4.93.002/1 osservare le prescrizioni locali. Schema di collegamento Montare un filtro in aspirazione per impedire 4.2. Pompe trifasi MXSU l’ingresso di corpi estranei nella pompa. Installare nel quadro di comando un adeguato 3.2. Tubazione di mandata salvamotore come da corrente di targa.
Página 4
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la Smontaggio pompa (funzionamento sotto battente, fig. 1B) 7.1. Controllo rotazione albero riempire la pompa aprendo lentamente e comple- Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche tamente la saracinesca nel tubo aspirante, tenen- in aspirazione e mandata e svuotare il corpo do aperta la saracinesca in mandata ed il foro di pompa.
Electrical diagram Install a strainer on the suction side of the pump to prevent foreign particles from entering the pump. 4.2. Three-phase pumps MXSU Install in the control box an overload-protective 3.2. Delivery pipe device in accordance with the name-plate current.
Dismantling When the liquid level on the suction side is above the pump (inflow under positive suction 7.1. Checking rotation of the shaft head, fig. 1B), fill the pump by opening the suction Close the suction and delivery gate valves and gate valve slowly and completely, keeping the drain the pump casing before dismantling the delivery gate valve and the air vent (ref.
Página 8
1. Sieb Vertikale, 2. Fußventil mehrstufige Blockpumpen 3. Rückschlagventil 4. Absperrschieber MXSU 5. Manometer 6. Auffüllung und Entlüftung 7. Entlüftung BETRIEBSANLEITUNG 8. Entleerung 9. Stützen und Verankerungen 1. Anwendungsbereich der Rohrleitungen Standardausführung 10. Schwingungsdämpfer - Für reines Wasser mit einer Höchsttemperatur von 35 °C und einem Höchstgehalt an Sand von 60 g/m...
4.93.002/1 Vorschriften zu beachten. Schaltbild In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen, damit keine Fremdkörper in die 4.2. Dreiphasen-Drehstrompumpen MXSU Pumpe gelangen. Bei diesen Pumpen ist ein Motorschutzschalter gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild im 3.2. Druckleitung Schaltkasten einzubauen.
Página 10
Demontage Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Abb. 1B) 7.1. Kontrolle der Wellenumdrehung Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter vollständig öffnen um die Pumpe zu füllen. Dabei dem Aggregat schließen und Pumpe entleeren. Schieber Druckleitung Demontage und Montage unter Zuhilfenahme des...
Schéma électrique Monter un filtre en aspiration pour empêcher l’entrée des corps étrangers dans la pompe. 4.2. Pompes triphasées MXSU Installer dans le coffret de commande une protec- 3.2. Tuyau de refoulement tion moteur appropriée, conformément au courant Insérer une vanne dans le tuyau de refoulement...
Avec le niveau de l’eau côtê aspiration au Démontage dessus de la pompe (fonctionnement en charge, 7.1. Contrôle de la rotation de l’arbre fig. 1B) remplir la pompe en ouvrant lentement et Avant le désassemblage, fermer les vannes complètement la vanne dans le tuyau aspiration, d’aspiration et de refoulement et vider le corps de en tenant ouvert la vanne de refoulement et pompe.
Bombas multicelulares 1. Filtro 2. Válvula de pie verticales monobloc 3. Válvula de retención 4. Compuerta MXSU 5. Manómetro Llenado y purgador 7. Purgador INSTRUCCIONES DE USO 8. Vaciado 9. Apoyo y anclaje de las 1. Condiciones de empleo tuberÌas Ejecución normal...
Esquema de conexión Para aumentar la presión de la red de distribución observar las prescripciones locales. 4.2. Bombas trifásicas MXSU Montar un filtro de aspiración para impedir la entrada de cuerpos extraños en la bomba. Instalar en el cuadro de control un adecuado sal- vamotor para la corriente indicada en la placa de 3.2.
Con el nivel de agua en aspiración por encima Desmontaje de la bomba, (funcionamiento bajo carga, 7.1. Control de la rotación. fig. 1.B), rellenar la bomba abriendo lentamente Antes del desmontaje cerrar la compuerta de y completamente la compuerta del tubo de aspiración, y la de impulsión, y vaciar el cuerpo aspiración, teniendo abierta la compuerta de la de la bomba.
Página 23
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXSU, MXSUM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότητα για συμφωνία...
Página 24
DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...