DE – WARNUNG! Die folgende Kurzanleitung dient nur der Übersicht. Um maximale Sicherheit und maximalen Komfort für Ihr Kind zu erreichen,
ist es unbedingt notwendig, die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen. Reihenfolge: Schale einrichten - Kind anschnallen - Schale
ins Fahrzeug einbauen.
EN – WARNING! The following brief instructions are only intended to provide an overview. In order to achieve maximum security and comfort
for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully. Order of tasks: set up infant car seat - strap child in -
install infant car seat in vehicle.
IT – ATTENZIONE! Le istruzioni a lato sono soltanto un sommario generale. Per garantire massima sicurezza e comfort al vostro bambino è
indispensabile leggere attentamente ed interamente il manuale d'uso. Sequenza operazioni: predisporre il seggiolino - allacciare il bambino -
installare il seggiolino nell'auto.
FR – ATTENTION ! Les brèves instructions suivantes sont uniquement destinées à donner un aperçu. Afin d'assurer la sécurité et le confort
maximum pour votre enfant, il est absolument impératif de lire la totalité du manuel d'instructions. Ordre des tâches : préparer le siège auto -
installer l'enfant - installer le siège auto dans le véhicule.
NL – WAARSCHUWING! De volgende korte handleiding is uitsluitend bedoeld als overzicht. Voor optimale veiligheid en maximaal comfort voor
het kind is het absoluut noodzakelijk dat u de gehele handleiding zorgvuldig doorleest. Volgorde van taken: autostoeltje gereedmaken - kind in
het autostoeltje vastmaken - autostoeltje in de auto plaatsen.
PL – UWAGA! Skrócona instrukcja ma zadanie dać tylko ogólny pogląd. Tylko zapoznanie się z całą instrukcją daje pewność, że Twoje dziecko
będzie podróżować bezpiecznie i komfortowo. Kolejność czynności: przygotuj fotelik - zapnij dziecko w pasy n - zamontuj fotelik w samochodzie.
HU – FIGYELMEZTETÉS! Az alábbi rövid használati utasítás csak áttekintésül szolgál. Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében
szükséges, hogy a teljes használati utasítást alaposan áttanulmányozza. A teendők sorrendje: Végezze el a beállításokat a hordozón - kösse be
a gyermeket - rögzítse a hordozót az autóban.
CZ – VAROVÁNÍ! Následující stručné instrukce slouží pouze jako přehled. Pro dosažení maximální ochrany a pohodlí pro vaše dítě je naprosto
nezbytné si pozorně přečíst celý návod k použití. Pořadí kroků: nastavení dětské autosedačky - připoutání dítěte - montáž dětské autosedačky
do vozidla.
SK – VAROVANIE! Nasledujúce stručné inštrukcie slúži iba ako prehľad. Pre dosiahnutie maximálnej ochrany a pohodlie pre vaše dieťa je úplne
nevyhnutné si pozorne prečítať celý návod na použitie. Poradie krokov: nastavenie detské autosedačky - pripútanie dieťaťa - montáž detskej
autosedačky do vozidla.
ES – ¡ATENCIÓN! Estas breves instrucciones solo tienen por objeto proporcionar una visión general. Para obtener la máxima protección y la
mejor seguridad para su hijo es esencial que lea todo el manual de instrucciones. Orden correcto: sentar al niño en la silla -asegurar al niño -
instalar la silla de seguridad infantil en el coche.
PT – ATENÇÃO! Estas instruções são um resumo e só têm o objectivo de proporcionar uma visão geral. .De maneira a garantir a máxima
segurança e conforto à criança é essencial que leia cuidadosamente o manual de instruções. Ordem do procedimento: preparar a cadeira -
colocar a criança - instalar a cadeira ao automóvel.
2