Saeco Royal EXCLUSIVE SUP 015 Manual De Instrucciones Para El Uso Y Mantenimiento

Saeco Royal EXCLUSIVE SUP 015 Manual De Instrucciones Para El Uso Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

E X C L U S I V E
TYPE SUP 015
User's and maintenance booklet
Manual de instrucciones para el uso
y mantenimiento
Manual de instruçoes e manutenção
Gebruiks- en Onderhoudaanwijzing
HOUSEHOLD USE ONLY

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Saeco Royal EXCLUSIVE SUP 015

  • Página 1 E X C L U S I V E TYPE SUP 015 User's and maintenance booklet • • Manual de instrucciones para el uso y mantenimiento Manual de instruçoes e manutenção • • Gebruiks- en Onderhoudaanwijzing HOUSEHOLD USE ONLY...
  • Página 2 We congratulate for having bought this top-quality espresso machine and thank you for choosing Saeco. Before operating the machine, we recommend to read the following instructions thouroughly which explain how to use, clean and maintain the machine. Felicidades! Congratulándonos con Ud por haber comprado esta máquina para café...
  • Página 3 Aufheizen...
  • Página 4: Máquina De Café Completamente Automática

    Fully automatic coffee machine Máquina de café completamente automática page 8 página 48 Dear Customer, Do not use the machine if said Caro cliente Quem não conhece a fundo as This fully automatic coffee machine allows the instructions have not been carefully Esta máquina de café, completamente instruções para a sua utilização não brewing of either espresso or normal coffee,...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA Voltage rating see rating plate on the back of the machine Nominal power see rating plate on the back of the machine The warning triangle shows all important Reference to figures, parts of the machine Dimensions (length x width x height) approx.
  • Página 6: Safety Indications

    SAFETY INDICATIONS Positioning Place the machine on a plane surface, where nobody can turn it upside down or be hurt. Hot Electrical parts should never be in water or overheated steam might escape from contact with water: danger of short- the machine: danger of burns! Never use the circuit! Steam and hot water may coffee machine outdoors or inside rooms with...
  • Página 7: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using your coffee maker, basic appliance malfunctions, or has been safety precautions should always be damaged in any manner. Return followed, including the followed to reduce appliance to an authorised service facility the risk of fire, electric shock, and/or for examination, repair or adjustment.
  • Página 8: Controls And Machine Parts

    CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION IMPORTANT SAFEGUARDS Unpacking/Installation a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to Standard packing is strong enough to protect Should an extension cord be used, check its reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. the machine during mail shipping.
  • Página 9: Drainage

    DRAINAGE SELECTING THE LANGUAGE with the keys (tall and regular coffee). Should Rinsing cycle function "ENERGY " The display shows the following items in this In the rinsing cycle function is activated, the Never fill the coffee bean container with other "SAVING "...
  • Página 10 SELECTING THE LANGUAGE SELECTING THE LANGUAGE Selecting the pregrinding In programming function, by pressing keys, If the set time has already passed, the display Activating the cup heater move the asterisk till the end of the line on the shows: function Move the asterisk at the end of the line to the menu SIGN.
  • Página 11: Dosage Of Ground Coffee

    DOSAGE OF GROUND COFFEE / RECOMMENDATIONS BREWING This function starts the rinsing cycle with page 18. As soon as the operating temperature has been Grind too fine = adjust to a higher value (for water of those parts concerned with the reached, the display shows instance from 5 to 7).
  • Página 12: User Maintenance Instructions

    BREWING INCORPORATED SAFETY DEVICES with freshly ground coffee. Remember that partially, the coffee brewing program automati- "HOT WATER " Coffee beans ground coffee ages soon, thus losing its quality. cally stops, due to excessive temperature. "OVERTEMPERATURE " This machine grinds a portion of fresh coffee for Drain the machine (the pump starts automati- each cup;...
  • Página 13: Cleaning/Maintenance

    CLEANING / MAINTENANCE DESCALING Automatic temperature dishwasher!. damage the machine! adjustment Remove the central unit (22) by holding the handle and pressing the “PRESS” key. This adjustment controls the correct temperature Descaling for coffee, water, and steam. Coffee brewing is Wash the central unit with hot water.
  • Página 14: Disposal

    DESCALING DISPOSAL Hardness 3: medium water hardness, approx. as descaling is completed, the display shows: Turn off the machine with the main switch and Disposal 20º-29º fH (7°-14° dH), approx. 150 l water let the solution take effect for approx. 5 minutes. passage "...
  • Página 15 TROUBLESHOOTING Trouble Possible cause/causes Resolution Turn the main switch on, check plug No message on the The machine is not getting power and fuse display Close the service door The service door is open Insert and lock the central unit The automatic coffee BREW UNIT MISS brewing does not start...
  • Página 16: Descripción De Los Símbolos Empleados

    DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLEADOS DATOS TÉCNICOS Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato Dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. El triángulo de advertencia señala todas las Para hacer referencia a ilustraciones, instrucciones más importantes para la Cubierta...
  • Página 17: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD Situación Coloquen la máquina sobre una superficie estable donde no pueda volcarse. Atención: podrían existir No pongan nunca los elementos que pérdidas de agua caliente y vapor que podrían se hallan bajo tensión en contacto con provocar quemaduras. No utilicen el aparato al aire el agua: pueden crearse cortocircuitos.
  • Página 18: Descripción Del Tablero De Mando

    MANDOS Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA DESEMBALAJE/INSTALACIÓN 1 Recipiente para posos del café 13 Nivel agua Desembalaje/Instalación 2 Cubeta de goteo 14 Recipiente para café molido con tapa El embalaje original es suficientemente robusto No usar nunca cables defectuosos.Los cables y 3 Rejilla de colocación tazas 15 Tapa para recipiente café...
  • Página 19 CARGA DEL CIRCUITO SELECCIÓN DE LA MÁQUINA Desenrollar el cable de alimentación según la el mostrador visualiza el símbolo je placa calefactora. longitud necesaria (5), sacándolo por el lado trasero de la máquina. "PURGA " Si se modifica accidentalmente un valor con las Echar exclusivamente agua fría.
  • Página 20: Conexion

    SELECCIÓN DE LA MÁQUINA SELECCIÓN DE LA MÁQUINA sumergir la cinta en el agua por 1 segundo El mostrador visualiza Mediante las teclas es posible modificar Si se selecciona la función aproximadamente, eliminar el agua en exceso los valores programados: conexion, desconexion. de la cinta y esperar un minuto aproximada- "TEMPERATURA "...
  • Página 21: Ciclo De Lavado

    DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ A MOLER - CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES Ciclo de lavado Dosificación del café a moler El molinillo de café se para. Llenar un recipiente Café con café en granos y reactivar el ciclo. La máquina dispone de un programa de lavado Asegurarse de que el café...
  • Página 22 PREPARACIÓN PREPARACIÓN racterística es fundamental para obtener un no fuese efectuada o bien si fuese efectuada Preparación café de calidad óptima. Mediante el cubilete suministrado, introducir el solamente parcialmente, el programa de café molido en el recipiente correspondiente preparación del café quedaría bloqueado, debido Nivel de llenado de las tazas (14).
  • Página 23: Agua Caliente

    DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO moleteado y enjuagar con cuidado los tubos de "TEMP. ELEVADA " vacío, la operación de molido se bloquea suministro con agua caliente. automáticamente después de 20 segundos La máquina está bloqueada y no suministra el aprox.
  • Página 24 DECALCIFICACIÓN DECALCIFICACIÓN Nota: utilizar un producto para la descalcifica- Volver a cerrar la válvula del agua caliente. Descalcificar la máquina cada 3 o 4 meses, Agarrar el grupo de café mediante la manija e ción idóneo para las máquinas de café exprés. Apretar la tecla ENT.
  • Página 25: Mantenimiento

    ELIMINACIÓN INCONVENIENTES Y REMEDIOS Desactivar la máquina mediante el interruptor Inconveniente Causa(s) posible(s) Remedio Mantenimiento de alimentación y esperar 5 minutos aprox. La máquina no se encuentra bajo ten- Enc ender el interruptor de alimentación, Ningún mensaje visualizado para permitir la acción de la sustancia. Repetir De vez en cuando se aconseja efectuar una sobre el mostrador sión...
  • Página 26: Dados Técnicos

    DESCRIÇÃO DADOS TÉCNICOS Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 395 mm cerca A referência às ilustrações, partes da O triângulo de aviso simboliza todas as Carcaça matéria plástica ABS / metal máquina e elementos de comando é...
  • Página 27 NORMAS DE SEGURANÇA Local de instalação Coloque a máquina de café num local seguro, onde ninguém possa derrubá-la. A água quente ou Não molhar as partes que estão em o vapor superaquecido pode escapar: perigo de contacto com a energia eléctrica: queimaduras! Não use a máquina de café...
  • Página 28 COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA DESEMPACOTAMENTO/INSTALAÇÃO tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- 1 Gaveta de recolhimento das borras Desempacotamento/Instalação 13 Indicador de nível de água diatamente por especialistas autorizados. 2 Recipiente de recolhimento das borras 14 Recipiente do café em pó com tampa A embalagem original é...
  • Página 29 CARREGAMENTO DO CIRCUITO SELECÇÃO DAS OPÇÕES DO MENU mediante parafusos. Extrair a tampa (15), encher erro pode-se sair da opção de menu sem memo- Programação da máquina o recipiente com café em grãos (300 g cerca) rizar o novo valor apertando a tecla ESC. de café...
  • Página 30 CONSELHOS/RECOMENDAÇÕES CONSELHOS/RECOMENDAÇÕES final da linha até a opção de menu DUREZA DA No display aparece a máquina apague-se automaticamente depois Activar a função de pré-infusão ÁGUA. Para activar a opção utilizar a tecla de um certo tempo. É possível programar ENT.
  • Página 31 CONSELHOS/RECOMENDAÇÕES PREPARAÇÃ0 longo, por razões de higiene aconselhamos de Controle gaveta recolhimento borras Qualidade da água lavar o circuito muito bem. "ESVAZIAR FUNDOR " Para a preparação de um café de boa qualida- Não interromper o programa de lavagem. Colocar uma taça sob o tubo vapor/água de, além da mistura, a moagem e a temperatura "PRONTO AO USO "...
  • Página 32 PREPARAÇÃ0 PREPARAÇÃ0 escolhe-se a quantidade desejada. No display apa- aconselha-se o valor médio 5. A distribuição pode ser interrompidas apertando Apertar a tecla vapor e esperar que a rece a mensagem correspondente. uma tecla qualquer (excepto interruptor standby), máquina alcance a temperatura de exercício por exemplo, se for seleccionada uma quanti- necessária.
  • Página 33 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA INCORPORADOS LIMPEZA/CUSTÓDIA/MANUTENÇÃ0 utilização. Desligar a máquina apertando o interruptor de Controle automático da temperatu- "AGUA QUENTE " alimentação (4) e abrir a porta de serviço (19). Extrair primeiramente a gaveta de recolhimento Enxugar os componentes da máquina com as Este controle regula a temperatura do café, da das borras (1).
  • Página 34: Guardar A Máquina

    DECALÇIFICÃO DECALÇIFICÃO valor de cerca 25 *H. Isto induz o acendimento Verter o decalcificante no reservatório para instruções indicadas na confecção). Colocar Moedor de café do indicador “Decalcificação” depois de apro- água (seguindo as instruções indicadas na um recipiente no tubo vapor/água quente (7) ximadamente 150 litros.
  • Página 35: Manutenção

    ENTSORGUNG DEFEITOS E SOLUÇÕES Defeito Possível causa/s Solução Nenhuma mensagem no A máquina não está sob tensão Activar o interruptor de alimentação, contro- lar a ficha e o fusível display. Guardar a máquina em um local enxuto e longe A porta de serviço está aberta Fechar a porta de serviço do alcance das crianças.
  • Página 36: Verklaring Van De Symbolen

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS Voeding zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is Nominaal vermogen zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 385 x 330 x 395 mm Deze waarschuwingsdriehoek attendeert u op Aan de hand van cijfers en letters wordt naar Ommanteling...
  • Página 37: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Plaatsing Zet het apparaat op een stabiele ondergrond neer waar niemand het apparaat om kan stoten. Er kan plotseling Zorg ervoor dat de delen die onder stroom warm water of stoom uit het apparaat komen: staan nooit met water in aanraking verbrandingsgevaar! Gebruik het apparaat niet in de open komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! lucht of in vertrekken waarin de omgevingstemperatuur...
  • Página 38: Beschrijving Van De Bediening En Van

    BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING EN VAN DE ONDERDELEN UITPAKKING EN PLAATSING Waterniveau-indicator Koffiediklade Uitpakking en plaatsing Druipbak Recipiënt gemalen koffie met deksel De oorspronkelijke verpakking is bijzonder Gebruik nooit gebrekkige stevig. Bewaar deze voor het geval u het Afdruiprekje Deksel koffiebonenreservoir voorzieningskabel.
  • Página 39: Ontluchting

    ONTLUCHTING SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU achterzijde van het apparaat en sluit aan langdurige stilstand of wanneer het u de opties kiezen en met de ENT toets de op het stopkontakt. waterreservoir volledigd geledigd werd. geselectioneerde opties activeren. Als er storingen in de werking van de pomp Binnen een optie is het verder mogelijk de Giet steeds koud water in het reservoir.
  • Página 40 SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU DOSERING VAN DE TE MALEN KOFFIE Met de toetsen kunnen de ingestelde Door op de toetsen te drukken, kunt telkens als het doseersysteem leeg is opnieuw Zie pagina 84 voor meer informatie omtrent u de volgende waarden instellen: aan, uit.
  • Página 41: Dosering Van De Te Malen Koffie

    AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN Als er ± 30 hoeveelheden koffiedik in de optie TIMER. Om de optie te activeren, druk Belangrijk: Alvorens het wasprogramma Voorverwarming van de kopjes op de ENT toets. Op de display zal dan de te starten, dient u het waterreservoir volledig koffiediklade zitten, verschijnt deze melding volgende melding verschijnen:...
  • Página 42: Bereiding Van De Koffie

    BEREIDING VAN DE KOFFIE BEREIDING VAN DE KOFFIE maalfijnheid en de watertemperatuur, speelt Regel de gewenste maalfijnheid. Aanbevolen Druk op de toets van de gemalen koffie Met de drie keuzetoetsen kunt u de kwaliteit van het water een beslissende gemiddelde graadaanduiding: 5. daarna op de keuzetoets van de gewenste de gewenste hoeveelheid kiezen.
  • Página 43: Geïntegreerde Veiligheidsvoorzieningen

    GEINTEGREERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD plaatsvond, zal het koffiebereidingspro- De machine is geblokkeerd en verstrekt geen de koffiemolen automatisch na ongeveer de levensduur van uw toestel zal erdoor gramma automatisch blokkeren wegens de koffie meer. Laat de machine afkoelen of 20 seconden.
  • Página 44 ONTKALKING ONTKALKING verwijder deze door de gekartelde vijs los schoon te maken. Gebruik geen schurende ontkalking (automatisch en traditionel) niet Hardheidsgraad 3 : circa 20°-29° fH te schroeven. Spoel de afloopkanalen produkten. alle leidingen omvatten. (7°-14° dH), stemt overeen met een gebruikte behoorlijk met warm water.
  • Página 45: Afval

    OPBERGING systeem terechtkomt en stopt daarna om het Belangrijk N.B. Technische gebreken en produkt te laten werken. De volgende Een regelmatige ontkalking vermijdt dure De ontkalkingsprocedure kan op elk ogenblik hulpmiddelen melding verschijnt op de display: herstellingen. Beschadigingen resulterende onderbroken worden door op de ESC toets uit een gebrekkige ontkalking, uit verkeerde te drukken, nadat de warmwaterklep "APPARAAT WORDT...
  • Página 46 TECHNISCHE GEBREKEN EN HULPMIDDELEN Gebrek Mogelijke oorzaak (aken) Hulpmiddelen Er verschijnt geen enkele Het apparaat staat niet onder spanning Schakel de hoofdschakelaar in, controleer melding op de display de stekker en de zekering De dienstdeur staat open controleer de stekker en de zekering De koffiebereidingscyclus Zet de centrale eenheid op plaats GROEP ONTBREEKT...

Tabla de contenido