum Elternteil ein.
  • Página 35 You can attach the Cloud Q on any approved CYBEX Cloud Q è compatibile con tutti i passeggini CYBEX o di or other brand stroller. Click the infant car seat onto the altre marche approvati. Si fissa agli appositi adattatori approved adapter with the child looking towards the omologati, con il bambino rivolto verso il genitore.
  • Página 36: Verhalten Nach Einem Unfall

    • Nach massiver Krafteinwirkung (z.B. nach einem Sturz) muss die Babyschale unbedingt vom Hersteller überprüft werden. HINWEIS! Es ist ratsam, bereits beim Kauf eines CYBEX CLOUD Q einen zusätzlichen Bezug zu kaufen, sodass auch während des Waschens und Trocknens des Bezuges der CYBEX CLOUD Q weiter benutzt werden kann.
  • Página 37: Cura E Manutenzione

    CYBEX CLOUD Q so that the CYBEX do rivestimento per CYBEX CLOUD Q. Questo permette CLOUD Q can continue to be used even when the cover di avere sempre il seggiolino utilizzabile anche quando le is being washed and dried.
  • Página 38 REINIGUNG Es ist darauf zu achten, dass nur ein Original CYBEX CLOUD Q Sitzbezug verwendet wird, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil der Funktion ist. Ersatzbezüge erhalten Sie im Fachhandel. HINWEIS! Bitte den Bezug vor der ersten Verwendung waschen. Der Bezug darf bei 30°C im Schonwaschgang gewaschen werden.
  • Página 39 Care should be taken only to use an original CYBEX Il rivestimento è una parte essenziale del seggiolino ed CLOUD Q seat cover because the cover is also an è indispensabile utilizzare soltanto rivestimenti originali essential functional component. Spare covers can be CYBEX CLOUD Q.
  • Página 40: Entfernen Des Bezuges

    • Nun können Sie den Rückenlehnenbezug abnehmen, ohne dabei das Schaumstofffutter zu beschädigen. WARNUNG! Die Babyschale darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. HINWEIS! Es dürfen nur CYBEX CLOUD Q original Bezüge verwendet werden. ANBRINGEN DES BEZUGES Führen Sie die zuvor beschriebenen Handgriffe in umgekehrter Reihenfolge aus, um den Bezug wieder zu befestigen.
  • Página 41: Removing The Cover

    WARNING! The infant car seat must under no ATTENZIONE! Non usare MAI il seggiolino di circumstances be used without the cover. sicurezza senza il rivestimento. NOTE! Only CYBEX CLOUD Q original covers may be NOTA BENE! Usare solo ed esclusivamente rivestimenti used. CYBEX CLOUD Q originali.
  • Página 42 HINWEIS! Die Schultergurte dabei nicht verdrehen oder vertauschen. PRODUKTLEBENSDAUER Durch den langsamen Verschleiß des Kunststoffs, beispielsweise durch Sonneneinstrahlung (UV), können sich die Eigenschaften des Produkts geringfügig verschlechtern. Da in Fahrzeugen sehr große Temperaturschwankungen herrschen und andere unvorhersehbare Belastungen auftreten können, ist es notwendig, folgende Punkte zu beachten: •...
  • Página 43: Product Lifespan

    NOTE! In doing so, do not twist or mix up the shoulder NOTA BENE! Durante le operazioni fare molta attenzione belts. a non attorcigliare le cinture per le spalle. PRODUCT LIFESPAN DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO Gradual wear of the plastic, for example caused by Nel tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi, es.
  • Página 44: Informationen Zum Produkt

    Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen: • Seriennummer (siehe Aufkleber). • Marke und Typ des Autos und die Position der Schale, auf dem die Babyschale benutzt wird. • Gewicht (Alter, Größe) des Kindes. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 45: Waste Separation

    è normalmente installato. • Weight (age, height) of the child. • Peso (età, altezza) del bambino. Further information about our products can be found at Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti, visitare il WWW.CYBEX-ONLINE.COM nostro sito WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 46: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die Garantie deckt sämtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von drei (3) Jahren nach dem Erstverkauf dieses Produkts über den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung getreten sind (Herstellergarantie).
  • Página 47 GUARANTEE CONDITIONS GARANZIA - CONDIZIONI The following guarantee conditions are only valid in the Le seguenti condizioni di garanzia si applicano solo alla country in which this product was initially sold by a retailer nazione in cui questo prodotto è stato venduto al cliente to a consumer.
  • Página 48 Verbraucherrechte noch Rechte gegen den Verkäufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt oder in anderer Weise eingeschränkt. CYBEX IN EUROPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Página 49 CONTATTO CYBEX Sede Secondaria in Italia, Via Medaglie d'Oro 17, 36100 Vicenza, Italia tel. +39 0444 963953, fax +39 0444 963953 email: italy@cybex-online.com...
  • Página 50: Goedkeuring

    âge : de la naissance à 18 mois d’utilisation ont été nos priorités lors du développement SEMI-UNIVERSAL environ du CYBEX CLOUD Q. Ce produit est fabriqué selon un UNIVERSAL - 13 kg Ne convient que pour les véhicules contrôle qualité exceptionnel et répond aux exigences les équipés d’une ceinture automatique...
  • Página 51 CYBEX obsługa to wartośći nadrzęne , przyśiwecające nam przez CLOUD Q de hoogste prioriteit hebben gekregen. Dit cały proces projektu i produkcji CLOUD Q Ten produkt product is aan een uitzonderlijk strenge kwaliteitscontrole wytwarzany jest pod nadzwyczajną kontrolą jakości i onderworpen en voldoet aan de strengste spełnia najbardziej rygorystyczne normy.
  • Página 52 RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE..........74 SÉCURISER CORRECTEMENT VOTRE ENFANT .......74 INSTALLATION CORRECTE DU SIÈGE AUTO........76 OUVRIR LE CANOPY PARE-SOLEIL ............78 RÉGLAGE DE LA POSITION ALLONGÉE ..........78 TRAVEL SYSTEM CYBEX ................80 RETRAIT ......................80 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ..............82 QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT ............82 NETTOYAGE ....................84 RETRAIT DE LA HOUSSE DU SIÈGE ............86...
  • Página 53: Tabla De Contenido

    PRAWIDŁOWY MONTAŻ FOTELIKA ............77 DE ZONNEKAP UITVOUWEN ..............79 ROZKŁADANIE BUDKI ................79 HET AUTOSTOELTJE IN DE LIGSTAND ZETTEN ........79 ROZKŁADANIE DO POZYCJI PŁASKIEJ ..........79 CYBEX-REISSYSTEEM ................81 CYBEX TRAVEL SYSTEM ................81 VERWIJDEREN ....................81 WYJMOWANIE .....................81 ONDERHOUD ....................83 KONSERWACJA...................83 NA EEN ONGEVAL ..................83 POSTĘPOWANIE PO WYPADKU ............83...
  • Página 54: Utilisation Dans Le Véhicule

    ATTENTION ! Aucune modification ou rajout ne peut être fait au CYBEX CLOUD Q sans l’approbation de CYBEX GmbH. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des personnes qui ont été...
  • Página 55: Gebruik In De Auto

    WAARSCHUWING! Er mogen geen aanpassingen of toevoegingen aan de CYBEX CLOUD Q worden UWAGA! Niedozwolonym jest dokonywanie uitgevoerd zonder toestemming van CYBEX GmbH. jakichkolwiek modyfikacji i zmian w foteliku CYBEX Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door CLOUD Q bez zgody CYBEX GmbH.
  • Página 56 ATTENTION ! Ne tenez JAMAIS un bébé sur vos genoux dans une voiture. Les forces générées lors d’une collision sont beaucoup trop élevés pour toute personne tenant le bébé. Ne jamais vous attacher vous-même et votre enfant avec une seule ceinture de sécurité.
  • Página 57: Uw Auto Beschermen

    WAARSCHUWING! Houd een kind in de auto UWAGA! NIGDY nie trzymaj dziecka na kolanach NOOIT op uw schoot. De krachten die bij een botsing vrijkomen, zijn dermate hoog dat het kind w samochodzie. Siły oddziałujące podczas kolizji są onmogelijk kan worden vastgehouden. Gebruik nooit zbyt duże, aby utrzymać...
  • Página 58: Réglage De La Poignée

    RÉGLAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION ! Toujours attacher votre enfant avec le système de harnais intégré. Vous pouvez verrouiller la poignée dans quatre positions: position véhicule position portage B+D+E: pour installer votre enfant pour laisser la coque en toute sécurité sur une surface plane à...
  • Página 59: Stand Van Draagbeugel

    STAND VAN DRAAGBEUGEL REGULACJA RĄCZKI WAARSCHUWING! Maak het kind altijd vast met UWAGA! Zawsze zapinaj dziecko pasami w foteliku. het geïntegreerde gordelsysteem. U kunt de draagbeugel in vier standen vergrendelen: Można zablokować rączkę w czterech pozycjach: autostand w samochodzie draagstand w do noszenia B+D+E: om het kind in het autostoeltje te plaatsen...
  • Página 60: Réglage De L'appui-Tête

    à la hauteur optimale. Il existe huit positions de réglage en hauteur. • Pour assurer un ajustement correct, le CYBEX CLOUD Q est équipé d’un réducteur qui doit être retiré avant de régler la hauteur de l’appui-tête pour la première fois.
  • Página 61: Stand Van De Hoofdsteun Aanpassen

    • Een zitverkleiner zorgt als extra accessoire voor • Jako dodatkowy element zapewniający właściwe de juiste pasvorm van de CYBEX CLOUD Q. De dopasowanie, CYBEX CLOUD Q wyposażony jest we zitverkleiner moet worden verwijderd voordat de hoogte wkładkę redukcyjną, którą należy wyjąć po pierwszym van de stand van de hoofdsteun voor het eerst wordt dopasowaniu zagłówka.
  • Página 62 • Tirer doucement sur la courroie de réglage central (g) afin de resserrer le harnais (c) jusqu’à ce qu’il épouse le corps de l’enfant. REMARQUE : Pour que le CYBEX CLOUD Q offre une protection optimale, le harnais (c) doit se trouver le plus près possible du corps.
  • Página 63 (c) tot deze goed op het lichaam van het kind aansluiten. LET OP! De CYBEX CLOUD Q biedt alleen optimale UWAGA! Aby CYBEX CLOUD Q zapewniał maksymalną bescherming als de schouderbanden (c) zo nauw ochronę, pasy naramienne (c) powinny być...
  • Página 64 SÉCURITÉ POUR VOTRE ENFANT REMARQUE : Toujours attacher votre enfant dans la coque et ne jamais perdre de vue votre bébé si vous le mettez sur une surface surélevée (par exemple table, banc, fauteuil, ...), lorsqu’il est dans la coque. ATTENTION ! Les pièces en plastique de la coque chauffent au soleil.
  • Página 65: Veiligheid Voor Het Kind

    VEILIGHEID VOOR HET KIND BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA LET OP! Maak het kind altijd vast in het autostoeltje en UWAGA! Zawsze zapineaj dziecko pasami w foteliku. verlies het kind nooit uit het oog terwijl u het autostoeltje NIe zostawiaj dziecka bez opieki odstawiając fotelik op een verhoogd oppervlak neerzet (bijvoorbeeld een (np.
  • Página 66 SÉCURITÉ LORS DE L’INSTALLATION EN VOITURE Afin de protéger tous les passagers, veiller à ce que : • Les dossiers rabattables des banquettes soient verrouillés en place et en position verticale. • Si la coque est installée sur le siège passager, celui-ci doit être dans sa position la plus reculée.
  • Página 67: Veiligheid Bij Het Plaatsen Van Het Autostoeltje In De Auto

    VEILIGHEID BIJ HET PLAATSEN VAN HET ZACHOWANIE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS AUTOSTOELTJE IN DE AUTO. MONTAŻU W AUCIE Om andere passagiers te beschermen, moet u zorgen dat: Zadbaj o bezpieczeństwo wszystkich pasażerów, sprawdź czy.. • de opvouwbare rugsteun van het autostoeltje vergrendeld is en rechtop staat •...
  • Página 68: Installation En Voiture

    • Placez la coque dos à la route sur la banquette (les pieds de l’enfant pointent vers le dossier de la banquette). REMARQUE : Le CYBEX CLOUD Q peut être utilisé sur tous les sièges équipés de ceintures automatiques trois points. Nous recommandons en règle générale d’utiliser le siège à...
  • Página 69: Installatie In De Auto

    (zodat de voeten van het kind naar de rugleuning van (stopy dziecka umieszczone na oparciu siedzenia de autostoel wijzen). samochodowego). LET OP! De CYBEX CLOUD Q kan worden gebruikt op UWAGA! CYBEX CLOUD Q może bycużywany alle stoelen die van een automatische driepuntsgordel na wszystkich siedzeniach z trzypunktowymi, zijn voorzien.
  • Página 70 REMARQUE : La coque ne doit pas être utilisée en position inclinée dans un véhicule. Pour ce faire, le guide de ceinture est automatiquement verrouillé dès que le siège est mis en position inclinée. • Placez la ceinture abdominale (k) dans des guides de ceinture bleu (m) sur les deux côtés du siège auto.
  • Página 71 LET OP! Het autostoeltje mag niet in de ligstand in een UWAGA! Fotelik nie może być używany w pozycji auto worden gebruikt. Om te voorkomen dat dit gebeurt, rozłożonej w samochodzie. Prowadnice są automatycznie wordt de gordelgeleider automatisch vergrendeld zodra blokowane, aby wykluczyć...
  • Página 72 RÉGLAGE DU PROTECTEUR LATÉRAL Le «Protecteur Linéraire contre les Impacts Latéraux» (L.S.P.) est intégré dans le CYBEX CLOUD Q. Ce système améliore la sécurité de votre enfant en cas d’impact latéral. Afin d’obtenir la meilleure protection, dépliez le L.S.P. aussi loin que possible vers la porte du véhicule la plus proche de la coque.
  • Página 73: De Zijwaartse Bescherming Aanpassen

    De LSP (Linear Side-impact Protector) is speciaal voor Osłony boczne “Linear Side-impact Protector” (L.S.P.) są de CYBEX CLOUD Q gemaakt. Met dit systeem wordt de wbudowane w CYBEX CLOUD Q. Ten system zapewnia veiligheid van het kind bij een zijwaartse botsing vergroot.
  • Página 74: Sécuriser Correctement Votre Enfant

    RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE En appuyant sur le bouton de déverrouillage (f), vous pouvez appuyer sur le Protecteur Linéaire contre les Impacts Latéraux (L.S.P.) pour le rentrer dans le siège. NOTE : Afin de protéger votre véhicule et la coque, le Protecteur Linéaire contre les Impacts Latéraux (L.S.P.) doit être repoussé...
  • Página 75: Verwijdering Uit De Auto

    VERWIJDERING UIT DE AUTO WYJMOWANIE Z AUTA Door de ontgrendelingsknop (f) in te drukken, kunt Po naciśnięciu przycisku blokującego u de LSP (Linear Side-impact Protector) in het zitje f, można złożyć element zabezpieczający przed terugschuiven. zderzeniem bocznym (LSP) z powrotem do pozycji wyjściowej ATTENTIE: Ter bescherming van zowel uw auto als het autostoeltje moet de LSP in het zitje worden...
  • Página 76 • La coque est utilisée sur le siège passager avant si l’airbag frontal est bien désactivé. • Le CYBEX CLOUD Q est fixé avec une ceinture de sécurité automatique à trois points. • La ceinture abdominale (k) traverse les deux guides de ceinture bleus (m) sur les deux côtés du siège auto.
  • Página 77: Correcte Installatie Van Het Autostoeltje

    • het autostoeltje uitsluitend op de passagiersstoel voorin poduszki powietrznej is geplaatst als er zich geen airbag aan de voorzijde • Fotelik CYBEX CLOUD Q jest zapięty przy pomocy van de passagiersstoel bevindt die gevaar voor het kind trzypunktowego pasa bezpieczeństwa in het autostoeltje kan opleveren •...
  • Página 78: Réglage De La Position Allongée

    Pour le replier, pousser le canopy pare-soleil dans sa position initiale. RÉGLAGE DE LA POSITION ALLONGÉE ATTENTION ! Le CYBEX CLOUD Q ne doit en position allongée qu’à l’extérieur du véhicule. Le CYBEX CLOUD Q peut être mis en position allongée en appuyant sur le bouton de déverrouillage (o) et en...
  • Página 79: De Zonnekap Uitvouwen

    UWAGA! CYBEX CLOUD Q może być rozkładany na buiten de auto in de ligstand staan. płasko tylko poza autem Om de CYBEX CLOUD Q in de ligstand te zetten drukt CYBEX CLOUD Q można rozłożyć przez naciśnięcie u op de ontgrendelingsknop (o) terwijl u tegelijkertijd het przycisku (o) i równoczesnym pochyleniu oparcia do dołu.
  • Página 80 TRAVEL SYSTEM CYBEX Suivez le mode d’emploi de votre poussette ! Vous pouvez adapter le Cloud Q sur toutes les poussettes approuvées CYBEX ou d’autres marques. Clipser la coque sur l’adaptateur d’origine avec l’enfant installé vers le parent. Assurez-vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés.
  • Página 81: Cybex-Reissysteem

    CYBEX TRAVEL SYSTEM Volg de handleiding voor uw buggy. Sprawdź instrukcję obsługi Twojego wózka U kunt de Cloud Q bevestigen op elke goedgekeurde Możesz zamontować Cloud Q na wózkach CYBEX lub CYBEX-buggy of goedgekeurde buggy’s van een ander innych marek. Wepnij fotelik na odpowiedni adapter.
  • Página 82: Entretien Et Maintenance

    QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT Un accident peut causer des dommages au CYBEX CLOUD Q qui ne sont pas visibles à l’œil nu. Vous devez toujours changer de siège auto après un accident. En cas de doute veuillez contacter le détaillant ou le fabricant.
  • Página 83: Onderhoud

    LET OP! Het is aan te raden een extra hoes te kopen als UWAGA! Przy zakupie fotelika CYBEX CLOUD Q zaleca u een CYBEX CLOUD Q aanschaft, zodat u de CYBEX się również zakup dodatkowej tapicerki. W wypadku CLOUD Q kunt blijven gebruiken als de hoes moet prania może on służyć...
  • Página 84 NETTOYAGE Il faut prendre soin d’utiliser une housse originale de siège CYBEX CLOUD Q car la housse est également un élément fonctionnel essentiel. Des housses de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur spécialisé. REMARQUE : Merci de laver la housse avant la première utilisation.
  • Página 85: Reiniging

    Omdat de bekleding een belangrijk functioneel Należy używać tylko oryginalnej tapicerki fotelika onderdeel is, moet erop worden gelet dat uitsluitend CYBEX Cloud Q, ponieważ jest ona niezbędna do jego originele CYBEX CLOUD Q-bekleding wordt gebruikt. sprawnego funkcjonowania. Zapasowe tapicerki dostępne Reservehoesjes kunnen bij een speciaalzaak worden są...
  • Página 86: Retrait De La Housse Du Siège

    ATTENTION ! La coque ne doit en aucun cas être utilisée sans la housse. REMARQUE : Seuls les housses originales CYBEX CLOUD Q peuvent être utilisées. REMETTRE LA HOUSSE DU SIÈGE Suivre les étapes décrites ci-dessus dans l’ordre inverse...
  • Página 87: De Bekleding Verwijderen

    WAARSCHUWING! Het autostoeltje mag nooit UWAGA! Fotelika nie wolno używać bez tapicerki. worden gebruikt zonder bekleding. LET OP! Gebruik uitsluitend de originele CYBEX CLOUD UWAGA! Używaj tylko oryginalnej tapicerki CYBEX Q-bekleding. Cloud Q DE BEKLEDING VASTMAKEN ZAKŁADANIE TAPICERKI...
  • Página 88: Durée De Vie Du Produit

    REMARQUE : Ce faisant, ne pas tordre ou mélanger les bretelles du harnais. DURÉE DE VIE DU PRODUIT L’usure progressive de la matière plastique, causée par exemple par l’exposition au soleil (UV), peut provoquer une légère détérioration des propriétés du produit. En raison des fluctuations de température très élevées courantes dans les véhicules et d’autres contraintes imprévisibles pouvant se produire, il est nécessaire de...
  • Página 89: Levensduur Van Het Product

    LET OP! Zorg daarbij dat de schouderriemen niet UWAGA! Nie skręcaj szelek naramiennych gedraaid komen te zitten of verkeerd om worden bevestigd. LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT TRWAŁOŚĆ PRODUKTU Door geleidelijke slijtage van kunststof onderdelen, W związku z tym, że plastikowe części z czasem się bijvoorbeeld door blootstelling aan zonlicht (UV-straling), zużywają, np.
  • Página 90: Informations Sur Le Produit

    • Numéro de série (voir autocollant). • Marque et modèle de la voiture ainsi que la position du siège auto sur la banquette. • Poids (âge, taille) de l’enfant. Plus d’informations sur nos produits peuvent être trouvées sur notre site web WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 91: Afvalscheiding

    • Gewicht (leeftijd, lengte) van het kind. • waga, wiek, wzrost dziecka Nadere informatie over het product is te vinden op WWW. Aby uzyskać więcej informacji o produkcie odwiedź CYBEX-ONLINE.COM stronę internetową: WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 92: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les conditions de garantie suivantes s’appliquent uniquement au pays dans lequel le présent produit a été vendu par des voies de distribution commerciale à un consommateur. La présente garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux existant au moment de l’achat ou se présentant dans les trois (3) années suivant la première vente de ce produit par des voies de distribution commerciale à...
  • Página 93: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN WARUNKI GWARANCJI Deze garantie is uitsluitend van toepassing in het land Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju, waar dit product oorspronkelijk door een detailhandelaar w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany is verkocht aan een klant. De garantie dekt alle klientowi przez sklep detaliczny.
  • Página 94: Cybex En Europe

    CYBEX EN EUROPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel. : +49 921 78 511-0, Fax : +49 921 78 511- 999...
  • Página 95 CYBEX IN EUROPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734...
  • Página 96: Homologizáció

    CLOUD Q Homologizáció KEDVES VÁSÁRLÓ, CYBEX CLOUD Q – hordozó Köszönjük, hogy a CYBEX CLOUD Q-t választotta. ECE R44/04 0+ korcsoport A CYBEX CLOUD Q fejlesztése során elsődleges súly: 0-13kg CLOUD Q kor: születéstől kb.18 hónapos korig szempontok a biztonság, a kényelem és a könnyű...
  • Página 97 VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, děkujeme vám za nákup dětské autosedačky CYBEX ďakujeme vám za nákup detskej autosedačky CYBEX CLOUD Q. Můžeme vás ujistit, že při vývoji CYBEX CLOUD Q. Môžeme vás uistiť, že pri vývoji CYBEX CLOUD Q byly našemi hlavními prioritami bezpečnost, CLOUD Q boli našimi hlavnými prioritami bezpečnosť,...
  • Página 98 A HORDOZÓ KIVÉTELE A JÁRMŰBŐL ..........120 A GYERMEK MEGFELELŐ RÖGZÍTÉSE ..........120 A HORDOZÓ MEGFELELŐ BESZERELÉSE ........122 A NAPTETŐ KINYITÁSA ................124 A DÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLATÁSA .............124 CYBEX TRAVEL SYSTEM ................126 LEVÉTEL ......................126 TISZTÍTÁS & KARBANTARTÁS...............128 MI A TEENDŐ BALESET UTÁN ...............128 TISZTÍTÁS ....................130 AZ ÜLÉLSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ............132...
  • Página 99 SPRÁVNA INŠTALÁCIA DETSKEJ AUTOSEDAČKY ......123 ROZTAŽENÍ SLUNEČNÍ STŘÍŠKY ............125 ROZTIAHNUTIE SLNEČNEJ STRIEŠKY ..........125 NASTAVENÍ SKLOPENÉ POZICE ............125 NASTAVENIE SKLOPENEJ POZÍCIE .............125 CYBEX TRAVEL SYSTÉM ................127 CYBEX TRAVEL SYSTÉM ................127 SUNDÁNÍ .....................127 ZVESENIA ....................127 PÉČE & ÚDRŽBA ..................129 STAROSTLIVOSŤ & ÚDRŽBA ..............129 CO DĚLAT PO NEHODĚ...
  • Página 100: Használat Járműben

    FIGYELMEZTETÉS! A hordozó akkor biztosítja a lehető legjobb védelmet, ha pontosan követik a használati utasításokat. FIGYELMEZTETÉS! A CYBEX CLOUD Q terméken semmilyen módosítás vagy kiegészítés nem végezhető a CYBEX GmbH hozzájárulása nélkül. Javítást csak az erre jogosult személy végezhet.
  • Página 101: Použití Ve Vozidle

    VAROVÁNÍ! Bez schválení společnosti CYBEX VAROVANIE! Bez schválenie spoločnosti CYBEX GmbH nesmí být na autosedačce CYBEX CLOUD GmbH nesmie byť na autosedačke CYBEX CLOUD Q prováděny jakékoliv úpravy nebo opravy. Opravy Q vykonávané akékoľvek úpravy alebo opravy.
  • Página 102: A Jármű Védelme

    FIGYELMEZTETÉS! Az autóban SOHA ne tartsa gyermekét ölben. Az ütközés során hatalmas erők hatnak az utasokra, ilyenkor lehetelen a gyermeket megtartani. Soha ne kösse be magát és a gyermeket egy biztonsági övvel. A JÁRMŰ VÉDELME Bizonyos finom anyagú autóüléseken (pl. velúr, bőr) a hordozó...
  • Página 103: Ochrana Vašeho Vozidla

    VAROVÁNÍ! NIKDY nedržte dítě ve vozidle ve VAROVANIE! NIKDY nedržte dieťa vo vozidle vo vašem náručí. Síly vzniklé při nárazu jsou pro vašom náručí. Sily vzniknuté pri náraze sú pre kohokoliv příliš vysoké na udržení dítěte. Nikdy kohokoľvek príliš vysoké na udržanie dieťaťa. Nikdy nezajišťujte sebe a vaše dítě...
  • Página 104: A Hordozókar Beállítása

    A HORDOZÓKAR BEÁLLÍTÁSA FIGYELMEZTETÉS! Mindig kösse be gyermekét a beépített biztonsági övvel. A hordozókart négy pozícióba állíthatja: jármű pozíció hordozási pozíció B+D+E: a gyermek behelyezéséhez ha a járművön kívül vízszintes felületre szeretné a hordozót biztonságosan letenni. FIGYELMEZTETÉS! Azért, hogy a hordozó hordozás közben ne fordulhasson át, ellenőrizze, hogy a hordozókar záródott-e az C pozícióban.
  • Página 105: Nastavení Madla Na Nošení

    NASTAVENÍ MADLA NA NOŠENÍ NASTAVENIE MADLÁ NA NOSENIE VAROVÁNÍ! Vždy dítě zajistěte v autosedačce VAROVANIE! Vždy dieťa zaistite v autosedačke pomocí integrovaného systému pásů. pomocou integrovaného systému pásov. Madlo na nošení můžete uzamknout ve čtyřech pozicích: Madlo na nosenie môžete uzamknúť v štyroch pozíciách: pozice do vozidla pozície do vozidla pozice do nošení...
  • Página 106: A Fejtámla Beállítása

    FIGYELEM! A fejtámla csak akkor biztosítja a legjobb védelmet, ha a legoptimálisabb magasságba van állítva. Nyolc magassági pozíció közül választhat. • A megfelelő illeszkedés érdekében, a CYBEX CLOUD Q -t szűkítőbetéttel is felszereltük, melyet el kell távolítani, ha mielőtt a fejtámlát a következő pozícióba állítjuk.
  • Página 107: Nastavení Opěrky Hlavy

    • Jako dodatečný prvek, zajišťující správné nastavení, • Ako dodatočný prvok, zaisťujúci správne nastavenie, je je CYBEX CLOUD Q vybaven redukcí, která musí být CYBEX CLOUD Q vybavený redukciou, ktorá musí byť před prvním nastavením výšky opěrky hlavy vyjmuta.
  • Página 108 FONTOS! Kérjük, hogy mindig a vállövet (c) húzza, soha ne az övpárnát (d). • Helyezze a gyermeket a hordozóba. • Hajtsa a vállöveket (c) közvetlenül a gyermek vállaira. FONTOS! Ügyeljen rá, hogy a vállövek (c) soha ne csavarodjanak meg. • Fogja össze a két csatnyelvet és nyomja őket az övbe (e), amíg kattanó...
  • Página 109 UPOZORNĚNÍ! Aby mohla autosedačka CYBEX CLOUD UPOZORNENIE! Aby mohla autosedačka CYBEX Q poskytnout optimální ochranu, měly by ramenní pásy CLOUD Q poskytnúť optimálnu ochranu, mali by (c) co nejvíce přiléhat k tělu dítěte. ramenné pásy (c) čo najviac priliehať k telu dieťaťa.
  • Página 110: A Gyermek Biztonsága

    A GYERMEK BIZTONSÁGA FONTOS! Mindig kösse be gyermekét a hordozóba és mindig figyeljen a gyermekre, ha megemelt felületre (pl. pelenkázóra, asztalra, padra vagy karosszékbe) helyezi a hordozót. FIGYELMEZTETÉS! A hordozó műanyag részei felmelegednek a napon. Ez égési sérüléseket okozhat. Védje gyermekét és a hordozót a intenzív napsütéstől (pl.
  • Página 111: Bezpečí Pro Vaše Dítě

    BEZPEČÍ PRO VAŠE DÍTĚ BEZPEČIE PRE VAŠE DIEŤA UPOZORNĚNÍ! Vždy vaše dítě v dětské autosedačce UPOZORNENIE! Vždy vaše dieťa v detskej autosedačke připoutejte a v případě položení dítěte v autosedačce pripútajte a v prípade položenia dieťaťa v autosedačke na vyvýšené místo (např. přebalovací stůl, stůl, lavička, na vyvýšené...
  • Página 112: Biztonság Az Autóba Való Beszereléskor

    BIZTONSÁG AZ AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSKOR Minden utas biztonsága érdekében gondoskodjon az alábbiakról… • a lehajtható háttámla függőleges helyzetben rögzítve • ha a hordozót az utasülésre helyezi, az a leginkább döntött pozícióban van FIGYELMEZTETÉS! Ne használja a hordozót olyan ülésen, ahol bekapcsolt (nem kikapcsolható) légzsák van.
  • Página 113: Bezpečnost Při Montáži Do Vozidla

    BEZPEČNOST PŘI MONTÁŽI DO VOZIDLA BEZPEČNOSŤ PRI MONTÁŽI DO VOZIDLA Pro ochranu všech pasažérů se ujistěte, že... Pre ochranu všetkých pasažierov sa uistite, že ... • polohovací opěrky zad sedadel v autě jsou zajištěny a • polohovacie opierky chrbta sedadiel v aute sú zaistené ve vzpřímené...
  • Página 114: Beszerelés Az Autóba

    • A hordozót menetiránnyal ellentétesen helyezze az autóba (a gyermek lába az autóülés háttámlája felé mutasson). FONTOS! A CYBEX CLOUD Q minden olyan ülésen használható, ami hárompontos automata biztonsági övvel rendelkezik. Azt javasoljuk, hogy a hordozót a jármű hátsó ülésén használja. A gyermek általában nagyobb kockázatnak van kitéve az első...
  • Página 115: Montáž Ve Vozidle

    (nohy dieťaťa smerujú k zad sedadla ve vozidle). opierke chrbta sedadla vo vozidle). UPOZORNĚNÍ! CYBEX CLOUD Q lze používat na UPOZORNENIE! CYBEX CLOUD Q možné používať všech sedadlech s tří-bodovými automatickými pásy. na všetkých sedadlách s troch-bodovými automatickými Dětskou autosedačku doporučujeme ve vozidle používat...
  • Página 116 FONTOS! A hordozót nem szabad a járműben fekvő pozícióban használni. Ennek érdekében az övvezető automatikusan lezár, ha a hordozót fekvő pozícióba állítja. • Vezesse az alsó övszárat (k) a kék övvezetőkbe (m) a hordozó mindkét oldalán. • Húzza szorosra az alsó övszárat (k) úgy, hogy a felső övszárat (l) az autó...
  • Página 117 UPOZORNĚNÍ! Dětská autosedačka se ve vozidle UPOZORNENIE! Detská autosedačka sa vo vozidle nesmí používat ve sklopené pozici. Proto se vedení pásu nesmie používať v sklopenej polohe. Preto sa vedenie automaticky uzamkne, jakmile je autosedačka uvedena pásu automaticky uzamkne, akonáhle je autosedačka do sklopené...
  • Página 118: Az Oldalvédők Beállítása

    AZ OLDALVÉDŐK BEÁLLÍTÁSA A CYBEX CLOUD Q hordozóba “Lineáris oldalvédő rendszer” (L.S.P.) van beépítve . Ez a rendszer növeli gyermeke biztonságát oldal irányú ütközés esetén. A legnagyobb védelem elérése érdekében, hajtsa ki az L.S.P.-t a lehető leghosszabbra a legközelebb eső ajtó...
  • Página 119: Nastavení Bočního Protektoru

    NASTAVENIE BOČNÉHO PROTEKTORA „Lineární ochrana při bočním nárazu“ (L.S.P.) je součástí „Lineárna ochrana pri bočnom náraze“ (L.S.P.) je dětské autosedačky CYBEX CLOUD Q. Systém súčasťou detskej autosedačky CYBEX CLOUD Q. vylepšuje bezpečí vašeho dítěte při bočním nárazu. Systém vylepšuje bezpečie vášho dieťaťa pri bočnom Pro dosažení...
  • Página 120: A Hordozó Kivétele A Járműből

    A HORDOZÓ KIVÉTELE A JÁRMŰBŐL A kioldó gomb megnyomsával (f) visszanyomhatja az oldalvédő elemet (L.S.P.) a hordozóba. FIGYELEM: Járműve és a hordozó védelme érdekében az oldalvédő elemet (L.S.P.) mindig nyomja vissza, mielőtt kiveszi a járműből. • Vegye ki a felső övszárat (n) a hátsó kék övvezetőből. •...
  • Página 121: Vyjmutí Z Vozidla

    VYJMUTÍ Z VOZIDLA VYJMUTIE Z VOZIDLA Stisknutím uvolňovacího tlačítka (f) můžete L.S.P. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla (f) môžete L.S.P. protektor zatlačit zpět do autosedačky. protektor zatlačiť späť do autosedačky. UPOZORNĚNÍ: Z důvodu ochrany vozidla i dětské UPOZORNENIE! Z dôvodu ochrany vozidla aj detské autosedačky musí...
  • Página 122: A Hordozó Megfelelő Beszerelése

    • a hordozó az első utasülésen csak akkor használható, ha a nincs első légzsák, ami nekiütközhet a hordozónak. • hogy a CYBEX CLOUD Q hárompontos automata biztonsági övvel van bekötve • az alsó övszár(k) átfut a két kék övvezetőn (m) a hordozó...
  • Página 123: Správná Instalace Dětské Autosedačky

    žiadny predný airbag, který by autosedačku zasáhl. airbag, ktorý by autosedačku zasiahol. • CYBEX CLOUD Q je zajištěn tří-bodovým • CYBEX CLOUD Q je zaistený troch-bodovým automatickým bezp. pásem vozidla. automatickým bezp. pásom vozidla.
  • Página 124: A Naptető Kinyitása

    Összecsukáshoz nyomja vissza az eredeti pozícióba. A DÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLATÁSA FIGYELMEZTETÉS! A CYBEX CLOUD Q -t csak a járművön kívül szabad döntve használni. A CYBEX CLOUD Q hátradöntéséhez nyomja meg a kioldó gombot (o) és közben nyomja lefelé a háttámlát.
  • Página 125: Roztažení Sluneční Stříšky

    Pre zloženie slnečnej striešky ju zatlačte do původní pozice. späť do pôvodnej pozície. NASTAVENÍ SKLOPENÉ POZICE NASTAVENIE SKLOPENEJ POZÍCIE VAROVÁNÍ! CYBEX CLOUD Q lze sklopit pouze mimo VAROVANIE! CYBEX CLOUD Q možno sklopiť iba mimo vozidlo. vozidlo. CYBEX CLOUD Q lze nastavit do sklopené pozice CYBEX CLOUD Q možno nastaviť...
  • Página 126: Cybex Travel System

    CYBEX TRAVEL SYSTEM Kövesse a babakocsi használati utasítását! A Cloud Q-t bármelyik jóváhagyott CYBEX vagy más babakocsihoz használhatja. Csatlakoztassa a hordozót a jóváhagyott adapter segítségével úgy, hogy a gyermek a szülő felé nézzen. Győződjön meg róla, hogy a hordozó hallható kattanással a helyére záródott mindkét oldalon.
  • Página 127: Cybex Travel Systém

    CYBEX TRAVEL SYSTÉM Postupujte podle pokynů v návodu vašeho kočárku! Postupujte podľa pokynov v návode vášho kočíka! Cloud Q můžete připevnit na jakýkoliv schválený kočárek Cloud Q môžete pripevniť na akýkoľvek schválený CYBEX nebo i na kočárky ostatních značek. Nacvakněte kočík CYBEX alebo aj na kočíky ostatných značiek.
  • Página 128: Tisztítás & Karbantartás

    • Ha az ülést nagy erőhatás érte (pl. ütközés után), nagyon fontos, hogy a hordozót ellenőrizze a gyártó. FONTOS! Tanácsos egy póthuzatot is vásárolni a CYBEX CLOUD Q-hoz, hogy a hordozót akkor is használni tudja, amíg a huzatot kimossa és megszárítja. MI A TEENDŐ BALESET UTÁN A baleset károsíthatja a CYBEX CLOUD Q-t, akkor...
  • Página 129: Péče & Údržba

    UPOZORNENIE! Pri zaobstaraní autosedačky CYBEX CLOUD Q se doporučuje zakoupit náhradní potah, díky CLOUD Q sa odporúča zakúpiť náhradný poťah, vďaka kterému lze CYBEX CLOUD Q používat i pokud se potah ktorému možno CYBEX CLOUD Q používať aj ak sa pere a suší.
  • Página 130: Tisztítás

    TISZTÍTÁS Csak eredtei CYBEX CLOUD Q üléshuzatot használjon, mert a huzat is fontos funkcionális eleme a treméknek. Póthuzatot kereskedőjénél vásárolhat. FONTOS! Kérjük, mossa ki a huzatot az első használat előtt. A huzat 30°C kis fordulatszámon (kímélő mosással) mosható. Ha 30°C -nál magasabb hőmérsékleten mossa, kifakulhat.
  • Página 131: Čištění

    ČIŠTĚNÍ ČISTENIE Je nezbytné používat pouze originální CYBEX CLOUD Je nevyhnutné používať len originálny CYBEX CLOUD Q potah, jelikož i potah je klíčovou součástí autosedačky. Q poťah, nakoľko aj poťah je kľúčovou súčasťou Náhradní potahy lze získat u vašeho prodejce.
  • Página 132: Az Ülélshuzat Eltávolítása

    • Ezután leveheti a háttámla huzatot, ügyeljen rá, hogy a huzat hátoldalán lévő szivacsréteg ne sérüljön meg. FIGYELMEZTETÉS! A hordozót semmilyen körülmények között nem szabad a huzat nélkül használni. FONTOS! Csak a CYBEX CLOUD Q eredeti huzatát használja. A HUZAT VISSZARAKÁSA: Végezze el a fenti műveleteket fordított sorrendben.
  • Página 133: Sundání Potahu

    VAROVÁNÍ! Dětskou autosedačku nelze za VAROVANIE! Detskú autosedačku nemožno za žádných okolností používat bez potahu. žiadnych okolností používať bez poťahu. UPOZORNĚNÍ! Používat lze pouze originální CYBEX UPOZORNENIE! Používať možno iba originálne CYBEX CLOUD Q potahy. CLOUD Q poťahy. PŘIPEVNĚNÍ POTAHU PRIPEVNENIE POŤAHU...
  • Página 134: A Tremék Élettartama

    FONTOS! Ügyeljen rá, hogy a vállpárnákat ne cserélje fel vagy csavarja meg. A TREMÉK ÉLETTARTAMA A termék fokozatos elhasználódása során, pl. erős napfény hatására (UV) a hordozó részei enyhén elszineződhetnek. Mivel a járművekben nagy hőingadozás lehet és más előre nem látható hatás érheti a hordozót, figyelembe kell venni az alábbiakat: •...
  • Página 135: Životnost Produktu

    UPOZORNĚNÍ! Nepřekruťe nebo nezamotejte při tom UPOZORNENIE! Nepřekruťe alebo nezamotejte pri tom ramenní pásy. ramenné pásy. ŽIVOTNOST PRODUKTU ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU Zvyšující se opotřebování plastů, způsobené např. Zvyšujúce sa opotrebovanie plastov, spôsobené napr. vystavením sl. světlu (UV) může způsobit mírné zhoršení vystavením sl.
  • Página 136: Megsemmisítés

    Ha kérdése van először forduljon kereskedőjéhez. Ehhez készítse elő az alábbaiakat: • Szériaszám (ld. matrica). • Az autó márkája és típusa és az ülés pozíciója, amelyen a hprdozót használta. • A gyermek súlya (kora, magassága). További információért keresse fel az alábbi weboldalt: www.cybex-online.com...
  • Página 137: Třídení Odpadu

    • Výrobca a model vozidla a pozície autosedačky, v ktorej které byla používaná. bola používaná. • Váha (věk, výška) dítěte. • Váha (vek, výška) dieťaťa. Další informace o našich produktech lze nalézt na Ďalšie informácie o našich produktoch možno nájsť na WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 138: Garanciális Feltételek

    GARANCIÁLIS FELTÉTELEK Az alábbiakban ismertetett jótállási feltételek kizárólag abban az országban alkalmazhatók, ahol ezt a terméket a fogyasztó kiskereskedelmi forgalomban először megvásárolta. A jótállás kiterjed minden gyártási és anyaghibára, amelyek a vásárlás időpontjában már megvoltak vagy a fogyasztó első kiskereskedelmi forgalomban történő...
  • Página 139: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ZÁRUČNÉ PODMIENKY Následující záruka platí pouze v zemi, kde byl tento Nasledujúci záruka platí len v krajine, kde bol tento výrobek původně prodán od prodejce zákazníkovi. Záruka výrobok pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi. se vztahuje na všechny výrobní a materiálové vady, které Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné...
  • Página 140 így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereskedővel szemben megillető jogokat. CYBEX EUROPÁBAN CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
  • Página 141 CYBEX EUROPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany tel. +39 0444 602721, fax +39 0444 1876734 email: italy@columbustp.com...
  • Página 142: Homologación

    ECE R 44/04 a mano en el compartimento situado en la parte inferior CYBEX GmbH Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth de la CYBEX CLOUD Q que se ha diseñado para ello. Homologação Germany CYBEX CLOUD Q –cadeira auto ECE R44/04 Grupo 0+ ¡ATENCIÓN! Para una protección adecuada de su...
  • Página 143 AVISO! Guarde este manual de instruções no seu devido lugar - por debaixo da cadeira da CYBEX CLOUD Q para futuras consultas. ATENÇÃO! Para garantir que a criança viaje segura, é...
  • Página 144 RETIRAR LA SILLA DEL COCHE ............166 ASEGURANDO CORRECTAMENTE AL NIÑO ........166 INSTALAR CORRECTAMENTE LA SILLA ..........168 ABRIR LA CAPOTA ..................170 AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINADO ........170 CYBEX TRAVEL SYSTEM ................172 DESMONTAJE ....................172 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO..........174 EN CASO DE ACCIDENTE...............174 LIMPIEZA......................176 EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA ..........178...
  • Página 145 RETIRAR A CADEIRA DO AUTOMÓVEL ..........167 COLOCAR A CRIANÇA NA CADEIRA ............167 CORRETA INSTALAÇÃO DA CADEIRA ..........169 ABRIR A CAPOTA ..................171 REGULAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO ...........171 CYBEX TRAVEL SYSTEM ................173 REMOÇÃO ....................173 CUIDADOS & MANUTENÇÃO ..............175 EM CASO DE ACIDENTE .................175 LIMPEZA.......................177 REMOVER A FORRA .................179...
  • Página 146: Uso En Vehículo

    ¡ATENCIÓN! La silla de seguridad infantil solo ofrece una protección óptima al seguir las instrucciones detalladas en este manual. ¡ATENCIÓN! La CYBEX CLOUD Q no puede modificarse sin la aprobación de CYBEX GmbH. Solo personal autorizado y preparado debe repararla, si es necesario. Para ello, deben utilizar componentes y accesorios originales.
  • Página 147: Utilização No Automóvel

    ATENÇÃO! Nenhuma modificação deverá ser feita à CYBEX CLOUD Q sem a prévia aprovação da CYBEX GmbH. Reparações só deverão ser realizadas por pessoal autorizado. E so se deverão utilizar partes, componentes e acessórios originais.
  • Página 148: Para Proteger Su Coche

    ¡ATENCIÓN! NUNCA sostenga a un bebé sobre su regazo en un coche. Las fuerzas liberadas en una colisión son demasiado fuertes para cualquier persona que sostenga al bebé. Nunca se asegure usted junto al niño con el mismo cinturón de seguridad.
  • Página 149: Proteger O Automóvel

    ATENÇÃO! NUNCA viaje com o bebé ao colo dentro do automóvel. A energia libertada num impacto é demasiado forte para que uma pessoa possa aguentar o bebé nos braços. Nunca aperte o cinto de segurança consigo e a criança juntos. PROTEGER O AUTOMÓVEL Ao utilizar cadeiras de sergurança no automóvel poderão aparecer algumas marcas de desgaste e/ou...
  • Página 150: Ajuste Del Asa De Transporte

    AJUSTE DEL ASA DE TRANSPORTE ¡ATENCIÓN! Asegure siempre a su hijo con el sistema de cinturón integrado. Puede bloquear el asa de transporte en cuatro posiciones: Posición de coche Posición de transporte B+D+E: Posición para colocar al bebé en la silla. Posición para ajustar la silla de seguridad infantil de forma segura en una superficie plana fuera del coche.
  • Página 151: Regulação Da Asa De Transporte

    REGULAÇÃO DA ASA DE TRANSPORTE ATENÇÃO! Ao transportar a criança aperte sempre os cintos integrados da cadeira. A asa de transporte pode-se bloquear em 4 posições: Posição de no automóvel Posição de transporte B+D+E: Posição para colocar/retirar o bebé Posição para colocar a cadeira de forma segura numa superfície lisa fora do automóvel.
  • Página 152: Ajuste Del Reposacabezas

    • Como elemento adicional para asegurar un ajuste correcto, la CYBEX CLOUD Q está equipada con un reductor de asiento, que debe ser eliminado antes de ajustar la altura del reposacabezas por primera vez.
  • Página 153: Regulação Do Encosto De Cabeça

    à altura ideal. Existem 8 posições. • Como elemento adicional e para assegurar o tamanho ideal, a CYBEX CLOUD Q está equipada com um redutor, que deverá ser removido antes de que a altura do encosto de cabeça seja ajustada por primeira vez.
  • Página 154 • Tire con cuidado de la correa de ajuste central (g) para ajustar los arneses (c) hasta que se ajusten al cuerpo de su hijo. NOTA: Para una protección óptima con CYBEX CLOUD Q, los arneses deben ajustarse al cuerpo del niño tanto como sea posible.
  • Página 155 (c) até que se ajustem ao tamanho da criança. AVISO! De maneira a que a CYBEX CLOUD Q proporcione a máxima segurança, a parte dos cintos mais perto dos ombros (c) deverão estar o mais perto...
  • Página 156: Seguridad Para Su Bebé

    SEGURIDAD PARA SU BEBÉ NOTA: Asegure siempre al niño en la silla de seguridad y no le pierda de vista al colocarlo en la silla sobre superficies elevadas (por ejemplo, un cambiador, mesa, banco...). ¡ATENCIÓN! Las piezas de plástico de la silla de seguridad infantil pueden calentarse al sol.
  • Página 157: Segurança Para O Seu Bebé

    SEGURANÇA PARA O SEU BEBÉ AVISO! Ao colocar a criança na cadeira aperte sempre os cintos e esteja atenta ao colocar a cadeira no chão ou numa superfície alta (ex: mesa, banco, etc.) ATENÇÃO! As partes de plástico da cadeira podem aquecer quando expostas ao sol.
  • Página 158: Seguridad En El Coche

    SEGURIDAD EN EL COCHE Para poder garantizar la mayor seguridad posible para todos los pasajeros, asegúrese de que... • Los respaldos reclinables del asiento del coche están bloqueados en posición vertical. • Si instala la silla en el asiento del copiloto, ajuste el asiento del coche a la posición más retrasada posible.
  • Página 159: Segurança No Automóvel

    SEGURANÇA NO AUTOMÓVEL De maneira a proteger todos os passageiros assegure-se de que: • o encosto reclinável da cadeira está bloqueado e em posição vertical. • se instala a cadeira no assento do copiloto esta está o mais chegada para trás possível. ATENÇÃO! Não utilize a cadeira num assento que tenha o airbag frontal activado.
  • Página 160: Installation In Car

    • Coloque la silla en sentido contrario a la marcha (los pies del bebé apuntando hacia el respaldo del asiento del coche). NOTA: La CYBEX CLOUD Q se puede utilizar en todos los asientos con cinturón de tres puntos. Por lo general, recomendamos utilizar la silla en los asientos traseros del vehículo.
  • Página 161: Instalação No Automóvel

    • Coloque a cadeira no sentido contrário à marcha (os pés da criança deverão apontar para o assento do automóvel). AVISO! A CYBEX CLOUD Q pode ser instalada em todos os assentos que tenham cintos de segurança automáticos de três pontos. É recomendável instalar a cadeira nos assentos traseiros.
  • Página 162 NOTA: La silla de seguridad no puede utilizarse en la posición de reclinado dentro del coche. Para impedirlo, la ranura para el cinturón se bloquea inmediatamente cuando la silla se encuentra completamente reclinada. • Coloque el cinturón (k) en las guías azules (m) a ambos lados de la silla de seguridad infantil.
  • Página 163 AVISO! A cadeira não deverá ser usada na posição reclinada dentro do automóvel. De maneira a assegurar este procedimento, as guias do cinto bloqueiam-se automaticamente ao reclinar a cadeira. • Coloque o cinto de cintura (k) dentro das guias azuis (m) em ambos os lados da cadeira.
  • Página 164: Ajuste Del Protector Lateral

    AJUSTE DEL PROTECTOR LATERAL La CYBEX CLOUD Q está equipada con el Sistema de Protección en Impactos Laterales (L.S.P.). Este sistema aumenta la seguridad del niño en caso de impacto lateral. A fin de lograr la mejor protección posible, estire lo máximo posible el L.S.P.
  • Página 165: Regulação Dos Protectores Laterais

    REGULAÇÃO DOS PROTECTORES LATERAIS A CYBEX CLOUD Q está equipada com o Sistema de proteção linear em impactos laterais (L.S.P.). Este sistema aumenta a segurança da criança em caso de impacto lateral. De maneira a proporcionar a máxima segurança expanda o L.S.P. o máximo possível na direção da porta do automóvel.
  • Página 166: Retirar La Silla Del Coche

    RETIRAR LA SILLA DEL COCHE Al presionar el dispositivo de bloqueo (f), se puede devolver el dispositivo (LSP) a su posición original en la silla. PLEASE NOTE: Para proteger tanto el coche como la silla de seguridad, recuerde plegar los dispositivos L.S.P. antes de retirar la silla del coche.
  • Página 167: Retirar A Cadeira Do Automóvel

    RETIRAR A CADEIRA DO AUTOMÓVEL Ao apertar o botão (f) poderá empurrar os sistemas de proteção linear em impactos laterais (L.S.P.) para dentro. ATENÇÃO: De maneira a proteger tanto o veículo como a cadeira, o L.S.P. deverá estar para dentro ao retirar a cadeira do automóvel.
  • Página 168: Instalar Correctamente La Silla

    • si la silla es instalada en el asiento del copiloto, el airbag delantero esté desactivado. • la CYBEX CLOUD Q esté asegurada con un cinturón de 3 puntos. • el cinturón ventral (k) pase por las ranuras azules (m) a cada lado de la silla.
  • Página 169: Correta Instalação Da Cadeira

    • a cadeira só deverá ser utilizada no assento do copiloto se não existe, ou que se pode desligar o airbag frontal. • A CYBEX CLOUD Q está instalada com um cinto de segurança automático de três pontos. • o cinto de cintura (k) passa pelas duas guias azuis (m) em ambos os lados da cadeira.
  • Página 170: Abrir La Capota

    AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINADO ¡ATENCIÓN! La CYBEX CLOUD Q solo puede reclinarse fuera del coche. La CYBEX CLOUD Q puede colocarse en posición de reclinado total presionando la palanca de liberación (o) al mismo tiempo que desplazamos la sección inferior con la mano.
  • Página 171: Abrir A Capota

    Para fechá-la empurre a capota à sua posição original. REGULAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO ATENÇÃO! A CYBEX CLOUD Q só poderá reclinar fora do automóvel. Para reclinar a CYBEX CLOUD Q deverá pressionar o botão (o) ao mesmo tempo que empurra toda a parte traseira para baixo.
  • Página 172: Cybex Travel System

    CYBEX TRAVEL SYSTEM Por favor, siga el manual de instrucciones incluido con su silla. Puede instalar la CLOUD Q en cualquier silla de paseo CYBEX así como otros modelos de otros fabricantes. Encaje la silla mediante el adaptador homologado con el niño mirando hacia el padre.
  • Página 173: Cybex Travel System

    CYBEX TRAVEL SYSTEM Consulte o manual de instruções do carro de passeio. Poderá colocar a Cloud Q em todos os carros de passeio CYBEX assim como em outros modelos de outros fabricantes. Encaixe-a no adaptador de maneira a que a criança esteja virada para os pais.
  • Página 174: Conservación Y Mantenimiento

    (por ejemplo, en caso de haber sufrido una colisión). NOTA: Es recomendable comprar una cobertura adicional al adquirir la CYBEX CLOUD Q para continuar utilizándola, incluso cuando la original esté siendo lavada y secada. EN CASO DE ACCIDENTE En caso de accidente, la silla puede sufrir daños...
  • Página 175: Cuidados & Manutenção

    AVISO! É aconselhável comprar uma forra adicional da CYBEX CLOUD Q para que possa continuar a usá-la quando lave e seque a forra original. EM CASO DE ACIDENTE Um acidente poderá...
  • Página 176: Limpieza

    LIMPIEZA Es importante usar sólo vestiduras originales de CYBEX CLOUD Q, ya que esta es una parte esencial. Puede obtener recambios de vestiduras en su distribuidor. NOTA: Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera vez. Éstas son lavables en lavadora a 30°C como máximo en un ciclo delicado.
  • Página 177: Limpeza

    LIMPEZA É importante usar apenas forras originais CYBEX CLOUD Q, uma vez que esta faz parte dos componentes funcionais da cadeira. Poderá obter forras extra no seu ponto de venda CYBEX. AVISO! Lave a forra antes da primeira utilização. A forra só...
  • Página 178: Extracción De La Funda De La Silla

    ¡ATENCIÓN! No debe utilizar nunca la silla sin la funda. NOTA: Utilice solo vestiduras originales CYBEX CLOUD Q. COLOCAR LA FUNDA Para volver a colocar las vestiduras en la silla, siga los...
  • Página 179: Remover A Forra

    ATENÇÃO! A cadeira nunca, em nenhuma circunstância, deverá ser usada sem a devida forra. AVISO! Só a forra original da CYBEX CLOUD Q deverá ser utilizada. COLOCAR A FORRA Proceda da mesma maneira mas de ordem inversa.
  • Página 180: Durabilidad Del Producto

    NOTA: Al hacerlo, no retuerza las correas de los hombros. DURABILIDAD DEL PRODUCTO Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente.
  • Página 181: Durabilidade Do Produto

    AVISO! Não retorça ou troque os cintos de ombro. NOTE! In doing so, do not twist or mix up the shoulder belts. DURABILIDADE DO PRODUTO PRODUCT LIFESPAN Desgaste gradual das partes de plástico, causado por Gradual wear of the plastic, for example caused by exemplo por longa exposição à...
  • Página 182: Desecho

    Por favor, tenga la siguiente información antes: • Número de serie (ver etiqueta) • Marca y modelo de coche y posición de asiento en que se instala normalmente. • Peso, edad y altura del niño. Para más información sobre nuestros productos, visite: WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 183: Reciclagem

    Tenha a seguinte informação preparada: • Número de série (ver etiqueta). • Marca e modelo do automóvel e a posição em que a cadeira está instalada. • Peso (idade, altura) da criança. Para mais informação sobre os nossos produtos, visite: WWW.CYBEX-ONLINE.COM...
  • Página 184: Condiciones De La Garantía

    CONDICIONES DE LA GARANTÍA Las siguientes condiciones de garantía únicamente serán válidas en el país en que haya tenido lugar la primera venta del producto a un consumidor a través de canales minoristas. La garantía cubre todos los defectos de fabricación y materiales que estuvieran presentes en el momento de la compra o que se manifiesten en un plazo de tres (3) años a partir de la primera venta del...
  • Página 185: Garantia

    (3) anos desde a data da compra inicial (garantia do fabricante). Em caso de que apareça qualquer defeito, a Cybex decidirá reparar o produto sem gastos extra ou, em caso de que o veja necessário, entregar um produto novo Para obter esta garantia é...
  • Página 186 CYBEX IN EUROPE CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511-999...
  • Página 187 ou reparação foi feita por pessoal autorizado e se foram utilizadas peças e acessórios originais. A garantia não exluiu, limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei, incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por inconprimento do contracto entre o consumidor e vendedor, o fabricante e o produto.
  • Página 190 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...