Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

(DE) Betriebsanleitung, Originalgebrauchsanweisung
(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d'emploi | (IT) Instruzioni d'uso | (EN) Operating instructions |
(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d'emploi | (IT) Instruzioni d'uso | (EN) Operating instructions |
(NL) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SV) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |
(NL) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SV) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |
(DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |
(DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |
(TR) Kullanim kilavuzu | (AR)
(TR) Kullanim kilavuzu | (AR)
(AR)
Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten
Wetrok Discomatic Tango
Wetrok Duomatic C43/C50/C60
Wetrok Duomatic C43/C50/C60
Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch
Wetrok Ltd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard,
Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZB
Tel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com
Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen
Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de
Wetrok AB Staffans väg 6 B, 3 tr, SE-192 78 Sollentuna
Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01, www.wetrok.se
(DE) Betriebsanleitung | (FR) Mode d'emploi | (IT) Instruzioni d'uso | (EN) Operating instructions |
(NL) Gebruiksaanwijzing | (ES) Instrucciones de manejo | (SV) Bruksanvisning | (Fl) Käyttöohjeet |
(DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento |
(TR) Kullanim kilavuzu | (AR)
| (SL) Navodila za uporabo
Wetrok Duomatic C43/C50/C60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wetrok Discomatic Tango

  • Página 1 Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch Wetrok Ltd. Unit 4, Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, GB-Cheshire WA5 7ZB Tel +44 1925 711222, Fax +44 1925 711333, www.wetrok.uk.com Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100, www.wetrok.de...
  • Página 2 Deutsch Français Italiano English Español Suomi Dutch Svenska Dansk Polski Português Türkçe ‫العربية‬ Slovensko...
  • Página 4 CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung DA CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung...
  • Página 5: Zubehör Und Verbrauchsmaterial

    - Batterie 25,6 V/20Ah - Universalfüllschlauch NEUES BILD Padantriebsscheibe Polypads Faserpad Scheuerbürste Supernylon, Polypropylen Technische Daten Discomatic Tango Gewicht mit Batterie 20 Ah: Nennspannung: 24V DC Gewicht Batterie+Wasser: Theoretische Leistung: m2/h 1000 Max. Masse (LxBxH): 635 x 404 x 1120 Arbeitsbreite: Unterfahrhöhe:...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Vor Inbetriebnahme lesen! WARNUNG: Warnung vor Gefahren oder sicherheitsgefährdenden Praktiken, die schwerwiegende oder sogar tödliche Verletzungen verursachen können. INHALTSVERZEICHNIS Verantwortlichkeiten Reinigungsmittel Zubehör und Ersatzteile Allgemeines Technische Verbesserungen Sachgemässe Verwendung Nicht sachgemässe Verwendung Gesundheitsgefährliche Stäube und Flüssigkeiten Grenzwerte Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme Während des Betriebs Sicherheitshinweise für batteriebetriebene Reinigungsmaschinen Wartung und Reparatur...
  • Página 7: Allgemeines

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln konstruiert. Sie ist elektro- technisch geprüft und entspricht den europäischen Sicherheitsnormen (CE). Sie verfügt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Página 8: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme • Die Auslieferung resp. Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme erfolgen im Normalfall durch einen autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich. •...
  • Página 9 Inbetriebnahme Frischwassertank mit Wasser Deichsel mit Hilfe vom unteren, und Chemie auffüllen. rechten Hebel richtig positionieren. Empfohlene Neigung ca. 45°. Parkständer einklappen Hauptschalter drücken Saugturbine einschalten Wasser einschalten (leuchtet nur, wenn Bedienhebel betätigt). Frischwasserdosierung einstellen Start zum Arbeiten durch Drücken (Wasser fließt zwischen 45° - 90°). und Halten vom linken und oder Vertikal geschlossen, horizontal offen. rechten Bedienhebel.
  • Página 10: Während Des Betriebs

    Während des Betriebs • Bei Stillstand der Maschine muss das Bürstenaggregat sofort abgeschaltet werden, damit keine Bodenbelagsbeschädigung entsteht. • Bürsten, Pads und weiteres Zubehör nur entsprechend der bebilderten Betriebsanleitung einsetzen. Maschine und Teile in Bewegung • Durch die Fahrbewegung und im Bereich der sich drehenden Bürsten/Pads besteht Verletzungsgefahr. •...
  • Página 11: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Alle Funktionen abschalten (Taster ausschalten) Hauptschalter muss „AUS“ sein. Schläuche vom Schmutztank abziehen Schmutzwassertank von Maschine entfernen Deckel (rot) aufdrehen und entleeren Schmutzwassertank (inkl. Filtervorrichtung) Frischwassertank von Maschine ab- reinigen. Schmutzwassertank zum Trocknen nehmen, entleeren und reinigen offen lagern. Frischwassertank zum Trocknen offen lagern. Deichsel senkrecht stellen und Maschine Bürsten- oder Padantriebsscheiben nach hinten auf den Boden kippen. von der Maschine entfernen und reinigen. Saugdüse und vordere Saug- Maschine aufrichten und auf lippen reinigen. Parkständer abstellen. Beide Tanks auf Maschine montieren Batterien laden (je nach Ladung bis Beim Frischwassertank darauf achten, zu 5h) Hauptschalter muss „EIN“ dass Wasserkupplung richtig sitzt! sein. Achtung: Bei längerer Nichtbe- nutzung oder ungeladener Maschine kann die Batterie schaden nehmen!
  • Página 12: Sicherheitshinweise Für Batteriebetriebene Reinigungsmaschinen

    Verwendung der Akkus und Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Personen- und Sachschäden führen. Für daraus resultierende Schäden übernimmt die Firma WETROK AG ausdrücklich keine Haftung. Garantieansprüche durch das Nicht-Einhalten dieser Vorschrift können deshalb nicht geltend gemacht werden. Grundsätzlich ist die Garantiedauer 1 Jahr.
  • Página 13: Wartung Und Reparatur

    WARTUNG UND REPARATUR Unsere Produkte wurden im Werk auf Sicherheit geprüft. Zur Betriebssicherheit und Werterhaltung ist 1 mal pro Jahr oder nach 400 Std. Ein- satzdauer ein Service durchzuführen. Der Service darf nur von unserer Serviceabteilung oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenom- men werden.
  • Página 14: Problembehebung

    Frischwasser auffüllen Kurze Batterielaufzeit Batterien zu kurz aufgeladen Notwenige Ladedauer beachten (bis grüne LED leuchtet) Ende der Lebensdauer der Batterien erreicht Batterien ersetzen (Wetrok Service kontaktieren) Lädt nicht ON Taste nicht eingeschaltet ON Taste drücken Lädt nicht, Rote LED blinkt im...
  • Página 16 Mode d'emploi, traduction du mode d'emploi original...
  • Página 17: Accessoires Et Consommables

    NOUVELLE IMAGE Disque tampon moteur Polypads Pad en fibres Brosse à récurer Super nylon, polypropylène Caractéristiques techniques Discomatic Tango Poids avec batterie 20 Ah: Tension nominale 24V DC Poids batterie+eau: Puissance théorique: m2/h 1 000 Dimensions max. (Lxlxh): 635 x 404 x 1120...
  • Página 18: Lire Avant La Mise En Service

    Lire avant la mise en service AVERTISSEMENT: Avertissement sur les dangers ou les pratiques dangereuses pour la sécurité pouvant entraîner des blessures graves ou même mortelles. Sommaire Responsabilités Produits de nettoyage Accessoires et pièces détachées Généralités Améliorations techniques Utilisation correcte Utilisation non conforme Poussières et liquides dangereux pour la santé...
  • Página 19: Généralités

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 La machine est conçue selon l’état actuel de la technique et selon les règles reconnues de sécurité technique. Elle a passé les contrôles électrotechniques et est conforme aux normes de sécurité...
  • Página 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Avant la mise en service Avant la mise en service / Première mise en service • La livraison voire la formation sur les directives de sécurité, la manipulation et l’entretien, ainsi que la première mise en service sont normalement effectuées par un spécialiste autorisé.
  • Página 21 Mise en service Remplir le réservoir d'eau pro- Positionner correctement le timon pre avec de l'eau et un produit à l'aide du levier inférieur droit. chimique. Inclinaison recommandée : 45°. Replier le support de rangement Appuyer sur l'interrupteur principal Allumer la turbine d'aspiration Allumer l'eau (le voyant s'allume uniquement si le levier de commande est activé). Régler le doseur d'eau propre (l'eau coule La machine démarre en maintenant à une température comprise entre 45 et appuyé le levier de commande gauche 90°). Fermé en position verticale, ouvert et/ou droit. en position horizontale.
  • Página 22: Pendant Le Fonctionnement

    Pendant le fonctionnement • En cas d’immobilisation de la machine le module brosse doit immédiatement être arrêté, afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol. • Ne mettre en place les brosses, pads et autres accessoires que conformément aux figures du mode d’emploi. Machine et pièces en mouvement •...
  • Página 23: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur principal doit être réglé sur « ARRÊT ». Retirer les tuyaux du Retirer le réservoir d'eau réservoir d'eau sale sale de la machine Visser le couvercle (rouge) et vider le réservoir Nettoyer le réservoir d'eau sale (y compris le Retirer le réservoir d'eau propre de la filtre). Entreposer le réservoir d'eau sale sans machine, le vider et le nettoyer protection afin de le laisser sécher. Entreposer le réservoir d'eau propre sans protection afin de le laisser sécher. Placer le timon en position verticale Retirer les disques tampon moteur et pencher la machine vers l'arrière (brosses ou pads) de la machine et jusqu'au sol. les nettoyer. Nettoyer la buse d'aspiration Relever la machine et la et les lèvres d'aspiration avant. ranger sur son support. Monter les deux réservoirs sur la machine Recharger la batterie (jusqu'à 5 h selon Veiller à ce que le raccord d'eau du réservoir la charge). L'interrupteur principal doit d'eau propre soit bien fixé! être réglé sur « MARCHE ».
  • Página 24: Instructions De Sécurité Pour Les Machines De Nettoyage Alimentées Par Batteries

    Une utilisation non conforme des batteries et tout manquement au respect des consignes de sécurité ainsi qu'aux instructions sont susceptibles d'entraîner des dommages corporels et matériels. La société WETROK AG décline expressément toute responsabilité quant aux dommages qui en résultent. Le non-respect des présentes instructions entraîne donc la perte des droits à la garantie. Dans les autres cas, la garantie est de 1 an.
  • Página 25: Maintenance Et Reparation

    MAINTENANCE ET REPARATION Nos produits ont subi en usine un contrôle de sécurité. Pour la sécurité de fonctionnement et le maintien de la valeur une maintenance doit être effectuée 1 fois par an ou après 400 heures de service. La maintenance ne doit être effectuée que par notre service après-vente ou par du personnel compétent autorisé.
  • Página 26: Élimination Des Problèmes

    Charge trop courte des batteries courte que le voyant LED s'allume) La durée de vie des batteries a expiré Remplacer les batteries (contacter le SAV Wetrok) La batterie ne se charge pas Le bouton ON n'est pas allumé Appuyer sur le bouton ON...
  • Página 28 Istruzioni per l'uso, traduzione del manuale originale...
  • Página 29: Dettagli Della Macchina

    NUOVA FIGURA Disco per azionamento pad Polypad Pad in fibra Spazzola Nylon super, polipropilene Dati tecnici Discomatic Tango Peso con batteria 20 Ah: Tensione nominale: 24 V DC Peso batteria e acqua: Potenza teorica: m2/h 1000 Dimensioni max. (L x L x A):...
  • Página 30: Leggere Prima Della Messa In Servizio

    Leggere prima della messa in servizio! AVVERTENZA: Dei pericoli o delle pratiche compromettenti la sicurezza che possono essere causa di gravi lesioni e di morte. INDICE Responsabilità Detergenti Accessori e pezzi di ricambio Aspetti generali Miglioramenti tecnici Uso appropriato Uso improprio Polveri e liquidi nocivi alla salute Valori limite Messa in servizio...
  • Página 31: Aspetti Generali

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 La macchina è costruita secondo lo stato attuale della tecnica e le regole tecniche di sicurezza comunemente riconosciute. È stata sottoposta a un controllo elettrotecnico ed è...
  • Página 32: Prima Della Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO Prima della messa in servizio Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale • Normalmente la fornitura, l’addestramento relativo alle prescrizioni di sicurezza, all’uso e alla manutenzione, nonché la prima messa in servizio vengono effettuati da un tecnico autorizzato. Negli altri casi spetta al gestore istruire l'operatore. •...
  • Página 33 Messa in servizio Riempire d'acqua il serbatoio Posizionare correttamente la colonna dell’acqua pulita, aggiungendo il con l'aiuto della leva inferiore destra. prodotto chimico. Inclinazione consigliata: ca. 45°. Ripiegare il sostegno di parcheggio Premere l'interruttore principale Accendere la turbina di aspirazione Accendere l'acqua (acceso solamente se è azionata la leva di comando). Regolare il dosaggio dell'acqua pulita Avvio del lavoro premendo e tenendo (acqua fuoriesce tra 45° - 90°). Verticale premuta la leva di comando sinistra chiuso, orizzontale aperto. e o destra.
  • Página 34: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento • Quando la macchina è inattiva è necessario disattivare immediatamente il gruppo spazzole onde evitare di danneggiare la pavimentazione. • Impiegare le spazzole, i pad e gli ulteriori accessori esclusivamente come indicato nelle istruzioni illustrate. Macchina e parti in movimento •...
  • Página 35 Dopo l'uso Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore) L'interruttore principale deve essere "OFF". Staccare i tubi dal serbatoio Togliere dalla macchina il dell'acqua sporca serbatoio dell'acqua sporca Svitare il coperchio (rosso) e svuotare il serbatoio Pulire il serbatoio dell'acqua sporca Togliere il serbatoio dell'acqua pulita, (compreso il dispositivo di filtraggio). svuotarlo e pulirlo. Lasciare aperto il Lasciare aperto il serbatoio affinché si serbatoio affinché si asciughi. asciughi. Disporre la colonna in posizione verticale e Togliere dalla macchina il disco per ribaltare la macchina fino ad appoggiarla al azionamento spazzola/pad e pulire. pavimento. Pulire l'ugello aspiratore e i labbri Raddrizzare la macchina ed appoggia- di aspirazione anteriori. rla al sostegno di parcheggio. Montare entrambi i serbatoi Caricare le batterie (a seconda della Fare attenzione alla corretta posizione carica massimo 5 ore), l'interruttore dell'innesto per l'acqua del serbatoio...
  • Página 36: Sostituzione Della Batteria

    La WETROK AG declina espressamente ogni responsabilità per danni conseguenti, per cui non può essere rivendicato alcun diritto di garanzia in caso di mancata osservanza di questa prescrizione.
  • Página 37: Manutenzione E Riparazione

    MANUTENZIONE E RIPARAZIONE La sicurezza dei nostri prodotti è stata controllata nello stabilimento di produzione. Per assicurarne la sicurezza e il mantenimento del valore è necessario che la macchina sia revisionata 1 volta all’anno o dopo 400 ore lavorative. La revisione può essere eseguita soltanto dal nostro dipartimento di assistenza o da personale tecnico autorizzato.
  • Página 38: Risoluzione Dei Problemi

    Osservare la durata di carica necessaria (finché LED Tempo di carica della batteria insufficiente verde si accende) Raggiunta la fine della durata della batteria Sostituire la batteria (contattare l'assistenza Wetrok) Non carica Pulsante "ON" non inserito Premere il pulsante "ON"...
  • Página 40 Operation Manual, translation of original manual...
  • Página 41: Machine Overview

    - Universal filling hose NEW IMAGE Pad-drive disk Polypads Fibre pad Scrubbing brush Supernylon, polypropylene Technical specifications Discomatic Tango Weight with battery 20 Ah: Nominal voltage: 24V DC Weight: battery+water: Theoretical power: m2/h 1000 Max. dimensions (LxWxH): 635 x 404 x 1120...
  • Página 42 Read this before operation! WARNING: A warning of dangers or of practices that could jeopardise safety, and could cause serious or even fatal injuries. Table of Contents Responsibilities Cleaning agents Accessories and spare parts General Technical improvements Correct use Improper use Types of dust and liquids that are potentially harmful to health Limiting values Operation...
  • Página 43: General

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 The machine is designed in line with current technology and in conformity with recognised safety regulations. It has undergone inspection of electrical systems and conforms to European safety standards (CE).
  • Página 44: Before Operation

    OPERATION Before operation Before operation / Initial operation • Delivery, or instructions on safety regulations, handling and maintenance, in addition to initial commissioning, are normally undertaken by an approved expert. If this is not the case, the operating company is responsible for instructing the operator. •...
  • Página 45 Operation Fill up fresh water tank with Position pole correctly using the water and chemicals. lower right lever. Recommended tilt approx. 45°. Fold in storage stand Press main switch Switch on suction turbine Switch on water (illuminates only when operating lever is activated). Adjust fresh water dosing (water flows Start machine by pressing and between 45° to 90°). Closed vertically, holding left or right operating opened horizontally. lever.
  • Página 46: During Operation

    During operation • When machine is stopped, the brush set must be switched off immediately to prevent any damage to floor coverings. • Attach brushes, pads and other accessories only as directed by the illustrated operating manual. Machine in motion and moving parts •...
  • Página 47: After Operation

    After operation Switch off all functions (switch off button). Main switch must be OFF Disconnect hoses from used water tank Remove dirty water tank from machine Turn off lid (red) and empty tank Clean dirty water tank (incl. filter element). Remove, empty and clean fresh water Keep dirty water tank open for drying. tank. Store fresh water tank open for drying. Position pole upright and tilt machine Remove brush and pad drive disks backward towards the floor. from the machine and clean them. Clean suction nozzle and front suction lips. Position machine upright and position it on its storage stand. Install both tanks on machine. Charge batteries (depending on Make sure that water coupling of fresh charging level up to 5 hrs). Main water tank is correctly fitted! switch must be ON. Caution: Batteries can be damaged if machine is not used or recharged over a longer period!
  • Página 48: Battery Change

    Rechargeable lithium batteries require special care and caution to minimise risks and extend durability of battery. Improper use of recharge- able batteries and failure to observe safety notes and instructions can cause personal injuries and damage to the machine. The WETROK AG cannot be made liable for any damage resulting from improper use and disregard of safety notes and instructions.
  • Página 49: Maintenance And Repair

    MAINTENANCE AND REPAIR Our products have been inspected for safety at the factory. To ensure their operational safety and to maintain their value, a service must be carried out once every twelve months or after 400 hours of operation. Service may only be performed by our service department or by approved experts.
  • Página 50: Problem Solving

    Observe necessary charging time (until green LED Duration of battery charging too short illuminates) End of battery service life reached Replace batteries (contact Wetrok Service) Does not charge ON button not switched on Press ON button Does not charge. Red LED flashes in...
  • Página 52 Instrucciones de uso, traducción de las instrucciones originales...
  • Página 53: Resumen De La Máquina

    - Tubo flexible de llenar universal NUEVA IMA- Polea motriz para almohadillas Polypads Faserpad Cepillo para fregar Supernylon, polipropileno Datos técnicos Discomatic Tango Peso con batería 20 Ah: Tensión nominal: 24V DC Peso batería+agua: Potencia teórica: m2/h 1000 Masa máx. (LxAnxAl):...
  • Página 54: Leer Antes De La Puesta En Servicio

    ¡Leer antes de la puesta en servicio! ADVERTENCIA: Advertencia ante peligros o prácticas que pongan en peligro la seguridad que puedan provocar lesiones graves o incluso mortales. Índice de contenido Responsabilidades Detergentes Accesorios y piezas de repuesto: General Mejoras técnicas Utilización adecuada Utilización no adecuada Polvos y líquidos nocivos para la salud...
  • Página 55: General

    MEJORAS TÉCNICAS (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 La máquina ha sido construida conforme al estado actual de la técnica y las reglas técnicas de seguridad conocidas. La máquina ha sido verificada desde un punto de vista electro-técnico y cumple la normativa de seguridad europea (CE). Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad.
  • Página 56: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO Antes de la puesta en servicio Antes de la puesta en servicio / Primer puesta en servicio • La entrega y la instrucción sobre las normas de seguridad, la manipulación y el mantenimiento, así como la primera puesta en servicio normalmente van a cargo de un técnico especializado autorizado.
  • Página 57 Puesta en servicio Llenar el depósito de agua Posicionar correctamente la lanza fresca con agua y productos con la ayuda de la palanca inferior químicos. derecha. Inclinación recomendada: aprox. 45º. Plegar los soportes de estacionamiento Presionar el interruptor principal Encender la turbina de aspiración Encender el agua (solo se ilumina al accionar la palanca de mando). Ajustar la dosificación de agua fresca Se empieza a trabajar presionando (el agua fluye entre 45º y 90º). En vertical y manteniendo presionada la palanca posición cerrada; en horizontal posición de mando izquierda o derecha. abierta.
  • Página 58: Durante El Funcionamiento

    Durante el funcionamiento • En caso de parada de la máquina, debe desconectarse de inmediato el agregado de cepillos para que no dañar el revestimiento del suelo. • Los cepillos, las almohadillas y otros accesorios deben montarse únicamente conforme a las instrucciones de funcionamiento ilustradas.
  • Página 59: Tras El Funcionamiento

    Tras el funcionamiento Apagar todas las funciones (apagar el pulsador). El interruptor principal debe estar en posición OFF. Retirar los tubos del Retirar el depósito de depósito de agua sucia agua sucia de la máquina Abrir la tapa (roja) y vaciar Limpiar el depósito de agua sucia (incl. Retirar el depósito de agua fresca de dispositivo de filtrado) Almacenar abi- la máquina, vaciarlo y limpiarlo erto el depósito de agua sucia para que Almacenar abierto el depósito de se seque. agua fresca para que se seque. Colocar la lanza en posición vertical Retirar los cepillos o las poleas y bascular la máquina hacia atrás motriz para almohadillas de la sobre el suelo. máquina y limpiar. Limpiar la tobera de aspiración y los labios de Levantar la máquina y situarla sobre aspiración delanteros. los soportes de estacionamiento. Montar ambos depósitos en la máquina Cargar las baterías (en función de En el caso del depósito de agua fresca, la carga, hasta 5 h). El interruptor asegurarse de que el acoplamiento de principal debe estar en posición ON. agua esté bien colocado. Atención: Si la máquina no se utiliza durante un largo período de tiempo o la máquina está descargada, la batería puede resultar dañada.
  • Página 60: Indicaciones De Seguridad Para Máquinas De Limpieza Operadas Con Baterías

    La utilización no adecuada de las baterías y los incumplimientos de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar daños personales y materiales. La empresa WETROK AG no asume explícitamente la responsabilidad derivada de tales daños. Por consiguiente, no se podrán reclamar derechos de garantía derivados del incumplimiento de esta disposición. Básicamente, la garantía tiene una duración de 1 año.
  • Página 61: Mantenimiento Y Reparación

    MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Nuestros productos han sido verificados en cuanto a su seguridad en la fábrica. Para garantizar la seguridad de funcionamiento y la conservación del valor de la máquina, debe realizarse una inspección 1 vez al año o tras 400 horas de utilización. La inspección sólo puede ser realizada por nuestro departamento de atención al cliente o por personal técnico autorizado.
  • Página 62: Solución De Problemas

    LED verde) Sustituir las baterías (ponerse en contacto con el servi- La vida útil de las baterías ha llegado a su fin cio de atención al cliente de Wetrok) No carga El botón ON no está activado Presionar el botón ON...
  • Página 64 Käyttöohje, käännös alkuperäisestä ohjeesta...
  • Página 65: Koneen Yleisesittely

    - Yleistäyttöletku UUSI KUVA Laikkalevy Monilaikat Kuitulaikka Hankausharja Supernylon, polypropyleeni Tekniset määrittelyt Discomatic Tango Paino 20 Ah akun kanssa: Nimellisjännite: 24V DC Paino: akku + vesi: Teoreettinen teho: m2/h 1000 Maksimimitat (P x L x K): 635 x 404 x 1120 Käyttöleveys:...
  • Página 66: Lue Ennen Käyttöönottoa

    Lue ennen käyttöönottoa! VAROITUS: Varoitetaan vaaratekijöistä tai osista, jotka voivat vaarantaa turvallisuuden ja aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman. SISÄLLYSLUETTELO Vastuut Puhdistusaineet Varusteet ja varaosat Yleistä Tekniset parannukset Oikea käyttö Väärä käyttö Terveydelle mahdollisesti haitalliset pölyt ja nesteet Raja-arvot Käyttöönotto Ennen käyttöä...
  • Página 67: Yleistä

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Tämä laite on suunniteltu uusimman teknologian mukaisesti ja se täyttää hyväksytyt turvallisuusmääräykset. Sen sähköjärjestelmät on tarkastettu ja niiden on todettu noudattavan eurooppalaisia turvallisuusstandardeja (CE). Sen eri piirikatkaisimet toimivat turvajärjestelminä.
  • Página 68: Käyttöönotto

    KÄYTTÖÖNOTTO Ennen käyttöä Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa • Laitteen toimittamisen ja turvamääräysten, käsittelyn ja huolto-ohjeiden antamisen sekä ensikäyttöönoton suorittaa yleensä valtuutettu asiantuntija. Jollei näin tapahdu, yritys on vastuussa käyttäjän opastuksesta. • Korut, kuten sormukset ja rannerenkaat, on otettava pois. Ennen käyttöä...
  • Página 69 Käyttöönotto Täytä puhdasvesisäiliöön Kohdista aisa oikein alhaalla vettä ja kemiallista ainetta. oikealla olevan vivun avulla. Suositeltava kallistus n. 45°. Käännä pysäköintiteline sisään Paina pääkytkintä Kytke imuturbiini päälle Kytke vesi päälle (palaa vain, kun käyttövipua on käytetty). Säädä puhtaan veden annostelu (veden Työskentely aloitetaan painamalla virtaus 45° - 90°). Pystyasennossa kiinni, vasenta ja/tai oikeaa käyttövipua vaakasuorassa asennossa auki. ja pitämällä se painettuna.
  • Página 70: Käytön Aikana

    Käytön aikana • Kun laite pysäytetään, pesuharja on kytkettävä päältä välittömästi, jotta vältetään lattiapintojen vaurioituminen. • Kiinnitä harjat, laikat ja muut osat vain käyttöoppaan kuvissa esitetyllä tavalla. Liikkuva laite ja liikkuvat osat • Liike ja pyörivien harjojen/laikkojen läheinen alue aiheuttaa loukkaantumisvaaran. •...
  • Página 71: Käytön Jälkeen

    Käytön jälkeen Kytke kaikki toiminnot pois päältä (painike pois päältä ). Pääkytkimen on oltava pois päältä. Irrota likavesisäiliön letkut Poista likavesisäiliö koneesta Kierrä kansi (punainen) auki ja tyhjennä Puhdista likavesisäiliö (ja suodatinlaitteisto). Poista puhdasvesisäiliö koneesta, Anna likavesisäiliön kuivua avoimena. tyhjennä ja puhdista se Anna puhdasvesisäiliön kuivua avoimena. Aseta aisa pystysuoraan ja kallista Poista harja- tai laikkalevyt laite taaksepäin maahan saakka. koneesta ja puhdista ne. Puhdista imusuulake ja Nosta laite pystyyn ja aseta se etupuolen imukaulukset. telineen varaan. Asenna molemmat säiliöt koneeseen Lataa akut (lataustilan mukaan enint. Puhdasvesisäiliötä asentaessasi pidä huoli 5 h). Pääkytkimen on oltava päällä. siitä, että vesikytkin on oikeassa asen- Huomio: Jos laitetta ei ole käytetty nossa! pitkään aikaan tai sitä ei ole ladattu, akku voi vaurioitua!
  • Página 72: Akkukäyttöisiä Puhdistuslaitteita Koskevia Turvallisuusohjeita

    Yhtiö WETROK AG ei vastaa tästä aiheutuvista vahingoista. Mikäli tätä määräystä ei noudateta, oikeus takuuvaatimuksiin raukeaa. Normaali takuuaika on 1 vuosi. Tämän vuoksi lue nämä ehdot / ohjeet huolellisesti läpi ennen akun käyttöä.
  • Página 73: Huolto Ja Korjaus

    HUOLTO JA KORJAUS Tuotteemme turvallisuus on tarkistettu tehtaalla. Jotta varmistetaan laitteiden toiminnallinen turvallisuus ja säilytetään niiden arvo, huolto tulee suorittaa 12 kuukauden välein tai aina 400 käyttötunnin jälkeen. Huollon voi suorittaa vain huolto-osastomme tai hyväksytty asiantuntija. Huoltotöissä, osia vaihdettaessa jne. on akun liitäntä irrotettava. KULJETUS JA VARASTOINTI Lämpötila ei saa ylittää...
  • Página 74: Ongelmanratkaisu

    Täytä säiliö puhtaalla vedellä Akun lyhyt toiminta-aika Huomioi vaadittava latausaika (kunnes vihreä LED Akkujen latausaika on liian lyhyt palaa) Akun käyttöikä on loppunut Vaihda akut (ota yhteys Wetrok-huoltoon) Ei lataa ON-painiketta ei kytketty päälle Paina ON-painiketta Ei lataa, punainen LED vilkkuu Akku viallinen...
  • Página 76 Gebruiksaanwijzing, vertaling van de originele aanwijzing...
  • Página 77: Toebehoren En Verbruiksmateriaal

    - Batterij 25,6 V/20Ah - Universeelbijvulslang NIEUWE AFBEELDING Padaandrijfschijf Polypads Polypads Schrobborstel supernylon, polypropyleen Technische gegevens Discomatic Tango Gewicht met batterij 20 Ah: Nominale spanning: 24V DC Gewicht batterij+water: Theoretisch vermogen: m2/h 1000 Max. massa (LxBxH): 635 x 404 x 1120 Werkbreedte:...
  • Página 78 Voor inwerkingstelling lezen! Waarschuwing: Voor gevaren of handelingen die de veiligheid op het spel zetten en ernstige of zelfs dodelijke verwondin- gen kunnen veroorzaken. INHOUDSOPGAVE Verantwoordelijkheden Reinigingsmiddelen Toebehoren en onderdelen Algemeen Technische verbeteringen Deskundig gebruik Niet-deskundig gebruik Gezondheidsschadelijke stoffen en vloeistoffen Grenswaarden Inwerkingstelling Vóór de inwerkingstelling...
  • Página 79: Algemeen

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 De machine is volgens de huidige nieuwste techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften geconstrueerd. Ze is elektrotechnisch gecontroleerd en voldoet aan de Europese veiligheidsnormen (CE). Ze beschikt over verschillende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
  • Página 80: Inwerkingstelling

    INWERKINGSTELLING Vóór de inwerkingstelling Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling • De levering, de instructies over veiligheidsvoorschriften, handhaving en onderhoud evenals de eerste inwerkingstelling worden normaal door een bevoegd vakman uitgevoerd. Indien niet, is de exploitant voor de instructies aan de gebruikers verantwoordelijk. •...
  • Página 81 Inwerkingstelling Verswatertank vullen met water Duwbeugel met behulp van de en chemische oplossing. onderste, rechterhendel in de juiste positie brengen. Aanbevolen hoek ca. 45°. Parkeerstandaard inklappen Hoofdschakelaar indrukken Zuigturbine inschakelen Water inschakelen (brandt alleen als de bedieningshendel vastgehouden wordt). Verswaterdosering instellen Start met werking door het indrukken (water stroomt tussen 45° - 90°). en vasthouden van de linker en/of Verticaal gesloten, horizontaal open. rechter bedieningshendel.
  • Página 82: Tijdens De Werking

    Tijdens de werking • Bij stilstand van de machine moet het borstelaggregaat meteen worden uitgeschakeld, opdat geen schade aan de vloerbedekking zou ontstaan. • Borstels, pads en ander toebehoren uitsluitend volgens de gebruiksaanwijzing met overeenkomstige afbeeldingen gebruiken. Machine en onderdelen in beweging: •...
  • Página 83 Na de werking Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten). Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan. Verwijder de slangen van de Verwijder de afvalwatertank afvalwatertank van de machine Deksel (rood) opendraaien en leeg maken Afvalwatertank (incl. filterhouder) reinigen. Verswatertank van de machine Afvalwatertank open opbergen om te laten verwijderen, legen en reinigen drogen. Verswatertank open opbergen om te laten drogen. Duwbeugel rechtop zetten en de machine Borstel- of padaandrijfschijven naar achteren op de vloer kiepen. van de machine verwijderen en reinigen. Zuigmondstuk en voorste Machine rechtop zetten en op zuiglippen reinigen. de parkeerstandaard zetten. Beide tanks op de machine monteren Batterij opladen (afhankelijk van Let er bij de verswatertank op dat de lading tot 5 u.). Hoofdschakelaar waterkoppeling goed zit! moet "AAN" staan. Voorzichtig: Als de machine langdurig niet wordt gebruikt of niet is opgeladen kan de batterij schade oplopen!
  • Página 84: Veiligheidsvoorschriften Voor Reinigingsmachines Met Batterijvoeding

    Ondeskundig gebruik van de batterijen en het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften kunnen leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. De firma WETROK AG kan uitdrukkelijk niet aansprakelijk worden gesteld voor hierdoor ontstane schade. Garantieclaims door het niet in acht nemen van deze richtlijn kunnen niet geldend worden gemaakt. De garantieduur bedraagt in principe 1 jaar.
  • Página 85: Onderhoud En Herstelling

    ONDERHOUD EN HERSTELLING In de fabriek wordt de veiligheid van onze producten gecontroleerd. Om bedrijfsveiligheid en behoud van waarde te kunnen garanderen moet 1 keer per jaar of na 400 uren gebruik een service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door onze servicedienst of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd.
  • Página 86: Probleemoplossing

    Vul vers water bij Korte looptijd batterij De noodzakelijke oplaadtijd aanhouden Batterijen te kort opgeladen (tot groene LED brandt) Batterijen vervangen (contact opnemen met Wetrok Einde van de levensduur van de batterijen bereikt Service) Laadt niet op ON-knop niet ingeschakeld...
  • Página 88 Bruksanvisning, översättning av originaltexten...
  • Página 89: Tekniska Data

    - Batteri 25,6 V/20Ah - Universalpåfyllningsslang NEUES BILD Rondelldrivskiva Multirondeller Fiberrondell Skurborste Supernylon, polypropylen Tekniska data Discomatic Tango Vikt med batteri 20 Ah: Märkspänning: 24V DC Vikt med batteri + vatten: Teoretisk kapacitet: m2/h 1000 Max-måtte (LxBxH): 635 x 404 x 1120 Arbetsbredd: Underkörningshöjd...
  • Página 90 Läs noggrant före driftstart VARNING: Varning för risker eller användningssätt som riskerar säkerheten och som kan leda allvarliga eller till och med dödliga skador. INNEHÅLLSFÖRTECKNING Ansvarsområden Rengöringsmedel Tillbehör och reservdelar: Allmänt Tekniska förbättringar Avsedd användning Icke föreskriftsenlig användning Hälsovådliga dammpartiklar och vätskor Gränsvärden Idrifttagning Före idrifttagning...
  • Página 91: Allmänt

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Maskinen har konstruerats enligt den aktuella tekniska nivån och erkända säkerhetstekniska regler. Den är eltekniskt provad och svarar mot de europeiska säkerhetsnormerna (CE). Den är försedd med diverse kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framförallt i samband med felaktig användning eller brott mot säkerhetsföreskrifter och instruktioner i bruksanvisningen.
  • Página 92: Idrifttagning

    IDRIFTTAGNING Före idrifttagning Före idrifttagning / första igångkörning • I normala fall sker leverans respektive anvisningar om säkerhetsföreskrifter, hantering och underhåll, liksom första igångkörning med hjälp av auktoriserad fackman. Skulle detta inte vara fallet är användaren ansvarig för att operatörerna instrueras. •...
  • Página 93 Idrifttagning Fyll färskvattentanken med Ställ in drivstången i rätt läge med vatten och kemikalier. hjälp av den undre högra spaken. Rekommenderad vinkel ca. 45°. Fäll in parkeringsstället Tryck på huvudströmbrytaren Slå till sugturbinen Koppla in vattnet (lyser enbart när manöverspaken aktiveras). Ställ in färskvattendoseringen (vatten Börja arbeta genom att trycka och rinner mellan 45° - 90°). Vertikalläge hålla in vänstra och/eller högra stängt, horisontalläge öppet. manöverspaken.
  • Página 94: Under Drift

    Under drift • När maskinen står stilla måste borstaggregatet omedelbart slås från för att inga skador ska uppstå på golvbeläggningen. • Borstar, rondeller och övriga tillbehör får enbart användas i enlighet med den bildförsedda bruksanvisningen. Maskin och delar i rörelse •...
  • Página 95 Efter avslutad drift Slå från alla funktioner (brytareslås från). Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“. Dra loss slangarna från Ta bort smutsvattentanken smutsvattentanken från maskinen Skruva av locket (rött) och töm Rengör smutsvattentanken Ta bort färskvattentanken från (inkl. filteranordning). Förvara maskinen, töm och rengör den smutsvattentanken öppen så att den torkar. Förvara färskvattentanken öppen så att den torkar. Ställ drivstången lodrätt och stjälp Ta bort borst- eller dyndrivskivorna maskinen bakåt på golvet. från maskinen och rengör. Rengör sugmunstycke och Räta upp maskinen och ställ främre sugtätning. undan den på parkeringsstället. Montera de båda tankarna på maskinen Ladda batterier (allt efter laddning Se i samband med färskvattentanken till att upp till 5 tim). Huvudströmbrytaren vattenkopplingen sitter ordentligt! måste stå i läge ”TILL“. OBSERVER: Vid längre perioder utan drift eller med oladdad maskin kan batteriet ta skada!
  • Página 96: Säkerhetsanvisningar För Batteridrivna Rengöringsmaskiner

    För skador till följd av detta påtar sig WETROK AG uttryckligen inget ansvar. Garantianspråk kan inte göras gällande om denna föreskrift inte följts. Principiellt gäller garantin för 1 år. Läs därför noga igenom dessa förutsättningar/anvisningar innan batteriet används.
  • Página 97: Underhåll Och Reparation

    UNDERHÅLL OCH REPARATION Våra produkter har säkerhetskontrollerats i fabrik. För driftsäkerhet och bibehållande av utrustningens värde ska service utföras en gång per år eller efter 400 timmars användningstid. Service får enbart utföras av vår serviceavdelning eller av auktoriserad fackpersonal. För under- hållsarbeten, byte av delar, etc.
  • Página 98: Problemlösning

    Inget färskvatten i tanken Iaktta erforderlig laddningstid (tills den gröna LED Ladda batterierna kortfristigt tänds) Slutet av batteriernas livslängd har uppnåtts Byt ut batteriet (kontakta Wetrok-service) Laddar inte TILL-knappen inte aktiverad Tryck på TILL-knappen Laddar inte, den röda LED blinkar under...
  • Página 100 Betjeningsvejledning – oversættelse af original betjeningsvejledning...
  • Página 101: Oversigt Over Maskinen

    - Batteri 25,6 V/20Ah - Påfyldningsslange NYT BILLEDE Drivskive til pads Polypads Fiberpads Skurebørste Supernylon, polypropylen Tekniske data Discomatic Tango Vægt med batteri 20 Ah: Mærkespænding: 24V DC Vægt batteri + vand: Teoretisk effekt: m2/h 1000 Maks. mål (LxBxH): 635 x 404 x 1120 Arbejdsbredde: Fri højde:...
  • Página 102 Læs, inden maskinen tages i brug! ADVARSEL: Advarsel mod farer eller fremgangsmåder, der udgør en sikkerhedsrisiko, og som kan medføre alvorlige eller i værste fald dødelige kvæstelser. INDHOLDSFORTEGNELSE Ansvarsområder Rengøringsmidler Tilbehør og reservedele Generelt Tekniske forbedringer Korrekt brug Forkert brug Sundhedsfarlige væsker og støv Grænseværdier Ibrugtagning...
  • Página 103: Generelt

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Maskinen er konstrueret i henhold til det aktuelle tekniske niveau og anerkendte sikkerhedstekniske regler. Den er elektroteknisk testet og overholder de europæiske sikkerhedsstandarder (CE). Den er forsynet med diverse afbrydere, der tjener som beskyttelsesanordninger.
  • Página 104: Ibrugtagning

    IBRUGTAGNING Inden ibrugtagning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning • Udlevering og instruering i sikkerhedsforskrifter, håndtering og vedligeholdelse samt første ibrugtagning foretages som regel af en autoriseret fagmand. Er dette ikke tilfældet, er den driftsansvarlige også ansvarlig for, at brugeren får de nødvendige instruktioner. •...
  • Página 105 Ibrugtagning Rentvandstanken opfyldes Positioner trækstangen korrekt ved med vand eller kemi. hjælp af den nederste højre arm. Anbefalet hældning ca. 45°. Vip parkeringsstellet ind Tryk hovedafbryderen Tænd for sugeturbine Tænd for vandet (lyser kun, når betjeningsarmen aktiveres). Indstil rentvanddoseringen Arbejdsstart ved at trykke og (vandet strømmer mellem 45° - 90°). holde venstre eller højre Vertikalt lukket, horisontalt åben. betjeningsarm.
  • Página 106: Under Brug

    Under brug • Når maskinen står stille, skal børsteaggregatet straks slås fra, så der ikke opstår skader på gulvbelægningen. • Børster, pads og andet tilbehør må kun anvendes som vist i betjeningsvejledningen. Maskine og dele i bevægelse • Der er fare for at komme til skade som følge af maskinens kørebevægelser og i området, hvor børster/pads drejer rundt. •...
  • Página 107 Efter drift Frakobl alle funktioner (sluk på knappen). Hovedafbryderen skal stå på "FRA" Træk slangerne fra snavstanken Fjern spildevandtanken fra maskinen Åbn dæksel (rød) og tøm Rengør spildevandtanken (inkl. filteranordn- Fjern rentvandstanken af maskinen, ing) Opbevar spildevandtanken åben for at tøm og rengør den. tørre den. Opbevar rentvandstanken åben for at tørre. Sæt trækstangen lodret og vip maskinen Fjern børste- og paddrivskiver fra bagud på jorden. maskinen og rengør dem. Rengør sugedyse og forreste sugestudser. Ret maskinen op og sæt den fra på parkeringsstellet. Monter begge tanke på maskinen Oplad batterier (alt efter ladetilstand Sørg ved rentvandstanken på at op til 5t) Hovedafbryderen skal stå på vandkoblingen sidder korrekt! "TIL" Forsigtig: Når maskinen ikke benyttes eller ikke er opladet i læn- gere tid, kan batteriet tage skade.
  • Página 108: Udskiftning Af Batteri

    For heraf resulterende skader hæfter firma WETROK AG udtrykkeligt ikke. Grantikrav pga. manglende overholdelse af denne forskrift kan ikke gøres gældende. Som hovedregel er der 1 års garanti på maskinen. Læs derfor omhyggeligt disse betingelser / vejledning, inden du bruger batteriet.
  • Página 109: Vedligeholdelse Og Reparation

    VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Vores produkter er fra fabrikken testet med hensyn til sikkerheden. Af hensyn til driftssikkerheden og bevarelse af maskinens værdi skal der gennemføres et serviceeftersyn 1 gang om året eller for hver 400 driftstimer. Dette serviceeftersyn må kun foretages af vores serviceafdeling eller af autoriseret fagpersonale.
  • Página 110: Afhjælpning Af Problemer

    Påfyld rent vand Kort batteriløbetid Batterierne er opladet i for kort tid Bemærk nødvendig opladningstid (til grøn LED lyser) Batteriernes levetid er udløbet Udskift batterier (kontakt Wetrok Service) Oplader ikke ON-knappen tændt Tryk ON-knappen Oplader ikke, rød LED blinker under...
  • Página 112 Instrukcja obsługi, tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
  • Página 113: Schemat Urządzenia

    NOWY RYSUNEK Tarcza napędowa padu Pady z tworzywa sztucznego Pad włóknisty Szczotka do szorowania Supernylon, polipropylen Dane techniczne Discomatic Tango Ciężar z baterią 20 Ah: Napięcie znamionowe: 24V DC Ciężar z baterią i wodą: Wydajność teoretyczna: m2/h 1000 Masa maksymalna (LxBxH): 635 x 404 x 1120 Szerokość...
  • Página 114: Zakres Odpowiedzialności

    Przeczytać przed pierwszym uruchomieniem! OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami lub praktykami zagrażającymi bezpieczeństwu, które mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Spis treści Zakres odpowiedzialności Środki czyszczące Akcesoria i części zamienne: Uwagi ogólne Usprawnienia techniczne Eksploatacja zgodna z przeznaczeniem Eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem Szkodliwe dla zdrowia pyły i ciecze Wartości graniczne Uruchomienie...
  • Página 115: Uwagi Ogólne

    USPRAWNIENIA TECHNICZNE (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Maszyna skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa. Jest sprawdzona pod względem elektrotechnicznym i odpowiada europejskiej normie bezpieczeństwa (CE). Wyposażona jest w różnego rodzaju elementy przerywające obwód elektryczny służące jako zabezpieczenia. Mimo to mogą pojawić się...
  • Página 116: Uruchomienie

    URUCHOMIENIE Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem • Wydanie oraz instruktaż dotyczący przepisów bezpieczeństwa, obsługi, konserwacji oraz pierwszego uruchomienia przeprowadzane są zwykle przez autoryzowanego fachowca. W sytuacjach, w których tak nie jest, odpowiedzialność za poinstruowanie osób obsługujących maszynę spoczywa na operatorze. •...
  • Página 117 Uruchomienie Zbiornik wody czystej napełnić Ustawić uchwyt we właściwej pozycji wodą zmieszaną z środkami za pomocą dolnej prawej dźwigni. chemicznymi. Zalecany kąt nachylenia ok. 45°. Złożyć stopkę parkującą Wcisnąć włącznik główny Włączyć turbinę ssącą Włączyć dopływ wody (świeci się tylko, gdy uruchamiana jest dźwignia sterowania).
  • Página 118: Podczas Pracy

    Podczas pracy • Podczas postoju należy natychmiast wyłączyć agregat szczotkowy, aby nie uszkodzić podłogi. • Szczotki, talerze i akcesoria stosować tylko zgodnie z ilustrowaną instrukcją obsługi. Maszyny i elementy w ruchu • Ruch maszyny i obracające się szczotki/talerze mogą być źródłem obrażeń ciała. •...
  • Página 119: Po Zakończeniu Pracy

    Po zakończeniu pracy Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przyciski) Wyłącznik główny musi znajdować się w pozycji „AUS“. Usunąć węże ze zbiornika wody brudnej Zdemontować zbiornik wody brudnej Odkręcić pokrywę (czerwoną) i opróżnić zbiornik Oczyścić zbiornik wody brudnej (wraz z filtrem) Zdemontować zbiornik wody czystej, Suszyć...
  • Página 120: Zasady Bezpieczeństwa Dla Maszyn Czyszczących Z Zasilaniem Akumulatorowym

    życia ludzi, jak również wystąpienia szkód materialnych. Firma WETROK AG oświadcza stanowczo, że nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty powstałe w ten sposób. W przypadku nieprzestrzegania tego przepisu nie można też...
  • Página 121: Konserwacja I Naprawa

    KONSERWACJA I NAPRAWA Nasze produkty zostały sprawdzone w zakładzie pod względem bezpieczeństwa. W celu zapewnienia bezpieczeństwa eksploatacji i konserwacji urządzenia zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz w roku lub co 400 godz. Serwis może być przeprowadzany tylko przez nasz dział serwisowy lub autoryzowany personel specjalistyczny. W celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych, wymiany części, itp.
  • Página 122: Usuwanie Usterek

    Baterie załadowane zbyt krótko (aż do zaświecenia się zielonej diody LED) Wymienić baterię (skontaktować się z punktem serwisowym firmy Okres użytkowania baterii upłynął Wetrok Service) Nie ładuje Przycisk ON nie został włączony Wcisnąć przycisk ON Nie ładuje, czerwona dioda LED miga Wymienić...
  • Página 124 Manual de funcionamento, tradução do manual original...
  • Página 125: Acessórios E Consumíveis

    NOVA IMAGEM Disco motriz da almofada Almofada polypad Almofada de fibra Escova de lavagem Super nylon, polipropileno Dados técnicos Discomatic Tango Peso com bateria 20 Ah: Tensão nominal: 24V DC Peso bateria + água: Rendimento teórico: m2/h 1000 Dimensão máx. (CxLxA):...
  • Página 126: Ler Antes De Colocar Em Funcionamento

    Ler antes de colocar em funcionamento ATENÇÃO: Advertência para perigos ou práticas que constituem um risco em termos de segurança, e que podem ter como consequência lesões graves ou mesmo fatais. ÍNDICE Responsabilidades Detergente Acessórios e peças de reposição Generalidades Melhoramentos técnicos Utilização convencional Utilização imprópria...
  • Página 127: Generalidades

    (DA) Driftsvejledning | (PL) Instrukcja obslugi | (PT) Instruções de funcionamento | (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 A máquina foi construída de acordo com o actual estado da técnica e regulamentos técnicos de segurança estipulados. A máquina foi electronicamente inspeccionada e está...
  • Página 128: Antes De Iniciar O Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de iniciar o funcionamento Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento • Por norma, o fornecimento da respectiva instrução sobre as normas de segurança, manuseamento e manutenção, bem como a primeira colocação da máquina em funcionamento é realizada por um técnico especializado devidamente autorizado. Se não este o caso, o operador será...
  • Página 129 Colocação em funcionamento Encha o depósito de água Posicione correctamente a barra de limpa com água e produtos deslocação com ajuda da alavanca químicos. inferior direita. Inclinação recomen- dada aprox. 45°. Rebata para dentro os descansos Prima o interruptor geral de estacionamento Ligue a turbina de sucção Ligue a água (só acende quando a alavanca de comando é accionada). Regule a dosagem de água limpa Arranque para trabalhar premindo e (água corre entre 45° - 90°). mantendo a alavanca de comando Vertical = fechado; horizontal = aberto. esquerda ou direita.
  • Página 130: Durante O Funcionamento

    Durante o funcionamento • Em caso de imobilização da máquina é necessário desligar imediatamente a unidade das escovas, a fim de evitar eventuais danos no revestimento da superfície. • Instalar as escovas, almofadas e outros acessórios, sempre de acordo com as ilustrações do manual. Máquina e partes em movimento •...
  • Página 131: Depois Do Funcionamento

    Depois do funcionamento Desligue todas as funções (desligue a tecla) O interruptor geral tem de estar em OFF Retire as mangueiras do Retire o depósito de água depósito de água suja suja da máquina Abra a tampa (vermelha) e esvazie Limpe o depósito de água suja (incl. dispositivo Retire, esvazie e limpe o depósito de de filtro). Deixe o depósito de água suja aberto água limpa da máquina para secar. Deixe o depósito de água limpa aberto para secar. Coloque a barra de deslocação na posição Retire da máquina os discos motrizes vertical e rebata a máquina para trás, sobre das escovas e das almofadas e o piso. limpe-os. Limpe o dispositivo de sucção e Alinhe a máquina e encoste-a no os lábios de sucção anteriores. descanso de estacionamento. Monte os dois depósitos na máquina Carregue as baterias (em função da No depósito de água limpa, atenção para carga, até 5 h) Interruptor geral tem que o acoplamento da água assente de estar em ON. correctamente! CUIDADO: Caso não seja utilizada por um período prolongado, ou caso...
  • Página 132: Troca De Baterias

    A firma WETROK AG não assume expressamente qualquer responsabilidade por danos daí resultantes. O incumprimento destas instruções invalidará qualquer reclamação ao abrigo da garantia. A máquina tem a garantia de 1 ano. Por isso, leia estas condições / indicações com cuidado antes de utilizar o seu acumulador.
  • Página 133: Manutenção E Reparação

    MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO Os nosso produtos foram testados de fábrica em termos de segurança. Para manter a segurança operacional e conservar o valor do aparelho, deverá ser efectuada uma manutenção anual ou a intervalos de 400 horas de funcionamento. A manutenção deverá ser realizada exclusivamente através do nosso departamento de assistência ou de técnicos especializados devidamente autorizados.
  • Página 134: Resolução De Problemas

    Atenção à duração necessária do carregamento (até bateria curto que o LED verde acenda) Concluída a vida útil das baterias. Substitua as baterias (contacte o serviço Wetrok) Não carrega Tecla ON não está ligada Prima a tecla ON Não carrega, LED vermelho pisca em Bateria defeituosa Substitua a bateria (contacte o serviço Wetrok)
  • Página 136 İşletme kılavuzu, orijinal kılavuzun çevirisi...
  • Página 137: Makina Parçalarının Listesi

    - Çok yönlü doldurma hortumu NEUES BILD Ped tahrik diski Çok yönlü pedler Elyaf ped Temizleme fırçası Süper naylon, polipropilen Teknik Bilgiler Discomatic Tango Akü ile ağırlığı 20 Ah: Nominal gerilim: 24V DC Ağırlık Akü+Su: Teoretik performans: m2/h 1000 Kütle (BxYxE): 635 x 404 x 1120 İş...
  • Página 138: Çalıştırmadan Önce Okuyunuz

    Çalıştırmadan Önce Okuyunuz! UYARI: Ölüme neden olabilecek derecede ağır yaralanmalara yol açması muhtemel olan tehlikeler ve güvenliği tehdit eden pratiklere karşı uyarı. İÇİNDEKİLER Sorumluluklar Temizleme maddeleri Aksam ve yedek parçalar Genel açıklamalar Teknik iyileştirmeler Doğru kullanım Yanlış kullanım Sıhhate tehlikeli tozlar ve sıvılar Sınır değerler Çalıştırma Çalıştırmadan önce...
  • Página 139: Genel Açiklama

    TEKNİK İYİLEŞTİRMELER (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Bu makina, en son teknik yenilikler ve kabul görmüş güvenlik kurallarına uygun bir şekilde yapılmıştır. Elektroteknik denetlemelere tabi tutulmuştur ve Avrupa Güvenlik Standartları’na uygundur (CE). Koruyucu önlem görevini üstlenen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanılmadığı veya güvenlik kurallarına uyulmadığı...
  • Página 140: Çalıştırmadan Önce

    ÇALIŞTIRMA Çalıştırmadan önce Çalıştırmadan önce / İlk çalıştırma : • Normal olarak makinanın teslimi ve güvenlik kuralları, bakım ve onarıma dair bilgilerin verilmesi ve ilk kez çalıştırılması yetkili bir uzman tarafından yapılır. Aksi halde makina sahibi kullanan kişilerin bilgi ve talimat almış olmasından sorumludur. •...
  • Página 141 Çalıştırma Temiz su deposuna su ve Oku, alt, sağ kol yardımıyla doğru kimyasal madde doldurmak. pozisyona getirin. Tavsiye olunan eğim takr. 45°. Park ayaklarını kapatın Ana şaltere basın Emme türbinini açın Suyu açın (Sadece çalıştırma kolu bastırıldığında yanar). Temiz su dozlamasını ayarlayın Çalıştırmaya başlamak için sol (Su 45°...
  • Página 142 Çalıştırırken • Makina durduğunda derhal fırça agregatının da kapatılması gerekir; aksi halde zemin zarar görebilir. • Fırça, ped ve diğer aksamları sadece resimli kullanım kılavuzunda gösterildiği şekilde takınız. Hareketli makine ve parçaları • Makinanın hareket etmesinden ötürü ve dönmekte olan fırça ve pedlerin çevresinde yaralanma tehlikesi mevcuttur. •...
  • Página 143: İşletimden Sonra

    İşletimden sonra Tüm fonksiyonları kapatın (Tuşları kapatın) ana şalter „AUS“, yani "KAPALI" konumunda olmalıdır. Hortumları ve kirli su deposunu çekin Kirli su deposunu makineden çıkartın Kapağı (kırmızı) döndürerek açın ve boşaltın Kirli su deposunu (filtre aksamı dahil) Temiz su deposunu makineden çıkartın, temizleyin.
  • Página 144 Riskleri asgariye indirmek ve akülerin ömrünü uzatmak için lityum akülerde özel itina ve dikkat gerekmektedir. Akülerin yanlış kullanımı veya güvenlik açıklamalarına ve talimatlara uymanın ihmal edilmesi can ve mal kaybına sebebiyet verebilir. Bu durumdan kaynaklanan hasarlar için Firma WETROK AG kesinlikle hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu yüzden bu talimata uyulmamasından dolayı...
  • Página 145 BAKIM VE ONARIM Ürünlerimiz fabrikada güvenlik testinden geçirilmiştir. Güvenli çalışmanın sağlanması ve değerin muhafaza edilmesi için yılda 1 kez veya 400 saat çalışma süresinden sonra bir servis yapılması gerekir. Bu servisin sadece servis bölümümüz veya yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekir. Bakım işlemleri, parça değişimleri vs. için batarya bağlantısı kesilme- lidir.
  • Página 146 Akü çabuk boşalıyor. Bataryalar çok kısa süre şarj edilmiş Gerekli doldurma süresini dikkat edin (Yeşil LED yanıncaya kadar) Bataryaların dayanma ömrü bitti Aküleri yenileyin (Wetrok Servisi ile temasa geçin) Dolmuyor ON Tuşuna basılmamış ON Tuşuna basın Dolmuyor, kırmızı LED doldurma modunda Akü...
  • Página 148 ‫دليل التشغيل، ترجمة للدليل األصيل‬...
  • Página 149 ‫- خرطوم تعبئة عام‬ ‫صورة جديدة‬ ‫قرص حشية التشغيل‬ ‫حشيات متعددة‬ ‫حشية ليفية‬ ‫فرشاة خشنة‬ ‫نيلون فائق، بويل بروبيلني‬ ‫املواصفات الفنية‬ Discomatic Tango ‫كغم‬ :‫الوزن مع بطارية 02 أمبري ساعة‬ ‫42 فولت تيار مبارش‬ ‫فولت‬ :‫الحد األدىن للفولتية‬ ‫كغم‬ :‫الوزن: البطارية+ماء‬...
  • Página 150 !‫إقرأ قبل التشغيل‬ .‫تحذير: تحذير من املخاطر أو املامرسات التي ميكن أن تعرض السالمة للخطر، والتي ميكن أن تسبب إصابات خطرية أو مميتة حتى‬ ‫جدول املحتويات‬ ‫املسؤوليات‬ ‫املنظفات‬ :‫امللحقات وقطع الغيار‬ ‫عام‬ ‫التحسينات الفنية‬ ‫االستخدام الصحيح‬ ‫االستخدام غري املالئم‬ ‫أنواع األتربة والسوائل التي يحتمل أن ترض بالصحة‬ ‫القيم...
  • Página 151 (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C ‫). كام تحتوي عىل قواطع دائرة متنوعة تعمل كأنظمة‬CE( ‫اآللة مصممة وف ق ًا للتكنولوجيا الحديثة وتتوافق مع لوائح السالمة املعرتف بها. وقد خضعت لفحص األنظمة الكهربائية وتبني أنها تتوافق مع معايري السالمة األوروبية‬...
  • Página 152 ‫بدء التشغيل‬ ‫قبل بدء التشغيل‬ ‫قبل بدء التشغيل/ بدء التشغيل األويل‬ ‫عادة ما يتم تسليم املنتج، أو إعطاء التعليامت املتعلقة بلوائح السالمة والتعامل مع اآللة وصيانتها، باإلضافة إىل بدء التشغيل األويل، عن طريق خبري معتمد. وإذا مل يكن ذلك ممك ن ً ا، تتوىل الرشكة املشغلة املسؤولية عن‬ •...
  • Página 153 ‫بدء التشغيل‬ .‫امأل خ ز ان املاء النقي باملاء والكيامويات‬ ‫إضبط العصا بشكل صحيح باستخدام الذ ر اع األمين السفيل. ز اوية‬ .‫اإلمالة املوىص بها 54 درجة تقريبا‬ ‫3ب‬ ‫3أ‬ .‫قم بطي حامل التخزين إىل الداخل‬ .‫إضغط مفتاح التشغيل‬ ‫3د‬ ‫3ج‬...
  • Página 154 ‫خالل التشغيل‬ .‫عندما تتوقف اآللة، يجب إيقاف تشغيل مجموعة الفرشاة عىل الفور ملنع حدوث أي تلف يف أغطية األرضية‬ • .‫ركب الفرش والحشيات وامللحقات األخرى وف ق ًا لإلرشادات املوضحة يف دليل التشغيل‬ • ‫حركة اآللة واألج ز اء املتحركة‬ .‫حركة...
  • Página 155 ‫بتعد التشغيل‬ ‫أوقف تشغيل كل الوظائف (زر إيقاف التشغيل). يجب ضبط‬ .)OFF( ‫مفتاح التشغيل عىل وضع إيقاف التشغيل‬ 2‫ب‬ 2‫أ‬ .‫إفصل الخ ر اطيم عن خ ز ان املاء املستعمل‬ .‫أخرج خ ز ان املاء املتسخ من اآللة‬ 2‫ج‬ .‫أوقف تشغيل الغطاء (أحمر) وقم بتفريغ الخ ز ان‬ ‫نظف...
  • Página 156 ‫البطاريات الليثيوم القابلة إلعادة الشحن تتطلب عناية خاصة واالنتباه للتقليل من املخاطر وإطالة عمر البطارية. يف حال استخدام البطاريات القابلة إلعادة الشحن بشكل غري مالئم وعدم االلت ز ام مبالحظات وتعليامت السالمة‬ ‫ أي مسؤولية عن أية أ رض ار تنشأ عن االستخدام بشكل غري مالئم وعدم االلت ز ام مبالحظات وتعليامت السالمة. واملطالبات التي تكون‬WETROK AG ‫فيمكن أن يتسبب ذلك يف حدوث اإلصابات الجسدية وتلف اآللة. ال تقبل‬...
  • Página 157 ‫الصيانة واإلصالح‬ ‫منتجاتنا خضعت للفحص من أجل السالمة يف املصنع. ولضامن سالمتها التشغيلية والحفاظ عىل قيمتها، يجب إج ر اء الخدمة مرة واحدة كل 21 شه ر ا أو بعد كل 004 ساعة تشغيل. ميكن إج ر اء الخدمة عن طريق قسم الخدمة‬ .‫التابع...
  • Página 158 )‫التزم بالوقت الرضوري للشحن (حتى ييضء صامم الضوء املزدوج األخرض‬ ‫مدة شحن البطارية قليلة جدا‬ ‫التشغيل عىل البطارية يكون لفرتة قصرية‬ )Wetrok ‫استبدل البطاريات (اتصل بخدمة‬ ‫تم الوصول إىل نهاية العمر التشغييل للبطارية‬ ‫ال يتم الشحن‬ )ON( ‫اضغط زر التشغيل‬...
  • Página 160 Navodila za uporabo, prevod originala...
  • Página 161: Opis Stroja

    NOWY RYSUNEK Pogonska plošča za filc Poly filc Vlaknast filc Krtača za ribanje Supernylon, Polypropylen Tehnični podatki Discomatic Tango Teža z baterijo 20 Ah: Nazivna napetost: 24V DC Teža z baterijo in vodo: Teoretična zmogljivost: m2/h 1000 Max. mere (DxŠxV): 635 x 404 x 1120 Delovna širina:...
  • Página 162 Preberite pred prvo uporabo! OPOZORILO: Opozorilo pred nevarnostmi ali pred nevarnim ravnanjem, ki lahko povzroči težje ali celo smrtno nevarne poškodbe. KAZALO Odgovornosti Čistilna sredstva Oprema in rezervni deli Splošno Tehnične izboljšave Pravilna uporaba Nepravilna uporaba Zdravju škodljivi prah in tekočine Mejne vrednosti Obratovanje Pred prvim zagonom...
  • Página 163: Splošno

    TEHNIČE IZBOLJŠAVE (TR) Kullanim kilavuzu | (AR) Wetrok Duomatic C43/C50/C60 Stroj ustreza vsem tehničnim in varnostnim zahtevam in standardom. Je elektrotehnično preizkušen in ustreza evropskim varnostnim normativom (CE). Stroj razpolaga z različnimi prekinjevalci električnega kroga, ki delujejo kot varnostna zaščita. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki so navedeni v navodilih za upo- rabo, pride do nevarnosti.
  • Página 164: Obratovanje

    OBRATOVANJE Pred prvim zagonom Pred prvim zagonom / prvi zagon • Dobavo oz. posredovanje navodil o varnostnih predpisih, o uporabi stroja in o njegovem vzdrževanju ter o prvem zagonu običajno opravi pooblaščeni strokovnjak. Če to ni možno, je za posredovanje navodil uporabnikom zadolžen lastnik stroja. •...
  • Página 165: Začetek Obratovanja

    Začetek obratovanja Rezervoar za čisto vodo Šobo pravilno namestite s pomočjo napolnite z vodo in čistilnim spodnje, desne ročice. Priporočen sredstvom. naklon pribl. 45°. Pospravite stojalo Pritisnite glavno stikalo Vključite sesalno turbino Vključite vodo (sveti le, ko premaknete upravljalno ročico). Nastavite doziranje čiste vode Začetek dela s pritiskom in držanjem (voda teče med 45°...
  • Página 166: Med Obratovanjem

    Med obratovanjem • Ob mirovanju stroja je potrebno nemudoma izključiti čistilni agregat. Tako preprečite morebitne poškodbe talnih oblog. • Krtače, filce in drugo opremo uporabljajte le tako kot je prikazano v navodilih za uporabo. Gibanje stroja in premični deli • Med premikanjem stroja in v območju rotirajočih krtač...
  • Página 167 Po obratovanju Izklopite vse funkcije. (Izklopite tipko) / Glavno stikalo mora biti izklopljeno (OFF). Izvlecite cevi iz rezervoarja za umazano vodo Odstranite rezervoar za umazano vodo iz stroja Odvijte pokrov (rdeče barve) in izpraznite rezervoar Očistite rezervoar za umazano vodo (vključno Odstranite rezervoar za čisto vodo iz s filtrirno napravo).
  • Página 168: Varnostni Napotki Za Čistilne Stroje Na Baterijski Pogon

    Nepravilna uporaba akumulatorske baterije in neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko privede do poškodb ali nesreč. Za škodo, ki nastane kot posledica neupoštevanja teh pravil, podjetje WETROK AG izrecno ne prevzema nikakršne odgovornosti. Garancijskih zahtevkov zaradi neupoštevanja teh pravil ne bomo odobrili. Garancijska doba za litij-ionske baterije traja načeloma 1 leto.
  • Página 169: Vzdrževanje In Popravila

    VZDRŽEVANJE IN POPRAVILA Naši izdelki so bili v tovarni varnostno pregledani. Zaradi varnosti pri obratovanju in za ohranjanje vrednosti stroja je potrebno enkrat letno oz. po 400 urah obratovanja opraviti servis. Servis lahko opravi izključno naša servisna služba ali pooblaščeni strokovnjak. Pred vzdrževalnimi deli, menjavo sestavnih delov itd. je treba ločiti priključek od akumulatorja.
  • Página 170: Odpravljanje Težav

    Baterije so se polnile prekratek čas (dokler ne zasveti zelena lučka) Zamenjajte baterijo Baterija je dosegla konec življenjske dobe (kontaktirajte Wetrok servis) Se ne polni Tipka za vklop (ON) ni vklopljena Pritisnite tipko za vklop (ON) Se ne polni, rdeča lučka utripa...
  • Página 172 CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung DA CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung HU CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung NO CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung BG CE-Konformitätserklärung CE-Konformitätserklärung...
  • Página 173 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Página 174 UYGUNLUK BEYANI Wij, Nós Nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Página 175 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Página 176 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT PROHLÁŠENÍ O SHODĚ IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Página 177 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Página 178 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Página 179 ‫بيان التوافق مع معايري‬ ‫نحن‬ Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ‫سم وعنوان مقدم البيان‬ ‫ا‬ ‫نعلن عىل مسؤوليتنا الخاصة أن املنتج‬ ‫ماكينات غسيل وتجفيف األرضيات‬ Discomatic Tango ‫)نوع املاكينة‬ 50021 - 00001; 2012 ‫وما ييل‬ (Μοντέλο - αριθμός σειράς, έτος κατασκευής / model şi număr serie; anul fabricaţiei) ‫التي...
  • Página 180 Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Tel. +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 53 79, www.wetrok.ch Wetrok Austria GmbH Deutschstrasse 19, A-1230 Wien Tel. 0800 20 48 68, Fax 0800 20 48 78, www.wetrok.at Wetrok AG Steinackerstrasse 62, CH-8302 Kloten Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +41 43 255 51 51, Fax +41 43 255 51 52, www.wetrok.ch...

Este manual también es adecuado para:

50021

Tabla de contenido