Bourgeat TRANS’THERM 10GN1/1 Instrucciones De Uso Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

NOTICE
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L'USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING MET
BETREKKING TOT
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
FOURS «TRANS'THERM»
DE REMISE ET MAINTIEN EN TEMPERATURE
«TRANS'THERM» OVENS FOR REHEATING AND
HOLDING TEMPERATURE
«TRANS'THERM» SYSTEM ZUM AUFWÄRMEN
«TRANS'THERM» HORNOS DE REGENERACIÓN
Y MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA
SISTEMA"TRANS'THERM"
PER RISCALDARE E MANTENERE LA TEMPERATURA
"TRANS'THERM" SYSTEEM VOOR OPWARMING
EN INSTANDHOUDING TEMPERATUUR
UND WARMHALTEN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bourgeat TRANS’THERM 10GN1/1

  • Página 1 NOTICE D’UTILISATION FOURS «TRANS’THERM» ET D’ENTRETIEN DE REMISE ET MAINTIEN EN TEMPERATURE «TRANS’THERM» OVENS FOR REHEATING AND INSTRUCTIONS FOR USE AND HOLDING TEMPERATURE MAINTENANCE «TRANS’THERM» SYSTEM ZUM AUFWÄRMEN BEDIENUNGS-UND UND WARMHALTEN WARTUNGSANLEITUNG «TRANS’THERM» HORNOS DE REGENERACIÓN INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA DE USO Y MANTENIMIENTO SISTEMA“TRANS’THERM”...
  • Página 2 Schémas techniques de raccordement / Connection technical diagrams / Anschlusszeichnungen /Esquemas técnicos de conexión / Schemi tecnici di collegamento / Technische schema’s voor de aansluiting Fours avec chariots / Ovens with trolleys / Öfen mit Transportwagen / Hornos con carritos / Forni con carrelli / Ovens met wagens 10/15/20 GN1/1 à...
  • Página 3 Schémas techniques de raccordement / Connection technical diagrams / Anschlusszeichnungen /Esquemas técnicos de conexión / Schemi tecnici di collegamento / Technische schema’s voor de aansluiting Fours fixes / Fixed ovens / Feststehender Schrank / Fours mobiles / Mobile ovens / Beweglicher Schrank / Hornos fijos / Forni fissi / Vaste kast Hornos móviles / Forni carrellati / Verplaatsbare kast Event réglable d’évacuation de l’humidifcation en excès...
  • Página 4 Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 5GN1/2 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat Sonde à piquer / Probe option /Einstechsonde / Sonda para pinchar/Sonda / Steeksonde Sonde régulation / Regulation sensor / Regulierungssonde / Sonda de ajuste / Sonda di regolazione / Regelsonde Ronfleur / Buzzer /Summer / Dispositivo de zumbido/Vibratore / Zoemer...
  • Página 5 Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 5GN1/1 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat Contacteur résistance / Element contactor /Schalter f. Heizelemente / Contactor resistencias /Contat- tore resistenza / Contactsluiter weerstanden Sonde à...
  • Página 6 Schémas électriques / Electrical diagram / Schaltpläne / Esquama eléctrico /Schema elettrico / Elektrisch schema 7/10/15/20GN1/1 - 10 GN2/1 Thermostat de sécurité / Safety thermostat /Sicherheitsthermostat / Termostato de seguridad / termos- tato di sicurezza / Veiligheidsthermostaat Contacteur ventilation / Ventilation contact /Schalter f. Belüftung / Contactor de ventilación /contattore ventilazione / contactsluiter ventilatie Contacteur resistances / Element contactor /Schalter f.
  • Página 7: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS FONCTION y Cet appareil sert à la remise en température et au maintien en liaison chaude de denrées réfrigérées ou de denrées surgelées de faible épaisseur. y Suivant la réglementation en vigueur, la température des produits de conservation est de : - 0 à...
  • Página 8: Alimentation En Eau

    ALIMENTATION ELECTRICITE y Alimentation par un câble électrique H07RNF fourni avec l’appareil. y L’armoire sera raccordée : - avec un interrupteur omnipolaire entre l’armoire et le réseau électrique, ayant une distance d’ouverture, entre les contacts d’au moins 3mm pour chaque pôle. - sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité...
  • Página 9 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE LA PLATINE DE COMMANDE DESCRIPTIF Affichage Affichage du temps (cas de l’utilisation de la minuterie) ou Affichage de la température de la sonde à piquer (cas de l’utilisation de la sonde à piquer) Voyant de remise en température Voyant de remise en température de produits frits Voyant de la sonde à...
  • Página 10: Utilisation En Remise En Temperature

    Le transfert se fait par le connecteur USB, situé sur le coté supérieur droit de l’armoire. Afin de garantir le bon fonctionnement, se servir exclusivement de la clé USB de traçabilité marquée Bourgeat fournie avec le module de traçabilité : - appuyer sur T1 - mettre une clé...
  • Página 11: Precautions D'emploi

    Messages y FUL : mémoire pleine. Il faut réaliser un transfert y USB : transfert en cours y CLE : pas de clé dans le connecteur USB ou clé non formatée FAT y Err : erreur de transfert. Les données sont perdues et la mémoire est vide. Fichier de données transféré...
  • Página 12: Temps Moyen De Remise En Temperature

    MAINTENANCE AVANT TOUTE MAINTENANCE DÉBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL. LE CHANGEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ET TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE DOIVENT ETRE RÉALISÉS PAR UN SERVICE APRES-VENTE AGRÉÉ. y Défaut de sonde : en cas de défaut de la sonde de régulation ou de la sonde à piquer, l’armoire ne fonctionne plus, et trois traits s’affichent sur l’afficheur D.
  • Página 13: Technical Features

    ENGLISH USAGE y This equipment is used to bring refrigerated products or thin frozen products up to temperature and to maintain them at hot-hol- ding temperatures. y According to the regulations that are in force, the preservation temperature for products is : - 0 to 3°C for refrigerated products - -18°C for frozen products.
  • Página 14: Power Supply

    POWER SUPPLY y Supplied by a H07RNF cable supplied. y The appliance is to be connected: - to an omnipolar switch between the appliance and the electric grid, with a minimum distance of 3 mm between the contacts for each pole. - under the control of a high sensitivity separator and with a protection against power surges.
  • Página 15 INSTRUCTIONS FOR USE OF CONTROL PANEL DESCRIPTION Display Time display (when using the timer) or Probe temperature display (when using temperature probe) Reheating indicator Reheating indicator for fried products Temperature probe indicator (option) Humidifier indicator Operating light with the timer Operating light with the insertion probe (option) Controls Main run/stop key...
  • Página 16 Transfer is carried out using the USB connector located on the top right hand side of the cabinet. In order to guarantee proper operation, use only the USB traceability key marked Bourgeat and supplied with the traceability module :...
  • Página 17: Precautions In Use

    Messages y FUL : memory full. a transfer must be carried out y USB : transfer underway y CLE : no key in the USB connector or key not FAT formatted y Err : transfer error. The data is lost and the memory is empty. Transferred data files y The created file format is .csv and it may be used in any Excel-type spreadsheet programme.
  • Página 18 SERVICE BEFORE ALL SERVICING, UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY. CHANGING THE POWER LEAD AND ANY OTHER MAINTENANCE WORK MUST BE CARRIED OUT BY AN APPROVED AFTER SALES SERVICE. y Probe fault: In the event of a fault with the regulation probe or insertion probe, the cabinet will not operate, and three lines are displayed on the display D.
  • Página 19: Technische Kennzeichen

    DEUTSCH FUNKTION y Dieses Gerät dient zum Aufheizen und zum Warmhalten von gekühlten oder dünnen tiefgekühlten Speisen einer warmen Vollküche. y Entsprechend den geltenden Vorschriften haben kühl aufbewahrte Produkte folgende Temperaturen aufzuweisen : - 0 bis 3°C bei gekühlten Produkten - -18°C bei tiefgekühlten Produkten.
  • Página 20 STROMVERSORGUNG y Die Stromversorgung wird durch ein mitgeliefertes Elektrokabel H07RNF gewährleistet. y Der Anschluß des Schrankes erfolgt : - mit einem allpoligen Schalter zwischen dem Schrank und dem Stromnetz, dessen Kontaktöffnung mindestens 3 mm für jeden einzelnen Pol beträgt, - über ein hochempfindliches Differenzschaltwerk sowie mit einem Überlastschutz, - an einen den einschlägigen Normen entsprechenden Erdleiter, - an einen äquipotentialen Anschluss, der nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten und an die gefalzte Mutter (5 mm) an- zuschließen ist, die sich unten im Bereich des Symbols...
  • Página 21 HINWEISE ZUR BENUTZUNG DER BEDIENTAFEL BESCHREIBUNG Anzeige Zeitanzeige (bei Benutzung der Schaltuhr Temperaturanzeige Einstechsonde (bei Benuztung der Einstechsonde) Anzeigeleuchte für Aufwärmbetrieb Anzeigeleuchte für Aufwärmen von fritierten Produkten Anzeigeleuchte für Einstechsonde (Option) Anzeigeleuchte Luftbefeuchtung Betriebsleuchte mit der Schaltuhr Betriebsleuchte mit der Stechsonde (Option) Einstellung Hauptschalter Ein / Aus Taste für Temperaturanwahl...
  • Página 22 Der Transfer erfolgt über die USB-Schnittstelle, die sich rechts oben auf dem Schrank befindet. Um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten, sollte ausschließlich der USB Stick zur Rückverfolgbarkeit mit der Aufschrift Bourgeat verwendet werden, der im Lieferumfang des Moduls enthalten ist: - Drücken Sie auf T1...
  • Página 23 Meldungen y FUL : Speicher voll. Führen Sie einen Datentransfer durch y USB : Datentransfer läuft y CLE : Kein Stick in der USB-Schnittstelle oder der Stick ist nicht FAT formatiert y Err : Fehler beim Datentransfer. Die Daten sind verloren und der Speicher ist leer. Datei überspielt y Die erstellte Datei ist eine csv-Datei und kann in jedem Tabellenprogramm vom Typ Excel gelesen werden y Der Dateiname wird automatisch generiert: Dateiname = „Jahr+Monat+Tag+Nr.“...
  • Página 24 WARTUNG VOR JEDER WARTUNGSARBEIT DEN ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS UNTERBRECHEN. DER AUSTAUSCH DES NETZKABELS UND JEDE WARTUNGSARBEIT MÜSSEN DURCH EINEN ANERKANNTEN KUNDENDIENST AUSGEFÜHRT WERDEN. y Sondenfehler: im Falle eines Fehlers der Regulierungssonde oder der Stechsonde funktioniert der Schrank nicht mehr und auf der Anzeige D sind drei Striche zu sehen.
  • Página 25: Características Técnicas

    ESPAÑOL FUNCIÓN y Este dispositivo permite regenerar y mantener en caliente los alimentos refrigerados o congelados de poco grosor. y Según la reglamentación en vigor, la temperatura de conservación de los productos es de: - 0 a 3°C para los productos refrigerados - -18°C para los productos congelados.
  • Página 26: Alimentacion Electricidad

    ALIMENTACION ELECTRICIDAD y Alimentación mediante un cable eléctrico H07RNF que suministramos con el aparato. y Se conectará el armario: - con un interruptor omnipolar entre el armario y la red eléctrica que tenga una distancia de apertura entre los contactos de al menos 3mm para cada polo.
  • Página 27: Instrucciones Para El Uso Del Cuadro De Mandos

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CUADRO DE MANDOS DESCRIPCIÓN Visualización Visualización del tiempo (si se usa el minutero) Visualización de la temperatura de la sonda para pinchar (si se usa dicha sonda) Piloto de regeneración de la temperatura Piloto de regeneración de la temperatura para productos fritos Piloto de la sonda para pinchar (opcional) Piloto de la humidificación Indicador luminoso de funcionamiento con minutero...
  • Página 28: Funcionamiento

    La transferencia se realiza por el conector USB, situado en el lado superior derecho del armario. Para garantizar el buen funcionamiento, utilizar únicamente la llave USB de trazabilidad identificada con la marca Bourgeat y suministrada con el módulo de trazabilidad :...
  • Página 29: Respiradero Para Evacuar El Exceso De Humedad (Oura)

    Mensajes y FUL : memoria llena. Hay que realizar la transferencia y USB : transferencia en curso y CLE : no hay llave en el conector USB o llave no formateada FAT y Err : error de transferencia. Los datos están perdidos y la memoria está vacía. Archivo de datos transferidos y El archivo creado es de formato .csv y puede ser leído en cualquier hoja de cálculo, tipo Excel.
  • Página 30: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO DESENCHUFAR EL APARATO ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO. EL CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Y CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR UN SERVICIO POSVENTA AUTORIZADO. y Defecto de sonda: en caso de defecto de la sonda de ajuste o de la sonda de pinchar, el armario ya no funciona, apareciendo tres rayas en el visualizador D.
  • Página 31: Caratteristiche Techniche

    ITALIANO FUNZIONE y Questo apparecchio serve per la rimessa in temperatura e il mantenimento del caldo di vivande refrigerate o surgelate con basso spessore. y A seconda della regolamentazione in vigore, la temperatura dei prodotti di conservazione è: - da 0 a 3°C per i prodotti refrigerati - -18°C per i prodotti surgelati.
  • Página 32: Alimentazione Elettrica

    ALIMENTAZIONE ELETTRICA y Alimentazione attraverso un cavo elettrico H07RNF fornito con l’apparecchio. y L’apparecchio sarà collegato : - ad un interruttore onnipolare tra l’apparecchio e la rete elettrica, con una distanza di apertura, tra i contatti di almeno 3mm per ogni polo.
  • Página 33 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE DELLA PLATINA DI CONTROLIO DESCRIZIONE Indicatori Indicazione del tempo(in caso di utilizzazione del contaminuti) Indicazione della temperatura della sonda (in caso di utilizzazione della sonda) Spia di riscaldamento Spia di riscaldamento dei prodotti fritti Spia della sonda (opzione) Spia umidificazione Spia di funzionamento con timer Spia di funzionamento con la sonda al cuore (optional...
  • Página 34 Il trasferimento dei dati avviene tramite il connettore USB, che si trova in alto a destra sull’armadio. Per garantire il corretto funzio- namento, utilizzare esclusivamente la chiavetta USB di tracciabilità marcata Bourgeat e fornita assieme al modulo di tracciabilità :...
  • Página 35 Messaggi y FUL : memoria piena. È necessario un trasferimento dati y USB : trasferimento dati in corso y CLE : nessuna chiavetta nel correttore USB o chiavetta non formattata FAT y Err : errore trasferimento. I dati sono andati persi e la memoria è vuota. File di dati trasferito y Il file creato è...
  • Página 36 MANUTENZIONE PRIMA DI PROCEDERE ALLA MANUTENZIONE, DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA. LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE E QUALSIASI ALTRA OPERAZIONE DI MANUTENZIONE DEVONO ESSERE REALIZZATE DA PERSONALE QUALIFICATO. y Guasto sonda : in caso di guasto della sonda di regolazione o della sonda al cuore, l’armadio non funziona più e sul display D com- paiono tre trattini.
  • Página 37: Technische Gegevens

    NEDERLAND FUNCTIE y Dit toestel dient voor het opnieuw op temperatuur brengen en het in de warme keten houden van niet al te dikke, gekoelde, of bevroren voedingsmiddelen. y Volgens de van kracht zijnde wetgeving bedraagt de temperatuur van producten die dienen te worden bewaard: - 0 tot 3°C voor de gekoelde producten - -18°C voor de diepgevroren producten.
  • Página 38: Elektrische Voeding

    ELEKTRISCHE VOEDING y Voeding middels een stroomkabel H09RNF, welke wordt meegeleverd met het apparaat. y De kast moet worden aangesloten : - met behulp van een omnipolige schakelaar tussen de kast en het stroomnet met een openingsafstand tussen de contactpunten van tenminste 3 mm op iedere pool.
  • Página 39 INSTRUCTIES MBT HET GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL BESCHRIJVING Display Display van de tijdsduur (bij gebruik van de tijdklok) Display van de temperatuur van de steeksonde (bij gebruik van steeksonde) Controlelampje opnieuw op temperatuur brengen Controlelampje opnieuw op temperatuur brengen gebakken producten Controlelampje steeksonde (optioneel) Controlelampje bevochtiging Controlelampje voor de werking met de tijdschakelaar...
  • Página 40 Gegevensoverdracht y De overdracht gebeurt via de USB-aansluiting, die zich aan de rechter bovenkant van de kast bevindt. Om de goede werking te waarborgen, uitsluitend de USB-traceerbaarheidssleutel met de vermelding Bourgeat gebruiken die bij de traceerbaarheidsmodule wordt geleverd : - Druk op T1 - Steek een USB-sleutel in de connector - Blijf op T3 drukken tot het bericht “USB”...
  • Página 41: Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    Berichten y FUL : geheugen vol. U moet een overdracht uitvoeren y USB : overdracht bezig y CLE : geen sleutel in de USB-connector of de sleutel is niet geformatteerd voor FAT y Err : fout in de overdracht. De gegevens zijn verloren gegaan en het geheugen is leeg. Databestand overgedragen y Het gecreëerde bestand is in een CSV-formaat en kan worden gelezen op elke spreadsheet van het type Excel.
  • Página 42 MAINTENANCE ALVORENS ENIG ONDERHOUD UIT TE VOEREN HET APPARAAT ELEKTRISCH AFSLUITEN. DE VERVANGING VAN DE VOEDINGSKABEL EN ELKE ANDERE ONDERHOUDSHANDELING DIENT UITGEVOERD TE WORDEN DOOR EEN ERKENDE SERVICEDIENST y Defect van de sonde : in geval van een defect van de regelsonde of van de priksonde, werkt de kast niet meer en er worden drie streepjes weergegeven op het beeldscherm D.
  • Página 43                                         ...
  • Página 44 BOURGEAT - RUE ADRIEN BOURGEAT - 38490 LES ABRETS FRANCE T é l ( 3 3 ) 0 4 7 6 3 2 1 4 4 4 - F a x ( 3 3 ) 0 4 7 6 3 2 2 5 9 6...

Tabla de contenido