Calpeda E-MPSM Instrucciones De Uso

Calpeda E-MPSM Instrucciones De Uso

Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia con control integrado
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita con controllo integrato
Multi-stage submersible clean water pumps with integrated control
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen mit Integrierter Drucksteuerung
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre avec contrôle intégré
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia con control integrado
Flerstegs dränkbar renvattenpump med integrerad styrning
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ со
встроенным управлением
集成控制的多级清水潜水泵
E-MPSM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
Pagina
2
Page
9
Seite
16
Deutsch
Page
23
Français
Página
30
Español
Sidan
37
Svenska
ëÚ.
44
êÛÒÒÍËÈ
页码
51
Italiano
English
中文

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda E-MPSM

  • Página 1 Pompes multicellulaires immergées pour eau propre avec contrôle intégré Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia con control integrado Flerstegs dränkbar renvattenpump med integrerad styrning èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ со встроенным управлением 集成控制的多级清水潜水泵 E-MPSM ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e Interventi che devono essere svolti da un specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta tecnico qualificato in grado di utilizzare della macchina (Rif.
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione, XXXXXXXX 12 cosø sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può 13 Velocità nominale essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) 9 10 14 Protezione 15 AAAA Anno di 2. DESCRIZIONE TECNICA fabbricazione 15 XXXX nr.
  • Página 4: Sicurezza

    6. INSTALLAZIONE all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori condizioni. Usare solo ed esclusivamente 6.1. Dimensioni di ingombro pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi S.p.A.o da un distributore autorizzato. catalogo). Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    Verificare che la frequenza e la tensione di rete UP04 Seleziona una delle due possibili corrispondano a quelle indicate in targa. gestioni della marcia a secco Per l’uso in una piscina (solamente quando all’interno E-MPSM Rev1 - Istruzioni originali Pagina 5 / 72...
  • Página 6: Modalità Di Funzionamento

    Resta ovviamente possibile il reset manuale, anche manometro anziché quella della pompa. spegnendo e riaccendendo la pompa. ATTENZIONE: in caso di pompa perennemente Pagina 6 / 72 E-MPSM Rev1 - Istruzioni originali...
  • Página 7: Manutenzione

    Le operazioni di manutenzione non descritte in questo è ancora in funzione. manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. 8.5. Pressione serbatoio Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo Una volta fissata la nuova pressione di ripartenza manutenzione dell’apparecchio,...
  • Página 8: Ricambi

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 70.10 O-ring numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 70.11 Anello del pressacavo (galleggiante) L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 70.12 Anello del pressacavo telefono, fax, e-mail. 70.13 Rondella 70.16 Pressacavo...
  • Página 9: Ricerca Guasti

    Cavo alimentazione interrotto indicate in targhetta display b) Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato Con riserva di modifiche. E-MPSM Rev1 - Istruzioni originali Pagina 9 / 72...
  • Página 10: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their able to install the device, under normal agent, specifying the type of product data shown on conditions, working during “maintenance”,...
  • Página 11: Technical Assistance

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper use. Do not use in ponds, tanks or swimming pools or where people may enter or come into contact with the water.
  • Página 12: Safety

    6. INSTALLATION allows the device to work in the best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda 6.1. Dimensions S.p.A or from an authorized distributor. For the dimensions of the device (see technical catalogue).
  • Página 13: Electrical Connection

    UP04 Select one of the two dry- run galvanic corrosion due to electrolytic action, modes available especially with non-metallic delivery pipe and safety rope. E-MPSM Rev1 - Operating Instructions Page 13 / 72...
  • Página 14: Operating Modes

    24h for 15s (there’s To visualize the pressure measured by the pump use no limit of attempts in this case). However, it is still button and scroll through quick menù. Page 14 / 72 E-MPSM Rev1 - Operating Instructions...
  • Página 15: Abnormal Operation

    (type, date and serial number). It is suggest to register all maintenance operation The spare parts request shall be sent to CALPEDA executed. S.p.A. by phone, fax, e-mail. E-MPSM Rev1 - Operating Instructions...
  • Página 16: Alarms

    Blockage due to overcurrent in the electro pump motor attempt every 10 seconds for 3 times. Er08 Blockage due to internal overheating Er09 Blockage due to overpressure Er10 Thermal-protector intervention detected Motor overheating Er11 Internal hardware error Page 16 / 72 E-MPSM Rev1 - Operating Instructions...
  • Página 17: Troubleshooting

    Check the complete insertion of the electric plug and check that supply No signal on suitable voltage and frequency are suitable for electrical characteristics on the the display 9b) Power supply cable discontinued nameplate b) Contact an authorized service center Changes reserved. E-MPSM Rev1 - Operating Instructions Page 17 / 72...
  • Página 18: Allgemeine Informationen

    Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des normalen Umständen zu betrieben, es unter vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
  • Página 19: Technische Beschreibung

    1.5. Technisches Service Für weitere Informationen über Dokumentation, 3. TECHNISCHE MERKMALE Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie 3.1. Technische Daten sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Nenndrehzahl 2900 rpm Mehrstufige Tauchmotorpumpe in Blockbauweise mit Pumpe Schutzklasse IP X8 integrierter Drucksteuerung.
  • Página 20: Sicherheitsmassnahmen

    Der Innendurchmesser der Förderleitung darf nicht kleiner sein als der Pumpenanschluß: G 11/4 (DN 32). Anbetracht seiner Auslegung seines ACHTUNG: Die Gewindelänge des Druckstutzens beträgt 18 Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der Seite 20 / 72 E-MPSM Rev1 - Betriebsanleitung...
  • Página 21: Elektrischer Anschluß

    Einsatz von nichtmetallischen UP03 Betriebsart 0 = Comfort Rohrleitungen und Sicherungsseilen. 1 = Eco Frequenz und Netzspannung mit den Angaben auf UP04 Auswahl (von zwei möglichen) dem Typenschild vergleichen. Trockenlaufschutz-Einstellungen E-MPSM Rev1 - Betriebsanleitung Seite 21 / 72...
  • Página 22: Anlauf Und Betrieb

    Beim ersten Start füllen Sie das System, stoppen die Zeitraum von 10 Sekunden. Danach versucht das Pumpe, öffnen die Hähne und stellen den Parameter System einen Neustart alle 24 Stunden für einen AP05 als Druckdifferenz zwischen dem von der Seite 22 / 72 E-MPSM Rev1 - Betriebsanleitung...
  • Página 23: Wartung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 8.5. Behälter Vordruck von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Nachdem der Einschaltdruck eingegeben wurde Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere (Parameter UP02), muss Vordruck technische Informationen über das Gebrauch oder die Menbranbehälters eingestellt werden.
  • Página 24: Ersatzteile

    Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und 70.16 Kabelführung unten Kennnummer) anzugeben. 70.20 Schraube Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per 70.23 Runddichtring E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 70.31 Kabelklem (Line) 72.00 Obere Gleitringdichtung 11.2. TEILE-BENENNUNG 72.02 Sicherungsring Teile-Benennung 73.00 Wälzlager, pumpenseitig...
  • Página 25: Fehlerbehebung

    Check the complete insertion of the electric plug and check that supply No signal on the suitable voltage and frequency are suitable for electrical characteristics on the display 9b) Power supply cable discontinued nameplate b) Contact an authorized service center Änderungen vorbehalten. E-MPSM Rev1 - Betriebsanleitung Seite 25 / 72...
  • Página 26: Informations Générales

    électrique. jusqu’au démantèlement final du produit. En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions réalisables seulement du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de technicien qualifié, capable d’installer et d’utiliser correctement l’appareil lors conditions produit indiqué...
  • Página 27: Service De Support Technique

    Tout renseignement sur la documentation, sur les 15 XXXX n° services d’assistance et sur les composants de d’immatriculation l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir 16 Certifications par. 1.2). 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 2. DESCRIPTION TECHNIQUE 3.1. Données techniques Électropompes multi-stades monobloc submersibles...
  • Página 28: Transport Et Manutention

    Il est voir annexe “Dimensions d’encombrement” (voir recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de catalogue technique). rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. 6.2. Critères et dimensions du lieu d’installation Interdiction d’enlever ou de modifier les Le Client doit prédisposer le lieu d'installation de...
  • Página 29: Attention Il Est Nécessaire De Vérifier Que La Pression De Redémarrage (Paramètre Up02) Est

    Pour l’usage dans une piscine (seulement quand il n’y marche à sec a personne à l’interieur), bassins de jardin ou endroits E-MPSM Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 29 / 72...
  • Página 30 Ne jamais démarrer la pompe si celle-ci n’a pas été UP04 = 1 préalablement immergée dans au moins 100 mm Gestion alternative, c’est-à-dire après la première d’eau. tentative (30s) la pompe entre en Er01 et elle exécute Page 30 / 72 E-MPSM Rev1 - Instructions pour l’utilisation...
  • Página 31: Maintenance Ordinaire

    (voir paragraphe Passer un chiffon et de l'eau propre sur la partie « 6.5 Raccordement électrique »). externe de la pompe pour ôter les traces de saleté. E-MPSM Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 31 / 72...
  • Página 32: Pièces De Rechange

    70.31 Attache Cable (type, date et numéro de série). 72.00 Garniture mécanique supérieure La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 72.02 Circlip par téléphone, fax, e-mail. 73.00 Roulement à billes, côté pompe 76.01 Chemise moteur avec bobinage...
  • Página 33 électriques sur l’écran 9b) Câble d’alimentation coupé indiquées sur la plaque de la pompe. 9b) Contacter un centre de service habilité Sous réserve de modifications. E-MPSM Rev1 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 72...
  • Página 34: Propiedad De Calpeda S.p.a. Cualquier Reproducción, Aunque Parcial, Está Prohibida Indice 1. Información General

    Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
  • Página 35: Servicio De Asistencia Técnica

    Cualquier otra información sobre la documentación, 15 AAAA Año de fabricación los servicios de asistencia y sobre las piezas del 15 XXXX Nº de serie aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase 16 Certificaciones pár. 1.2). 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2. DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.1.
  • Página 36: Seguridad

    6. INSTALACIÓN condiciones. Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas 6.1. Dimensiones por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor Para las dimensiones del aparato véase el anexo autorizado. “Dimensiones” (ver catálogo técnico). No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Página 37: Conexionado Eléctrico

    UP04 Seleccione una de las metálicos. dos posibles gestión del Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con funcionamiento en seco los datos de la placa de características. E-MPSM Rev1 - Instrucciones de uso Página 37 / 72...
  • Página 38: Modos De Funcionamiento

    10 minutos de duración de 10 segundos para un máximo la bomba y el valor medido en el manómetro cerca del Página 38 / 72 E-MPSM Rev1 - Instrucciones de uso...
  • Página 39: Funcionamiento Anormal

    Pase la parte externa de la bomba con un trapo bañado fuente de energía. con agua limpia para quitar los restos de suciedad. Si es necesario, consulte a un electricista o técnico. E-MPSM Rev1 - Instrucciones de uso Página 39 / 72...
  • Página 40: Eliminación

    72.00 Cierre mecánico superior de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 72.02 Anillo de seguridad El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 73.00 Cojinete lado bomba teléfono, fax, correo electrónico. 76.01 Camisa motor bobinado 76.62 Tapa de la camisa motor...
  • Página 41: Posibles Averías

    Cable de alimentación cortado características eléctricas que se muestran en la placa de identificación b) Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Con reserva de modificaciones E-MPSM Rev1 - Instrucciones de uso Página 41 / 72...
  • Página 42: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av handboken Ingrepp som måste utföras av en kvalificerad om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att elektriker som har befogenhet att utföra kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen elektriska underhålls- och reparationsingrepp. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). arbeta när...
  • Página 43: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du starta Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Página 44: Säkerhet

    Produkten är utrustad med ett filter vilket undviker den på den avsedda platsen. oavsiktlig kontakt med pumphjulens skärande delar. Sidana 44 / 72 E-MPSM Rev1 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 45: Programmerings Guide

    Vid installation i badpooler (när människor ej är i poolen), trädgårdsdammar eller liknande ställen skall UP04 Välj en av de två en jordfelsbrytare typ A ej överstigande I∆N ≤ 30 mA torrkörningsalternativen installeras i strömkretsen. E-MPSM Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 45 / 72...
  • Página 46: Start Och Användning

    24:e timma i 15 sekunder (det finns ingen gräns för antal försök i man trycka på och sedan gå igenom snabbmenyn detta fall). Det är dock fortfarande möjligt att manuellt till olika värden. Sidana 46 / 72 E-MPSM Rev1 - Drift/installationsanvisningar...
  • Página 47: Underhåll

    När starttrycket ändrats på parameter UP02 måste För mer teknisk information om användning eller förstycket I hydrotuben ändras till att vara 0,2 bar under underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA starttrycket (e.x. 2,9 bar starttryck Skall förtrycket vara S.p.A..
  • Página 48: Reservdelar

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 70.13 Bricka beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 70.16 Kabelgenomföring märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 70.20 Skruv Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 70.23 O-ring telefon, via fax eller e-post. 70.31 Buntband 72.00 Övre mekanisk tätning 11.2.
  • Página 49: Felsökning

    Kontrollera så att kabelkontakten är helt isatt och att spänning och Ingen visning 9b) Nätkabeln ej inkopplad frekvens överensstämmer med det på motorskylten angivna. på displayen b) Kontakta ett auktoriserat service center. Rätt till ändringar förbehålles. E-MPSM Rev1 - Drift/installationsanvisningar Sidana 49 / 72...
  • Página 50: Общая Информация

    техник, способный Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства правильно использовать изделие в при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. нормальных условиях, допущенный к и указав тип изделия, приведенный на этикетке выполнению операций по тех. обслуживанию, оборудования (Смотри Раздел 2.3 “Маркировка”).
  • Página 51: Техническая Поддержка

    Любая дополнительная информация о документации, 13 Скорость вращения технической помощи и компонентах изделия может быть 14 Защита 9 10 15 AAAA Год получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). изготовления 15 XXXX Паспортный № 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 16 Сертификация Погружные...
  • Página 52: Транспорт И Перемещение

    Габариты изделия указаны в Приложении Использовать только и исключительно оригинальные “Габариты” (см каталог). запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. 6.2. Требования к окружающим условиям и Запрещается снимать или изменять таблички, габариты в месте установки размещенные заводом-изготовителем на...
  • Página 53: Руководство По Программированию

    там нет людей), садовых ваннах или похожих доступных режимов управления приспособлениях в сети питания должен быть сухим ходом встроен дифференциальный выключатель tipo A с остаточным током (IΔN) ≤ 30 mA. Установить устройство для разъединения сети на E-MPSM Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 53 / 72...
  • Página 54: Режим Работы

    Альтернативное управление, то есть после первой попытки измеренным насосом, и значением, измеренным (30 секунд) насос переходит в состояние Er01 и производит манометром вблизи накопительного бака. перезапуск каждые 10 минут продолжительностью 10 Cтраница 54 / 72 E-MPSM Rev1 - Инструкции по эксплуатации...
  • Página 55: Сбои В Работе

    грязи, использовать острый инструмент. Перед проведением любой операции необходимо Почистить наружную часть насоса тряпкой и чистой отключить изделие, отсоединив его от всех водой, чтобы удалить оставшиеся следы грязи. источников энергии. E-MPSM Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 55 / 72...
  • Página 56: Запасные Части

    70.31 Fascetta номер позиции по чертежу в разрезе и данные идентификационной таблички. 772.00 Верхнее мех. уплотнение Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 72.02 Предохранительное кольцо S.p.A.” по телефону, факсу и электронной почте. 73.00 Подшипник со стороны насоса 76.01 Кожух двигателя с обмоткой...
  • Página 57: Поиск Неисправностей

    электропитание или оно убедиться, что частота и напряжение сети соответствуют нет сигнала отсоединено электрическим характеристикам, указанным на табличке. б) Кабель питания прерван б) Обратиться в авторизованный сервисный центр Возможны изменения. E-MPSM Rev1 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 57 / 72...
  • Página 58 任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 系:Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 仔细阅读安装部分的规定: 2. 技术说明 -最大允许的结构工作压力详见3.1 直联多级潜水泵,包括内置压力传感器,当操作点打 -电源线的类型及剖面详见6.5 开/关闭时,可自动控制水泵启动/停止。 保护功能: -所安装电器设备的防护类型详见6.5 - 防止干转; - 防止进水口无水时运转(正压吸力下无水流入进水管 1.1. 符号标记 路、进水管路未灌水、吸程过大,或进水管路窝气等 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 原因造成) 含义。 AISI304不锈钢外壳,Noryl级间导叶 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 水力运行在由泵送液体给予冷却的电机下方,电机部 产品损坏或人身安全的风险。 分浸入水中也能正常工作,带油室的双重轴封,吸入 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 口滤网可以阻止直径大于2mm的固体颗粒进入。 身安全的风险 2.1. 预期用途 适用于清洁的介质:不含易燃易爆、对健康或环境有 提示和警告正确操作处理产品及其部件 害、对泵材质有腐蚀性的介质,不含有研磨性、固体 页码 58 / 72 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册...
  • Página 59 1~ 230V ± 10% 50 Hz 电压/频率: 不要撕下或改变产品上的标识 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 产品 最小浸入深度下噪音:<70dB(A) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 务必断开供电电源 120次 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar). 润滑剂的泄漏会引起液体污染。 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa]. 3.2. 按钮功能 用户界面由6个按钮键盘组成。 具有下表中描述的特定 功能 4.2. 安全装置 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 4.2.1. 保护装置 本产品装有浸入油室的双重轴封,确保电机与水分隔,消 除了潜在的水可能进入电机的危险,并避免了意外干转 的危险 本产品装有隔栅可有效防止与叶轮旋转的危险部件意 外接触 4.3. 剩余风险 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品 时没有剩余风险 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册 页码 59 / 72...
  • Página 60 7. 参数修改指南 注意:出水管口的螺纹长度是18mm,要连接的出水管 的螺纹不应长于18mm. 7.1. 参数 应使出水口接头保持向上垂直安装水泵. 可显示以下信息: 泵可以部分浸入的安装(最小浸入100mm),或者完全浸 - 泵状态参数 入的安装(最大浸入20m);既可以安放于池底面上,也可 - 编程参数 以悬吊于水中. - 警报 6.4.1. 泵的固定安装 参见安装示例14 图1和 图2 7.2. 泵状态参数 泵可以直接安放于平坦的水箱底部. 可显示以下信息: 当水中可能含有沙子或软泥时,应将泵置于比池底高一 - 初始界面(rUn, OFF, StB) 些的平面上以防止吸入这些磨蚀性物质. - 变频器的数值 - 当前设备功率 - 供电电压 6.4.2. 泵的悬挂安装 - 电路板的工作温度 参见安装示例14 图3 - 当前电流 当出水管为金属管时泵可以悬挂式安装.牢固的拧紧螺 从初始屏幕开始按方向箭头(加)或(减)切换显示 纹管接头以防在工作中松脱. 页码 60 / 72 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册...
  • Página 61 注意:在第一次启动检查时,所有阀门关闭后水泵 7.5. 操作模式 应停止工作。 如果泵未停止,则应修改停止压力值 可以设置两种不同的操作模式: (UP01)。 COMFORT(默认):在此操作模式下,使用动态系 统调节,延长工作时间来最小化压力波动并最小化启 动次数。 ECO:在此操作模式下,减少泵的运行时间来最大化 8.3. 进水压力设置 节能。 该系统允许泵组进水压力。 要设置泵进水压力,必须 注意在COMFORT模式操作中,我们始终建议在泵出 更改参数AP01。 水口安装一个小型膨胀罐(最小8L)而在ECO模式下, 注意:一旦参数AP01被修改,就必须修改参数UP01和 必须安装。 UP02,使它们相互匹配并符合应用环境,以保证系统 7.5.1. 启动过于频繁警告 的正确启动和停止(在修改参数时,产品将提供相应 建议值)。 当在ECO操作模式下(UP03=1),如果泵在30秒内启 注意:在参数AP01中设置的最大值有限制,不可超过 动15次,则储水容器图标 将会亮起,警告重新启 产品的最大允许压力。 停次数过多 如果显示出水罐的图标,意味着需要换一个更大容量的 水罐 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册 页码 61 / 72...
  • Página 62 在泵体内较长的无水流变化的运行后, 在开启出口阀 门前应当停止水泵。 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻 当液体温度超过60度时,不得触摸液体。 底排放掉液体. 当泵体温度超过80度时,不得触摸泵体。 在再次启动泵-电机机组前,并往泵内注水. 在水泵内部液体冷却后,才能注水、放水或启动水 泵。 9.1.1. 清洁 检查泵的外部是否被残渣所包裹尤其是过滤器部位( 见图1 参考2),去除外部的覆盖物质,如外壳上覆盖 有脏泥可用尖利的工具去除 用布擦净泵的外部并用清水洗净残余 8.7. 泵的停车 9.2. 容器维护 定期检查管路容器的压力罐压力。 10. 处理 当存在故障时必须关闭设备 欧盟WEEE指令2012/19/EU 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供 电电源停机(见章节6.5 电气连接) 产品的最终处理应由专业公司操作 本产品设计为连续工作,只有通过断开电源电缆才会 确保专业公司是按照材料分类方式处理 关机(详见章节6.5 电气连接) 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 页码 62 / 72 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册...
  • Página 63 Er01 由于缺水导致堵塞 系统将自动重新启动,每10分钟尝试一次,总 共7次 Er02 压力传感器错误 – 压力超过 传感器故障或损坏 电压过低,低于195V。 Er03 电源电压过低 - 使端子电压大于205 V并复位。 电压过高,大于255V。 Er04 电源电压过高 - 使端子电压低于255 V并复位。 Er05 启动次数过多 系统在两小时内超过240次启动。 Er06 电机过载 Er07 电机过电流 尝试每10秒重新启动一次,总共尝试3次。 Er08 内部过热 Er09 压力过高 Er10 热保护器动作 电机过热 Er11 内部硬件错误 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册 页码 63 / 72...
  • Página 64 间小于30秒 ( 8b) 安装一个更大容量的水罐 次数过多 8b) 在 两 小 时 内 泵 启 动 次 数 超 过 240次 9) 9a)没有连接电源或电源不合适 9a) 检 查插头是否插入完好,检查电源频率和电压是否与铭 显 示 屏 上 没 9b)电源线断开 牌上标明的相符 有信号 9b) 与授权的服务中心联系 保留更改权利 页码 64 / 72 E-MPSM Rev1 - 安装使用手册...
  • Página 65: Esempi Di Installazione

    èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 1 Fig.2 Pompa appoggiata Pulizi filtro Pump in the standing position Cleaning filter Pumpe stehend Pompe posée Bomba apoyada Pump i vilande position èÓÎÓÊÂÌË ̇ÒÓÒ‡ ̇ ‰Ì 泵的固定安装 Max. 3.93.007/3 3.93.007/2 3.93.007/2 E-MPSM Rev1 65 / 72...
  • Página 66 7. Compuerta 7. Skjutventil 1. Панель управления 1.控制盒 2. èÓ‰‡˛˘‡fl ÚÛ·‡ 2.出水管 3. è‰Óı‡ÌËÚÂθÌ˚È ÚÓÒ 3.安全绳或链 4. å‡ÌÓÏÂÚ 4.压力表 5. ëÎË‚ÌÓÈ ÍÎ‡Ô‡Ì 5.排气阀 6. é·‡ÚÌ˚È ÍÎ‡Ô‡Ì 6.单向阀 7. ᇉ‚ËÊ͇ 7.闸阀 140 mm 3.93.007/3 3.93.007/2 3.93.007/1 66 / 72 E-MPSM Rev1...
  • Página 67: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 96.02 96.15 14.02 12.10 12.20 82.02 82.04 96.00 14.80 82.03 14.83 12.01 70.31 14.20 12.42 76.62 70.13 70.12 98.51 70.13 98.52 70.16 70.08 82.30 82.05 82.11 82.06 94.00 98.55 98.53 E-MPSM Rev1 67 / 72...
  • Página 68: Schema Elettrico

    λευκό κόκκινο а 5/10 marrone 6/9 blu brown blue braun blau marron bleu marrón azul rödbrun blå bruin blauw καφέ πλε 7/8 verde/giallo green/yellow grün/gelb vert/jaune verde/gualdo grön/gul groen/geel πράσινο/κίτρινο 68 / 72 E-MPSM Rev1...
  • Página 69 E-MPSM Rev1 69 / 72...
  • Página 70 70 / 72 E-MPSM Rev1...
  • Página 71 E-MPSM Rev1 71 / 72...
  • Página 72: Dichiarazione Di Conformità

    Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps E-MPS, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Tabla de contenido