Descargar Imprimir esta página

Wetrok Discomatic Mambo Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Discomatic Mambo:

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Operating instructions
Handleiding
Instrucciones de uso
Manual de instrução
Kullanma kılavuzu
Wetrok Discomatic
Mambo
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wetrok Discomatic Mambo

  • Página 1 Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions Handleiding Instrucciones de uso Manual de instrução Kullanma kılavuzu Wetrok Discomatic Mambo...
  • Página 2: Sehr Geschätzte Kundin, Sehr Geschätzter Kunde

    ■ son site Internet : www.wetrok.com. The Wetrok product management. ■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per l'uso anche su Internet: www.wetrok.com Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com ■...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Table of Contents Verbrauchsmaterial ...................... 15 Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ............1 Consommables Chère cliente, cher client Materiale di consumo Gentile Cliente, Consumables Dear Customer Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme .............. 16 Allgemeines ........................1 Généralités Avant la mise en service / première mise en service Aspetti generali Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Before commissioning / Initial commissioning...
  • Página 4: Symbole

    Symbole Symboles Simboli Symbols GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER Kontrollieren Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder Contrôler zum Tod führt. Controllare Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corporelles graves ou Check la mort. Kein Hausmüll.
  • Página 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER ■ Diese Maschine ist für die gewerbliche Bodenreinigung von Hartbodenbelägen in Innen- räumen unter Berücksichtigung der Herstellerangaben des Hartbodenbelages und dieser ■ Aufnahme resp. Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube und brennender Materialien Bedienungsanleitung konstruiert.
  • Página 6: Sicherheit

    DE - Sicherheit Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäischen Sicherheitsnormen Verantwortung des Betreibers: und ist nach dem aktuellen Stand der Technik und des Wissens konstruiert. Sie verfügt Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der Maschine unterliegt über verschiedene Stromkreisunterbrecher, die als Schutzeinrichtungen dienen.
  • Página 7 FR - Sécurité La machine fait l’objet d’un contrôle électrotechnique, satisfait aux normes de sécurité euro- WARNUNG péennes et elle est conçue selon l’état actuel de la technique et des connaissances. Elle dispose de différents disjoncteurs qui servent de dispositifs de sécurité. Malgré tout des Grenzwerte dangers peuvent survenir, avant tout en cas d’utilisation non appropriée ou d’infraction aux Die Maschine darf nicht auf geneigten Flächen >...
  • Página 8 Responsabilité de l'exploitant : AVERTISSEMENT La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au travail. Valeurs limites Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impératif de respecter éga- Il est interdit d'utiliser la machine sur des surfaces présentant une pente supérieure lement les prescriptions de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l'environ- à...
  • Página 9 IT - Sicurezza La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di sicurezza europee ed Responsabilità dell’utente: è costruita in conformità allo stato dell’arte e delle conoscenze. Dispone inoltre di differenti La macchina è destinata all’utilizzo in campo commerciale. L’utente della macchina è quindi separatori di circuito elettrico che fungono da dispositivi di protezione.
  • Página 10 EN - Safety This machine is electrically tested and satisies European Safety Standards.It is constructed AVVERTENZA according to the available scientiic information and state-of-the art technology It has various circuit breakers that act as protection systems. Dangers can occur in spite of this, in particular Valori limite in the case of improper use or non-compliance with the speciications and instructions in these La macchina non può...
  • Página 11 ■ The operator must ensure that all safety devices are controlled on function and completeness on a regular bases. ■ Faults and damage must be immediately notiied to the Wetrok Service Agent. ■ Protective guards must not be dismantled nor bypassed.
  • Página 12: Notfall

    In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina prima che sia stata Behandlungen zurückzuführen sind, bleiben ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. sottoposta a un controllo da parte di Wetrok o di un concessionario Wetrok. ■ Les dommages causés par une usure/détérioration naturelle, une sollicitation excessive ou une utilisation non appropriée demeurent également exclus de la garantie.
  • Página 13: Urheberrecht

    Abnehmern unserer Maschinen anvertraut. Alle Rechte, insbesondere das Recht der Vervielfältigung und der Übersetzung, liegen bei der ■ Les réclamations ne peuvent être reconnues que si la machine a été réparée par Wetrok ou Wetrok. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Weitere Ansprüche behalten wir un partenaire contractuel Wetrok.
  • Página 14: Maschinenübersicht

    Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Deichselverstellung Réglage du timon Posizionamento della colonna Pole adjustment Bedienhebel Schmutzwassertank-Deckel Levier de commande Couvercle du réservoir d'eau sale Leva di comando Coperchio del serbatoio dell'acqua sporca Operating lever Dirty water tank cover Schmutzwassertank Réservoir d’eau sale Serbatoio dell’acqua sporca...
  • Página 15: Zubehör

    Universal-Füllschlauch ■ Adressez-vous au point de service après-vente Wetrok pour toute commande supplémentaire. Tuyau de remplissage universel ■ Per ordinare nuovi ricambi si prega di contattare il servizio di assistenza Wetrok. Tubo di riempimento universale Universal iller hose ■ Contact your Wetrok authorized agent for reordering.
  • Página 16: Verbrauchsmaterial

    Verbrauchsmaterial Consommables Materiale di consumo Consumables 52.079 Arbeitslippe hinten RS 55 PUR 51.100 Pad-Antriebsscheibe Lamelle arrière RS 55 PUR Plateau multidisque Labbri di lavoro - indietro RS 55 PUR Disco di trasmissione Pad RS 55 PUR rear working lip Pad for drive pulley 62.684 Chemiekanister, leer mit Schraubdeckel 52.301...
  • Página 17: Vor Der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme Laden Recharge Avant la mise en service / première mise en service Caricare Prima della messa in servizio / Messa in servizio iniziale Charging Before commissioning / Initial commissioning SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY SIChERhEIT / SéCURITé...
  • Página 18: Bedienung

    ■ Utiliser exclusivement des accessoires et consommables Wetrok d’origine. ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■ Impiegare solo gli accessori e il materiale di consumo originali Wetrok. ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage.
  • Página 19 Funktionweise nur mit dieser zu verwenden. Pad-drive pulleys / pad. ■ La machine a été testée avec un produit de nettoyage chimique Wetrok et elle est destinée à n'être utilisée qu'avec ces derniers ain d'assurer un fonctionnement optimal. ■ La macchina è stata provata con i detergenti Wetrok e deve essere utilizzata solo con questi prodotti per garantire un funzionamento privo di problemi.
  • Página 20 Vorbereitung ohne Dosiersystem Préparation sans système de dosage Preparazione senza sistema di dosaggio Preparation without dosing system Wasser einfüllen Chemie in gewünschter Dosierung in Frischwassertank einfüllen Verser l'eau Verser le produit chimique dans le réservoir d'eau propre selon le dosage souhaité Riempimento con l'acqua Versare nel serbatoio di acqua pulita il prodotto chimico nella quantità...
  • Página 21 Display écran Display Display Batteriekapazität: wenn Anzeige blinkt, umgehend laden Capacité de la batterie : recharger immé- diatement si l‘indicateur clignote Wassermenge Capacità della batteria: se l‘indicatore lam- Quantité d'eau peggia, caricare immediatamente Quantità d'acqua Battery capacity: when the display lashes, Amount of water charge immediately Bürste aktiv/inaktiv...
  • Página 22 Inbetriebnahme HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE Mise en service ■ Vor dem Scheuersaugen muss der Boden von losem Schmutz gereinigt werden. ■ Le sol doit être nettoyé des saletés éparpillées avant l'autolavage. Messa in servizio Commissioning ■ Prima di passare la lavasciuga, il pavimento deve essere pulito dallo sporco. ■...
  • Página 23: Mise En Service

    Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Eine Tankfüllung Wasser/Chemie reicht bei durchschnittlicher Wasserdosierung für ca. 30 - 45 Minuten. Dans le cas d'un dosage d'eau moyen, le remplissage d'un réservoir d'eau /produit chimique sufit pour 30 - 45 minutes environ. Un serbatoio pieno di acqua/detergenti è...
  • Página 24: Nach Dem Betrieb

    Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation Alle Funktionen abschalten (Taste ausschalten); - Taste muss „AUS“ sein Désactiver toutes les fonctions (désactiver le bouton-poussoir). L'interrupteur doit être réglé sur « ARRÊT ». Spegnere tutte le funzioni (spegnere l'interruttore); l'interruttore deve essere "OFF" Switch off all functions (switch off button);...
  • Página 25 Nach dem Betrieb Après l'utilisation Dopo l'uso After operation VORSICHT: Die Maschine darf nicht mit Hoch-/ Dampfdruck-Reinigern oder WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. Direkter Wasserkontakt ist zu vermeiden. Bei gekippter Maschine besteht erhöhte Verletzungsgefahr! ATTENTION : Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute Une machine en position instable présente un risque de blessure élevé...
  • Página 26 Nach Bedarf Si nécessaire Dopo l'uso As required Schrauben der Klemmleiste lösen Sauglippe wenden oder auswechseln Sauglippe auswechseln Saugdüse abmontieren Remplacer la lèvre d'aspiration Démonter la buse d'aspiration Desserrer les vis de la barre d'attache Tourner ou remplacer la lèvre d'aspiration Cambiare il labbro di aspirazione Smontare l'ugello di aspirazione Allentare le viti della morsettiera...
  • Página 27: Plege Und Unterhalt Des Dosiersystems

    Einmal pro Jahr müssen die Schläuche ersetzt werden. Dieser Austausch darf nur von Wetrok oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden. Les tuyaux doivent être remplacés une fois par an. Seul Wetrok ou un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder à ce remplacement.
  • Página 28: Wartung Und Instandhaltung

    ■ Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute pression/à vapeur ou un jet de 1 volta all’anno o dopo 500 ore lavorative. L’assistenza è offerta solo da Wetrok o da persona- liquide fort. Éviter tout contact direct avec de l'eau.
  • Página 29: Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung

    Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung Mise hors service, transport et entreposage Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio Decommissioning, transport, storage Die Temperatur darf bei Transport und Lagerung weder 5 °C unterschreiten noch 40 °C über- schreiten. Die Maschine darf nur in Innenräumen gelagert werden. Beim Transport muss die Maschine entsprechend verpackt und gesichert werden.
  • Página 30: Problembehebung

    Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Maschine kann nicht einge- Batterie nicht geladen Batterie laden bis Ladezyklus beendet schaltet werden Batterie non rechargée Recharger la batterie jusqu’à ce que le cycle de charge soit terminé La machine ne peut pas être Batteria non carica Caricare la batteria ino a che il ciclo di carica non è...
  • Página 31 Detergente/Metodo di pulizia errato seiller clientèle Wetrok Wrong cleaning materials/methods Controllare le istruzioni del prodotto o chiedere al servizio consulenza di Wetrok Check product instructions or ask Wetrok customer service Keine oder ungenügende Turbinentaste inaktiv Turbine aktivieren Saugleistung Touche Turbine inactive Activer la turbine Puissance d’aspiration...
  • Página 32 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Keine oder ungenügende Verschlussdeckel am Ablassschlauch nicht geschlossen Deckel schliessen Saugleistung Le couvercle du tuyau de refoulement n’est pas fermé Fermer le couvercle Puissance d’aspiration man- Il coperchio di chiusura sul tubo di scarico non è...
  • Página 33 Problembehebung Résolution des problèmes Risoluzione dei problemi Troubleshooting Störung Ursache Behebung Dysfonctionnement Origine Solution Guasto Causa Rimedio Fault Cause Solution Kein oder ungenügender Was- Kein Frischwasser im Tank Frischwasser auffüllen serzulauf Manque d’eau dans le réservoir Remplir de l’eau propre Arrivée d’eau manquante ou Il serbatoio non contiene più...
  • Página 34: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques techniques Dati tecnici Technical specifications nennspannung: netzkabellänge: Tension nominale: Longueur du câble secteur: 20 m Tensione nominale: Lunghezza cavo di alimentazione: nominal voltage: Power cable length: Theoretische Leistung: Gewicht: Puissance théorique: Poids: 1720 m 63 kg Potenza teorica: Peso: Theoretical power: Weight:...
  • Página 35 Technische Daten Technische Änderungen Modifications techniques Caractéristiques techniques Modiiche tecniche Dati tecnici Technical specifications Technical improvements ■ Wir behalten uns jederzeit das Recht vor, technische Änderungen an der Maschine sowie an Geräuschpegel (LpA): Verbrauchsmaterial und Zubehör anzubringen. Daher kann die Maschine in Details von den niveau de bruit (LpA): 71 dB(A) Angaben in der Bedienungsanleitung abweichen.
  • Página 36: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DECLARATION OF CONFORMITY Nous Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Name & Anschrift des Anbieters / nom du foumisseur et adresse) (nome e indirizzo del fornitore /supplier‘s name and address) erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt...
  • Página 37: Geachte Klant

    Generalidades Saygıde er mü terimiz Genel açıklamalar Wij willen u bedanken omdat u voor een hoogwaardig product van Wetrok heeft geko- Lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname zorgvuldig door en bewaar ■ zen. U heeft een machine van hoge kwaliteit gekocht die, bij correct gebruik en goed deze binnen handbereik! onderhoud, jarenlang professioneel resultaat zal opleveren.
  • Página 38 Inhoudsopgave Índice de contenido Índice çindekiler Verbruiksmateriaal ......................15 Geachte klant ........................1 Material de consumo Estimado/a cliente/a: Consumíveis Estimados clientes, Sarf malzemesi Saygıdeğer müşterimiz Vóór de inwerkingstelling / eerste inwerkingstelling ............16 Algemene informatie .......................1 Cuestiones generales Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Generalidades Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalıştırmadan / İlk çalıştırmadan önce...
  • Página 39: Symbolen

    Symbolen Símbolos Símbolos Semboller GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHLİKE Controleren Voor een direct dreigend gevaar, dat kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of Controlar overlijden. Controlar Para indicar un peligro inminente que puede provocar graves lesiones corporales Kontrol etmek o la muerte.
  • Página 40: Utilización Conforme A Su Inalidad

    Gebruik conform de voorschriften Utilización conforme a su finalidad Utilização adequada Amacına uygun kullanım De machine is voor de industriële vloerreiniging van harde vloerbedekking in binnenruimtes GEVAAR / PELIGRO / PERIGO / TEHL KE ■ rekening houdend met deze gebruiksaanwjzing en de speciicaties van de fabrikant van de De opname resp.
  • Página 41: Veiligheid

    NL - Veiligheid De machine is elektrotechnisch getest, komt overeen met de Europese veiligheidsnormen Verantwoordelijkheid van de exploitant: en is vervaardigd volgens de huidige stand van kennis en techniek. Ze beschikt over verschil- De machine is bedoeld voor gebruik in de industriële sector. De exploitant van de machine lende stroomcircuitverbrekers die als veiligheid dienen.
  • Página 42 ES - Seguridad La máquina está comprobada a nivel electrotécnico, cumple la normativa europea sobre WAARSCHUWING seguridad y se ha construido conforme al estado actual de la técnica y el conocimiento. Dispone de diferentes seccionadores que actúan como dispositivos de seguridad. A pesar Grenswaarden de ello se pueden producir situaciones peligrosas, sobre todo en caso de uso no adecuado o De machine mag niet op hellende vlakken >...
  • Página 43 Responsabilidad del operador: ADVERTENCIA La máquina ha sido diseñada para el ámbito industrial. Por este motivo, el operador de la máquina está sujeto a las obligaciones legales sobre seguridad laboral. Valores límite Junto con las indicaciones de seguridad incluidas en este manual, deberá cumplirse la norma- La máquina no debe utilizarse en supericies con una inclinación >...
  • Página 44 PT - Segurança A máquina foi testada electricamente, segue as normas de segurança europeias e foi fab- Responsabilidade da entidade exploradora: ricada de acordo com o padrão tecnológico e cientíico mais recente. Está equipada com A máquina destina-se ao sector industrial. Por isso o operador da máquina tem a obrigação diferentes Interruptores de circuito, que funcionam como dispositivos de protecção.
  • Página 45 TR - Güvenlik Bu makine elektroteknik bakımdan kontrol edilmiştir ve Avrupa güvenlik standartlarına uygun AVISO olup en son teknolojik gelişmelere uygun olarak tasarlanmıştır. Koruyucu önlem görevini üstle- nen birden fazla cereyan devresi kesicisi bulunmaktadır. Buna rağmen gerektiği şekilde kullanıl- Valores limite madığında veya yönetmelikler ve kullanma kılavuzundaki talimatlar ihlal edildiğinde tehlikelerin A máquina não pode ser utilizada em superfícies inclinadas >...
  • Página 46 leticinin sorumlulu u: Makine sınai alanda kullanılmak için öngörülmüştür. Bu yüzden makinenin işleticisi iş güvenliğine yönelik yasal yükümlülüklere tabidir. Sınır değerler Bu kılavuz içindeki güvenlik uyarılarının yanı sıra, makinenin kullanım alanı için geçerli güvenlik, Makinanın ile çalışırken azamî çıkış ve iniş meyilinin %2 yi aşmaması gerekir. Maki kazalardan korunma ve çevreyi koruma hükümlerine uyulması...
  • Página 47: Noodgevallen

    As determinações da garantia estão contidas nas condições gerais de fornecimento do ■ WAARSCHUWING contratante. Na een incident moet Wetrok of een contractuele partner van Wetrok de Garanti şartları sözleşme ortağının genel teslimat şartları içinde bulunur. ■ machine controleren voordat ze opnieuw in werking mag worden gesteld.
  • Página 48: Auteursrecht

    ■ sido reparada pela Wetrok ou um parceiro da Wetrok. Wetrok se reserva los derechos de autor de las presentes instrucciones. Solo se confían a los compradores de nuestras máquinas. Şikâyetlerin kabul edilmesi için makinanın Wetrok veya bir Wetrok sözleşme ortağı tarafın- ■...
  • Página 49: Machineoverzicht

    Machineoverzicht Resumen de la máquina Vista Geral da Máquina Makina Parçalarının Listesi Duwbeugelregeling Desplazamiento de la barra de tracción Regulação da barra de deslocação Ok ayarı Afvalwatertank deksel Bedieningshendel Tapa del depósito de agua sucia Palanca de servicio Depósito de água suja tampa Alavanca de comando Kirli su tankı...
  • Página 50: Toebehoren

    Voor nabestellingen kunt u contact opnemen met de Wetrok servicedienst. ■ 51.400 Universele vulslang Para realizar pedidos posteriores, diríjase al servicio de atención al cliente de Wetrok. Tubo de llenado universal ■ Entre em contacto com a central de atendimento da Wetrok para encomendas posteriores.
  • Página 51: Verbruiksmateriaal

    Verbruiksmateriaal Material de consumo consumíveis Sarf malzemesi 52.079 Werklip achter RS 55 PUR 51.100 Pad-krukaspoelie Junta de trabajo posterior RS 55 PUR Polea de accionamiento de almohadilla Lábio de trabalho atrás RS 55 PUR Disco motriz da almofada Arkasında emme dudağı RS55 PUR Ped tahrik diski 62.684 Chemicaliën jerrycan, leeg met schroefdeksel...
  • Página 52: Vóór De Inwerkingstelling / Eerste Inwerkingstelling

    Vóór de inwerkingstelling / Eerste inwerkingstelling Laden Cargar Antes de la puesta en servicio / Primera puesta en servicio Carregar Antes de iniciar o funcionamento / Primeira colocação em funcionamento Çalı tırmadan / lk çalı tırmadan önce VEIlIGHEID / SEGURIDAD / SEGURANçA / GüVENlIK VEIlIGHEID /...
  • Página 53: Bediening

    ■ kapılmamasına dikkat edin. Uitsluitend origineel Wetrok toebehoren en verbruiksmateriaal gebruiken. ■ Utilizar únicamente accesorios y consumibles originales de Wetrok. ■ Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■ Aplicar apenas acessórios e consumíveis originais Wetrok.
  • Página 54 De machine is met een Wetrok reinigingsschema getest. Voor een probleemloos functione- ■ ren alleen chemische reinigingsmiddelen van Wetrok gebruiken. La máquina se ha testeado con productos químicos de limpieza de Wetrok. Para un correcto ■ funcionamiento deben utilizarse únicamente productos químicos de limpieza de Wetrok.
  • Página 55 Voorbereiding zonder doseersysteem Preparación sin sistema de dosificación Preparação sem sistema de dosagem Doz sistemi olmadan hazırlık Met water vullen Chemicaliën met de gewenste dosering in the verswatertank gieten Introducir agua Introducir la dosiicación deseada de producto químico en el depósito de agua fresca Encha com água Encha o depósito de água limpa com dosagem o produtos químicos desejadas Su ile doldurun...
  • Página 56 Display Display Display Ekran Batterijcapaciteit: wanneer weergave knippert, prompt laden Capacidad de la batería: si el indicador parpa- dea, cargar de inmediato Waterhoeveelheid Capacidade da bateria: se a indicação piscar, Cantidad de agua carregar imediatamente Quantidade de água Akü kapasitesi: gösterge yanıp söndüğünde hemen şarj ettirin Su miktarını...
  • Página 57: Inbedrijfstelling

    lET OP / NOTA / DICA / UYARI Inbedrijfstelling Puesta en servicio Voor het schrobben moet de bodem van los vuil gereinigd worden. ■ Antes de fregar-aspirar, debe limpiarse el suelo de suciedad suelta. Colocação em funcionamento ■ Çalı tırma Antes da lavagem e aspiração, deve-se limpar a sujidade solta do chão.
  • Página 58: Çalı Tırma

    Inbedrijfstelling Puesta en servicio Colocação em funcionamento Çalı tırma Een tankvulling water/chemicaliën is bij gemiddelde waterdosering voldoende voor ca. 30 - 45 minuten. Un llenado de depósito con agua/productos químicos, con una dosiicación media de agua, suele bastar para aprox. 30 - 45 minutos. Um enchimento do tanque de água/produtos químicos bastam para a dosagem normal de água para aprox.
  • Página 59: Tras El Funcionamiento

    Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento letimden sonra Alle functies uitschakelen (schakelaar uitzetten); Hoofdschakelaar moet "UIT“ staan Desactivar todas las funciones (apagar el botón); el botón debe estar en "OFF" Desligue todas as funções (desligue a tecla) interruptor geral tem de estar em OFF Tüm fonksiyonları...
  • Página 60 Na de werking Tras el funcionamiento Depois do funcionamento letimden sonra WAARSCHUWING / ADVERTENCIA / AVISO / VOORZICHTIG: De machine mag niet met hogedruk/-stoomdrukreinigers of vloeistofstraal worden gereinigd. Vermijd direct contact met water. Let op, bij omgekiepte machine is er verhoogd gevaar voor letsel Con la máquina volcada, existe un mayor peligro de lesión.
  • Página 61: Lavar Ou Substituir O Iltro De Água Limpa

    Als nodig Bajo demanda Após a necessidade htiyaç halinde Schroeven van het klemmenblok losdraaien Zuiglip draaien of vervangen Zuiglip vervangen Zuigsproeien verwijderen Cambiar el labio de aspiración Desmontar la tobera de aspiración Los tornillos de la barra presora se tienen Dar la vuelta a la junta de goma o cambiar que alojar Substituir lábio de sucção...
  • Página 62: Verzorging En Onderhoud Van Het Doseersysteem

    1 x yıl Een keer per jaar moeten de slangen worden vervangen. Deze vervanging mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkundig personeel worden uitgevoerd. Los tubos se deben sustituir una vez al año. Esta sustitución solo puede ser realizada por Wetrok o por personal técnico autorizado.
  • Página 63: Onderhoud En Instandhouding

    A máquina deve ser protegida contra movimento inadvertido quando se sai da ■ service worden uitgevoerd. De service mag uitsluitend door Wetrok of door bevoegd vakkun- mesma e desligada com a tecla . Se disponível extrair o cabo de alimentação.
  • Página 64: Buitengebruikstelling, Transport, Opslag

    Buitengebruikstelling, transport, opslag Desconexión, transporte, almacenamiento Desligamento, transporte, armazenamento Devre dı ı bırakılması, ta ınması, depolanması De temperatuur mag bij transport en opberging min. 5 °C niet onderschrijden en max. 40°C niet overschrijden. De machine mag alleen binnenshuis opgeslagen worden. Bij het transport moet de machine op een passende manier worden verpakt en beveiligd.
  • Página 65: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Machine kan niet ingeschakeld Batterij niet opgeladen Batterij opladen totdat de oplaadcyclus is beëindigd wordenn Batería no cargada Cargar la batería hasta que inalice el ciclo de carga La máquina no se puede en- Bateria não carregada Carregar a bateria até...
  • Página 66 Foutief reinigingsproduct/methode Gebruiksaanwijzing voor het product nakijken of Wetrok-klantenadviseur raadplegen Producto de limpieza/Método erróneos Comprobar las instrucciones del producto o preguntar al comercial de Wetrok Produto de limpeza/método incorrecto Consulte o manual do produto ou inquirir Wetrok conselheiro cliente Yanlış temizlik ürünü/yöntemi Ürün kılavuzunu kontrol ediniz veya Wetrok Müşteri Danışmanına sorunuz...
  • Página 67 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende zuigver- Afsluitdeksel op spuislang niet dicht Deksel sluiten mogen Tapa de cierre no conectada a tubo de descarga Cerrar la tapa Potencia de aspiración insufi- Tampão do depósito de água suja não fechada...
  • Página 68 Probleemoplossing Solución de problemas Resolução de problemas Sorunların Çözümlenmesi Storing Oorzaak Verhelpen Avería Causa Solución Avaria Causa Solução Arıza Nedeni Çözüm Geen of onvoldoende waterto- Geen vers water in tank Vul vers water bij evoer No hay agua fresca en el depósito Llenar con agua fresca Entrada de agua inexistente Depósito de água limpa sem água...
  • Página 69: Technische Gegevens

    Technische gegevens Datos técnicos Dados técnicos Teknik Bilgiler Nominale spanning: Netsnoerlengte: Tensión nominal: Longitud del cable de alimentación: 20 m Tensão nominal: Comprimento do cabo de alimentação: Nominal gerilim: Elektrik kablosu uzunluğu: Theoretisch vermogen: Gewicht: Potencia teórica: Peso: 1720 m 63 kg Rendimento teórico: Peso:...
  • Página 70 Technische gegevens Technische veranderingen Datos técnicos Modificaciones técnicas Alterações técnicas Dados técnicos Teknik Bilgiler Teknik de i iklikler We behouden ons steeds het recht voor technische veranderingen aan de machine, het ver- ■ Geluidsniveau (LpA): bruiksmateriaal en de accessoires aan te brengen. De machine kan dan ook in details afwjken Nivel de ruido (LpA): 71 dB(A) van de gegevens in de gebruiksaanwjzing.
  • Página 71: Declaración De Conformidad De La Ce

    UYgUnlUk BeYani Wij, nós nosotros, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten İşbu yazı ile Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten ( Naam en adres van de leverancier / navn & adresse på leverandøren) (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas)
  • Página 72 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Página 73 Bruksanvisning Návod na obsluhu Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Οδηγίες χειρισμού Manual de utilizare Priručnik za uporabu Ръководство за експлоатация Wetrok Discomatic Mambo...
  • Página 74: Kjære Kunde

    Vispārīga informācija Gerbiamas kliente, Bendroji informacija Vi takker for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra Wetrok. Gjør du dette, har du kjøpt Før bruk må brukerhåndboken leses grundig og oppbevares lett tilgjengelig! ■ en kvalitetsmaskin. Ved rett bruk og vedlikehold får du profesjonelle resultater i mange Pred uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte návod na obsluhu a uscho-...
  • Página 75 Innhold Obsah Satura rādītājs Turinys Forbruksmateriell......................15 Kjære kunde ........................1 Spotrebný materiál Vážená zákazníčka, vážený zákazník Izejmateriāli Dārgais klient! Vartojamosios medžiagos Gerbiamas kliente, Før igangkjøring / første gangs igangkjøring ..............16 Generelt ..........................1 Všeobecne Pred uvedením do prevádzky/Prvé uvedenie do prevádzky Pirms ekspluatācijas uzsākšanas / uzsākot ekspluatāciju pirmoreiz Vispārīga informācija Prieš...
  • Página 76: Symboler

    Symboler Symboly Simboli Simboliai FARE / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS Kontrollere For en overhengende fare som fører til alvorlige personskader eller død. Kontrola Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré vedie k závažným pora- Pārbaude neniam tela alebo k smrti. Tikrinti Tieši draudošajam riskam, kas rada smagus miesas bojājumus vai izraisa nāvi.
  • Página 77: Beregnet Bruk

    Beregnet bruk Používanie v súlade s určením Noteikumiem atbilstoša lietošana Naudojimas pagal paskirtį Denne maskinen er konstruert til kommersielle rengjøring av gulv av harde gulv innendørs, FARE / NEBEZPEČENSTVO / BĪSTAMI / PAVOJUS ■ under vurdering av produsentene av den harde gulvbelegg og denne brukerhåndboken. Opptak eller fjerning av farlig støv og brennende materialer er forbudt.
  • Página 78 NO – Sikkerhet Operatørens ansvar: Maskinen er testet elektroteknisk og er i samsvar med EU-sikkerhetsstandardene og er konstruert i henhold til de nåværende teknologiske kunnskapene. Den har en rekke Maskinen er beregnet på kommersiell bruk. Operatøren av maskinen har derfor ansvar for å effektbrytere som fungerer som verneutstyr.
  • Página 79 SK – Bezpečnosť Zariadenie je elektrotechnicky skontrolované, zodpovedá európskym bezpečnostným ADVARSEL normám a je skonštruované podľa aktuálneho stavu techniky a vedy. Disponuje rôznymi prerušovačmi prúdového obvodu, ktoré slúžia ako ochranné zariadenia. Napriek tomu Grenseverdier môžu vzniknúť nebezpečenstvá, predovšetkým pri používaní v rozpore s určením alebo pri Maskinen må...
  • Página 80 Zodpovednosť prevádzkovateľa: VÝSTRAHA Zariadenie je určené pre komerčnú oblasť. Prevádzkovateľ zariadenia preto podlieha zákonným povinnostiam týkajúcim sa pracovnej bezpečnosti. Medzné hodnoty Okrem bezpečnostných pokynov v tomto návode sa musia pri používaní zariadenia dodržia- Stroj sa nesmie používať na plochách so sklonom > 2 %. vať...
  • Página 81 LV – Drošība Iekārta ir elektrotehniski pārbaudīta, atbilst Eiropas drošības standartiem un ir izgatavota sas- Īpašnieka atbildība: kaņā ar jaunāko tehniskās attīstības un zināšanu līmeni. Tai ir vairāki strāvas slēdži, kas kalpo Iekārta ir paredzēta profesionālai jomai. Tādēļ uz iekārtas īpašnieku attiecas darba drošības kā...
  • Página 82 LT – Sauga Mašina patikrinta elektrotechniniu požiūriu, atitinka Europos saugos standartus ir yra sukonst- kā arī slēdzis ir jāiestata izslēgtā pozīcijā. Atvienojiet barošanas vadu (ja tāds ir uzstā- BRĪDINĀJUMS ruota pagal esamą technikos bei žinių lygį. Jame yra įvairių srovės pertraukiklių, kurie veikia kaip dīts).
  • Página 83 Eksploatuotojo atsakomybė: ĮSPĖJIMAS Mašina skirta komercinei sričiai. Todėl mašinos eksploatuotojas pagal įstatymus yra atsakingas už darbų saugą. Ribinės vertės Be šioje instrukcijoje pateiktų saugos nuorodų, taip pat būtina laikytis mašinos naudojimo sričiai Prietaiso negalima naudoti ant didesnio kaip 2% nuolydžio paviršių. Negalima galiojančių...
  • Página 84: Nødssituasjon

    Garantinės nuostatos pateikiamos Bendrosiose sutartinio partnerio pristatymo sąlygose. ■ ADVARSEL Etter hendelser kan maskinen først tas i bruk igjen etter kontroll utført av Wetrok eller en av Wetroks samarbeidspartnere. Ved skader forårsaket av manglende overholdelse av denne brukerhåndboken og på...
  • Página 85: Opphavsrett

    ■ partner spoločnosti Wetrok. settelse i regi av Wetrok. Brudd på dette vil foranledige krav om skadeserstatning. Vi forbehol- der oss rett til å fremme ytterligere krav. Det opprinnelige språket i brukerhåndboken er tysk. Sūdzības tiks izskatītas tikai tādā gadījumā, ja iekārtas remontu visos gadījumos nodrošināja ■...
  • Página 86: Oversikt Over Støvsugeren

    Oversikt over støvsugeren Prehľad zariadenia Iekārtas pārskats Mašinos apžvalga Trekkstangjustering Prestavenie oja Dīseles regulētājs Stiebo reguliavimas Betjeningsspak Lokk smussvanntank Ovládacia páka Veko nádrže na znečistenú vodu Vadības svira Netīrā ūdens tvertnes vāks Darbinė svirtis Nešvaraus vandens rezervuaro dangtis Smussvanntank Nádrž na znečistenú vodu Netīrā...
  • Página 87: Tilbehør

    Mer informasjon om våre produkter og sortimentet inner du på: www.wetrok.com Šļakstu aizsardzība Ďalšie informácie o našich produktoch a sortimente nájdete na stránke: www.wetrok.com Apsauga nuo tiškalų Papildinformāciju par mūsu izstrādājumiem un to klāstu skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.wetrok.com. Daugiau informacijos apie mūsų gaminius ir jų asortimentą galite rasti: www.wetrok.com...
  • Página 88: Forbruksmateriell

    Forbruksmateriell Spotrebný materiál Izejmateriāli Vartojamosios medžiagos 52.079 Arbeidsleppe bak RS 55 PUR 51.100 Putedrivskive Pracovná hrana vzadu RS 55 PUR Hnací kotúč vložky Piedziņas skriemeļa spilvens Aizmugurējais darba uzgalis RS 55 PUR RS 55 PUR galinė darbinė lūpa Pavaros skriemulio tarpiklis 62.684 Kjemikaliekanne, tom med skrulokk 52.301...
  • Página 89: Før Igangkjøring / Første Gangs Igangkjøring

    Levering, instruksjon om sikkerhetsforskrifter, håndtering og vedlikehold samt første gangs ■ ■ igangkjøring, utføres normalt av en fagmann autorisert av Wetrok. Dersom dette ikke er tilfel- Uzlādes laikā nodrošiniet telpā labu ventilāciju. Regulāri pārbaudiet uzlādes līmeni. ■ let, er operatøren ansvarlig for instruksjon av personene som betjener maskinen.
  • Página 90: Betjening

    Bruk kun originalt Wetrok tilbehør og forbruksmateriell. ■ Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. ■ Používajte iba originálne príslušenstvo a spotrebný materiál Wetrok. ■ Prieš valymą su džiovinimu reikia nuo grindų nuvalyti atlipusius nešvarumus. ■ Izmantojiet tikai oriģinālos “Wetrok” piederumus un daļas.
  • Página 91 ■ Prieš keisdami šepečius ir pagrindo pavaros skriemulius / tarpinę, prietaisą išjunkite. ■ Maskinen har blitt testet med Wetrok-rengjøringskjemikalier. For feilfri funksjon skal det ■ kun brukes rengjøringskjemikalier fra Wetrok. Stroj bol testovaný s čistiacou chémiou Wetrok. Pre bezchybnú funkčnosť používajte ■...
  • Página 92 Forberedelse uten doseringssystem Príprava bez dávkovacieho systému Sagatavošana bez dozēšanas sistēmas Pasirengimas darbui be dozavimo sistemos Fyll på vann Fyll på ønsket dosering rengjøringsmiddel i ferskvannstanken Naplňte vodu Naplňte chémiu v požadovanom dávkovaní do nádrže na čerstvú vodu Iepildiet ūdeni Pievienojiet ķīmisko līdzekli vēlamajā...
  • Página 93 Display Displej Displejs Rodmuo Batterikapasitet: må lades omgående hvis indikatoren blinker Kapacita batérie: keď bliká indikácia, bezodkladne začnite nabíjať Vannmengde Akumulatora uzlādes līmenis: ja lampiņa Množstvo vody mirgo, nekavējoties veiciet uzlādi Ūdens daudzums Akumuliatoriaus talpa: nedelsdami įkrau- kite, kai pradeda mirksėti indikatorius. Vandens kiekis Børste aktiv / inaktiv Doseringssystem aktivt/inaktivt (valgfritt)
  • Página 94 MERKNAD / UPOZORNENIE / NORĀDE / NUORODA Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Før skrubbing må gulvet rengjøres for løs smuss. ■ Pred zametacím vysávaním sa musí podlaha zbaviť voľných nečistôt. Ekspluatācijas sākšana ■ Pirms grīdas tīrīšanas jāsaslauka netīrumi un atkritumi. Eksploatacijos ■...
  • Página 95: Uvedenie Do Prevádzky

    Igangkjøring Uvedenie do prevádzky Ekspluatācijas sākšana Eksploatacijos En tankfylling med vann/rengjøringsmiddel er med gjennomsnittlig vanndosering nok til ca. 30–45 minutter. Naplnenie nádrže vodou/chémiou stačí pri priemernom dávkovaní vody asi na 30 – 45 minút. Ar vienu ar ūdeni/ķīmisko līdzekli uzpildītu tvertni, pielietojot vidēju ūdens dozēšanu, pietiek apm. 30 - 45 minūtēm. Vieno rezervuaro vandens / chemikalų...
  • Página 96 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Slå av alle funksjoner (slå av tasten); -tasten må være „AV“. Vypnite všetky funkcie (vypnite tlačidlo); tlačidlo - musí byť v polohe „VyP“ Izslēdziet visas funkcijas (izslēdziet slēdzi); - Slēdzim jābūt pozīcijā „IZSLēGTS“ Išjunkite visas funkcijas (išjungimo mygtuku);...
  • Página 97 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia FORSIKTIG: Maskinen må ikke rengjøres med høytrykkspyler eller damprenser ADVARSEL / VÝSTRAHA / UZMANĪBU / ĮSPĖJIMAS eller med sterk væskestråle. Direkte vannkontakt bør unngås. Når maskinen er vippet, er det økt risiko for personskader! POZOR: Zariadenie sa nesmie čistiť...
  • Página 98 Etter trenger Pri potrebe Pēc nepieciešamības Po reikia Skifte ut sugeleppe Demontere sugedyse Løsne skruene på klemlisten Snu sugeleppen eller skift den ut Vymeňte saciu stierku Odmontujte nasávaciu hubicu Uvoľnite skrutky zvieracej lišty Otočte alebo vymeňte saciu stierku Nomainiet sūkņa uzgali Demontējiet sūkņa sprauslu Fiksējošās līstes skrūves atskrūvējiet Sūkņa uzgali pagrieziet vai nomainiet...
  • Página 99: Pleie Og Vedlikehold Av Doseringssystemet

    Reizi gadā 1 kartą per metus En gang i året må slangene skiftes ut. Denne utskiftingen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Raz ročne sa musia hadice vymeniť. Túto výmenu smie vykonávať iba spoločnosť Wetrok alebo autorizovaný odborný personál.
  • Página 100: Service Og Vedlikehold

    å ivareta driftssikkerheten og opprettholde verdien. tās kustība, kā arī slēdzis ir jāiestata izslēgtā pozīcijā. Atvienojiet barošanas Servicen må kun utføres av Wetrok eller autorisert fagpersonell. Støpselet må trekkes ut ved vadu (ja tāds ir uzstādīts). vedlikeholdsarbeid, utskifting av deler etc.
  • Página 101: Utrangering, Lagring, Transport

    Utrangering, lagring, transport Vyradenie z prevádzky, preprava, skladovanie Ekspluatācijas pārtraukšana, transportēšana, glabāšana Eksploatavimo nutraukimas, transportavimas, laikymas Temperaturen må under transport og lagring ikke synke under 5 °C overskride 40 °C. Maskinen må kun lagres innendørs. Ved transport må maskinen være pakkes og sikres tilsvarende.
  • Página 102: Feilsøking

    Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Maskinen kan ikke slås på Batteri ikke ladet opp Lad opp batteriet til ladesyklusen er fullført Batéria nie je nabitá Nabíjajte batériu až do ukončenia nabíjacieho cyklu Stroj sa nedá...
  • Página 103 Skontrolujte návod produktu alebo sa spýtajte poradcu zákazníka Wetrok Neatbilstoši tīrīšanas materiāli/metodes Pārlasiet izstrādājuma instrukciju vai sazinieties ar Wetrok klientu konsultantu Netinkamos valymo medžiagos / metodai Paskaitykite gaminio instrukciją arba kreipkitės į „Wetrok“ klientų aptarnavimo skyrių Ingen eller utilstrekkelig Turbintast inaktiv Aktiver turbin sugeeffekt Neaktívne tlačidlo turbíny...
  • Página 104 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller utilstrekkelig sugeef- Lokk på avløpsslange ikke lukket Lukk lokk fekt Nezavreté veko uzáveru na vypúšťacej hadici Zavrite veko Žiadny alebo nedostatočný sací Izlaišanas šļūtenes vāciņš...
  • Página 105 Feilsøking Odstránenie problému Problēmu novēršana Problemų šalinimas Feil Årsak Retting Porucha Príčina Oprava Traucējumi Cēlonis Novēršana Sutrikimas Priežastis Ištaisymas Ingen eller for liten vanntilførsel Ikke noe ferskvann i tanken Fyll på ferskvann Žiadny alebo nedostatočný prívod Žiadna čerstvá voda v nádrži Naplňte čerstvú...
  • Página 106: Tekniske Data

    Tekniske data Technické údaje Tehniskie dati Techniniai duomenys Nominell spenning: Strømkabel: Menovité napätie: Dĺžka sieťového kábla: 20 m Nominālais spriegums: Tīkla barošanas kabeļa garums: Vardinė įtampa: Maitinimo laido ilgis: Teoretisk effekt: Vekt: Teoretický výkon: Hmotnosť: 1720 m 63 kg Teorētiskā jauda: Svars: Teorinė...
  • Página 107 Tekniske data Tekniske endringer Technické údaje Technické zmeny Tehniskie dati Tehniski uzlabojumi Techniniai duomenys Techniniai patobulinimai Vi forbeholder oss retten til når som helst å foreta tekniske endringer på maskinen samt Lydtrykknivå (LpA): ■ forbruksmateriell og tilbehør. Derfor kan maskindetaljene avvike fra opplysningene i bruker- Hladina hluku (LpA): 71 dB (A) håndboken.
  • Página 108 VYHLÁSENIE ZHODY ATITIKTIES DEKLARACIJA Mēs Naša spoločnosť Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Tilbyders navn og adresse / tiekėjo pavadinimas ir adresas) (piegādātāja nosaukums un adrese / tiekėjo pavadinimas ir adresas) erklærer på...
  • Página 109: Обща Информация

    ■ Преди пускане в експлоатация прочетете внимателно ръководството за Vă mulţumim că aţi ales un produs de calitate superioară, marca Wetrok. Aţi achiziţionat un apa- експлоатация и го дръжте на достъпно място! rat de calitate, care, dacă veţi avea grijă de el, şi veţi utiliza corect, vă va oferi rezultate profesio- nale.
  • Página 110 Περιεχόμενα Cuprins Popis sadržaja Съдържание ........................15 ................1 Αναλώσιμα Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη Consumabile Stimate client/clientă Potrošni materijal Poštovani korisnici консумативи Скъпи клиенти λειτουργία ..........16 ..........................1 Γενικά Πριν τη θέση σε λειτουργία / Πρώτη θέση σε Generalităţi Înainte de luarea în folosinţă / prima utilizare Općenito Prije prvog pokretanja / prvo pokretanje Обща...
  • Página 111: Σύμβολα

    Σύμβολα Simboluri Simboli Символи ΚΙΝΔΥΝΟΣ / PERICOL / OPASNOST / ОПАСНОСТ Έλεγχος Δηλώνει άμεσο κίνδυνο που οδηγεί σε σοβαρούς σωματικούς τραυματισμούς ή στο θάνατο. Verificaţi În caz de pericol cu risc sporit care poate provoca leziuni grave sau chiar moartea. Provjerite Za neposredno prijeteću opasnost koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili Проверка...
  • Página 112: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Προορισμό

    Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Utilizarea corespunzătoare Namjenska uporaba Употреба по предназначение ΚΙΝΔΥΝΟΣ / PERICOL / OPASNOST / Η μηχανή αυτή είναι κατασκευασμένη για επαγγελματικές καθαρισμό του δαπέδου των σκληρών ОПАСНОСТ ■ δαπέδων σε εσωτερικούς χώρους , υπό εξέταση από τους κατασκευαστές του σκληρού δαπέδου και Απαγορεύεται...
  • Página 113 EL - Ασφάλεια Η μηχανή έχει υποστεί ηλεκτροτεχνικό έλεγχο, συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά στάνταρ ασφαλείας Ευθύνη του εκμεταλλευτή: και έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα σύγχρονα δεδομένα στον τομέα της τεχνολογίας και της γνώσης. Η μηχανή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Συνεπώς ο εκμεταλλευτής υπόκειται στις νομικές υποχρεώ- Διαθέτει...
  • Página 114 RO - Siguranţă Maşina este veriicată din punct de vedere electrotehnic şi corespunde normelor europene de siguranţă, iind construită în conformitate cu tehnologia şi cunoştinţele de ultimă oră. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Este dotat cu diverse întrerupătoare de circuit care funcţionează ca dispozitive de protecţie. Οριακές...
  • Página 115 Răspunderea operatorului: AVERTIZARE Maşina este destinată domeniului comercial. Aşadar, operatorul maşinii se supune, obligaţiilor legale cu privire la protecţia muncii. Valori limită Pe lângă indicaţiile de siguranţă din prezentul manual, trebuie respectate regulile din domeniul Nu este permisă folosirea aparatului pe suprafeţe înclinate de peste 2%. Nu este de aplicare cu privire la siguranţă, prevenirea accidentelor şi protecţia mediului, alate în vigoare.
  • Página 116 HR - Sigurnost Stroj je elektrotehnički ispitan, udovoljava europskim sigurnosnim normama te je konstru- Odgovornost vlasnika: iran prema aktualnom stanju tehnike i znanosti. Stroj ima razne prekidače strujnog kruga Stroj je namijenjen komercijalnoj uporabi. Vlasnik stroja stoga podliježe zakonskim obvezama koji služe kao zaštite.
  • Página 117 BG - Безопасност Машината е изпитана електротехнически, съответства на европейските стандарти за безопасност UPOZORENJE и е конструирана съгласно най-новото ниво на техниката и науката. Разполага с различни Granične vrijednosti устройства за прекъсване на електрическата верига, които служат като предпазни устройства. Stroj se ne smije rabiti na nakošenim površinama >...
  • Página 118 Отговорност на потребителя: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината е предназначена за промишлената зона. Поради това потребителят на машината подлежи Гранични стойности на законовите задължения за охрана на труда. Наред с инструкциите за безопасност в настоящето ръководство трябва да се спазват действащите Машината не трябва да се използва върху наклонени повърхнини > 2%. Не за...
  • Página 119: Επείγουσα Ανάγκη

    După incidente, nu puneţi din nou maşina în funcţiune fără verificarea odgovornosti za posljedične štete koje iz toga proiziđu. prealabilă a firmei Wetrok sau a unui partener aflat în contract cu firma Wetrok. ■ При щети, възникнали поради неспазване на настоящето ръководство за експлоатация или...
  • Página 120: Πνευματικά Δικαιώματα

    Wetrok είτε από κάποιον εξουσιοδοτημένο συνεργάτη της εταιρίας Wetrok. τους αγοραστές των μηχανημάτων μας. Reclamaţiile vor i acceptate numai dacă aparatul a fost reparat întotdeauna de irma Wetrok Όλα τα δικαιώματα, ιδιαίτερα τα δικαιώματα αναπαραγωγής και μετάφρασης, ανήκουν στην Wetrok.
  • Página 121: Επισκόπηση Μηχανής

    Επισκόπηση μηχανής Vedere de ansamblu maşină Pregled stroja Обзор на машината Ρύθμιση τιμονιού Reglarea braţului de mişcare Namještanje vodilice Регулиране на кормилото Μοχλός χειρισμού Δεξαμενή βρώμικου νερού Καπάκι Manetă de control Capacul rezervorului apei murdare Upravljačka ručica Poklopac spremnika za prljavu vodu Лост...
  • Página 122: Εξαρτήματα

    69.254 Προστασία πιτσιλίσματος Protecţie de stropire Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα και τη συλλογή μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα: www.wetrok.com Zaštita od prskanja Informaţiile mai detaliate despre produsele noastre şi gama de produse găsiţi pe pagina www.wetrok.com Защита срещу пръскане...
  • Página 123: Αναλώσιμα

    Αναλώσιμα Consumabile Potrošni materijal консумативи 52.079 51.100 Χείλος εργασίας πίσω RS 55 PUR Κινητήριος δίσκος pad Racletă de lucru spate RS 55 PUR Perniţă pentru tamburul de acţionare Stražnja radna usna RS 55 PUR Pogonska pločica jastučića Работна планка отзад RS 55 PUR Задвижващ...
  • Página 124: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία / Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    състоянието на зареждане. την εκπαίδευση των χειριστών. Livrarea, instruirea cu privire la siguranţă, manipularea şi mentenanţa, precum şi punerea ■ în funcţiune pentru prima dată, se vor realiza printr-un distribuitor autorizat Wetrok. În caz INDICAţII / NAPOMENA / ΥΠΟΔΕΙΞΗ / УКАЗАНИЕ...
  • Página 125: Χειρισμός

    ■ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αναλώσιμα υλικά Wetrok. Înainte de curăţare, pardoseala trebuie curăţată de murdărie. ■ Utilizaţi numai accesorii şi materiale de uz curent originale, marca Wetrok. ■ Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. ■ Rabite samo originalan pribor i potrošni materijal tvrtke Wetrok.
  • Página 126 ■ χρησιμοποιείτε μόνο χημικά καθαριστικά μέσα Wetrok. изключете самата машина. Aparatul a fost testat cu substanţele chimice de curăţare ale irmei Wetrok . Pentru o funcţi- ■ onare optimă folosiţi numai detergenţi Wetrok. Stroj je ispitan sredstvima za čišćenje tvrtke Wetrok. Radi ispravnog funkcioniranja rabite ■...
  • Página 127 Προετοιμασία χωρίς σύστημα δοσολογίας Pregătire fără sistemul de dozare Priprema bez dozirnog sustava Подготовка без дозираща система Πλήρωση νερού Ρίξτε το χημικό μέσο στην επιθυμητή δοσολογία μέσα στη δεξαμενή καθαρού νερού Turnaţi apa Adăugaţi substanţele chimice în doza preferată în rezervorul apei curate Ulijte vodu Ulijte željenu dozu sredstva za čišćenje u spremnik za svježu vodu Заредете...
  • Página 128 Ένδειξη Ecran Zaslon Дисплей Χωρητικότητα μπαταρίας: όταν η ένδειξη αναβοσβήνει, φορτίστε αμέσως Capacitatea bateriei: când ecranul se luminează intermitent încărcaţi imediat Ποσότητα νερού Kapacitet baterije: ako pokazivač treperi, odmah Cantitatea apei napunite Količina vode Капацитет на батерията: когато индикаторът мига, Количество...
  • Página 129 INDICAţII / NAPOMENA / Θέση σε λειτουργία ΥΠΟΔΕΙΞΗ УКАЗАНИЕ Punerea în funcţiune ■ Πριν την αναρρόφηση με σφουγγάρισμα πρέπει να καθαριστεί το δάπεδο από τυχόν ελεύθερους ρύπους. Pokretanja Înainte de curăţare, pardoseala trebuie curăţată de murdărie. ■ Prije usisavanja pod valja očistiti od prljavštine. ■...
  • Página 130: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Punerea în funcţiune Pokretanja Пускане в експлоатация Μία πλήρωση δεξαμενής νερού / χημικού μέσου, με μια μέση δοσολογία νερού, αρκεί για περ. 30-45 λεπτά. Un rezervor plin de apă/detergent ajunge la o dozare medie a apei pentru cca. 30-45 minute. Jedno punjenje spremnika za vodu / sredstvo za čišćenje pri prosječnom doziranju vode dovoljno je za oko 30 do 45 minuta.
  • Página 131: Μετά Τη Χρήση

    Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба Απενεργοποιήστε όλες τις λειτουργίες (απενεργοποιήστε το πλήκτρο). Το πλήκτρο πρέπει να είναι „off“. Opriţi toate funcţiile (tasta oprire); tasta trebuie să ie în poziţia "OFF" Isključite sve funkcije (isključite tipku); tipka mora biti isključena Изключете...
  • Página 132 Μετά τη χρήση După folosire Nakon uporabe След употреба ΠΡΟΣΟΧΗ / AVERTISMENT / UPOZORENJE / ΠΡΟΣΟΧΗ : Η μηχανή δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται με συσκευές υψηλής πίεσης/συσκευές ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ατμού ή με έντονες δεσμίδες υγρού. Πρέπει να αποφεύγεται η άμεση επαφή με το νερό. Όταν...
  • Página 133 Aπό την ανάγκη La nevoie Po potrebi Ако е необходимо Αντικατάσταση χείλους Αποσυναρμολογήστε το ακροφύσιο Χαλαρώστε τις βίδες της ράβδου Γυρίστε από την άλλη πλευρά ή αντικαταστή- σύνδεσης στε το χείλος αναρρόφησης αναρρόφησης αναρρόφησης Schimbaţi racleta de aspirare Demontaţi duza de aspirare Slăbiţi şuruburile elementului de suport Întoarceţi sau schimbaţi racleta de aspirare Zamijenite usisnu usnu...
  • Página 134: Περιποίηση Και Συντήρηση Του Συστήματος Δοσολογίας

    1x годишно Μία φορά το χρόνο πρέπει να αντικαθίστανται οι σωλήνες. Αυτή η αντικατάσταση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό. O dată anual trebuie înlocuite furtunurile. Această înlocuire poate i realizată numai de către irma Wetrok sau de către personal caliicat autorizat.
  • Página 135: Επισκευή / Συντήρηση

    λειτουργίας και τη διατήρηση της αξίας πρέπει να διεξάγεται σέρβις 1 φορά το χρόνο ή έπειτα από 500 ώρες λειτουργίας. Αυτό το σέρβις επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από την εταιρία Wetrok ή από Ako napustite stroj, morate ga zaštititi od nehotičnog kretanja i isključiti tipkom ■...
  • Página 136: Θέση Εκτός Λειτουργίας, Μεταφορά, Αποθήκευση

    Θέση εκτός λειτουργίας, μεταφορά, αποθήκευση Scoaterea din funcţiune, transport, depozitare Stavljanje izvan pogona, transport i skladištenje Извеждане от експлоатация, транспортиране, съхранение Η θερμοκρασία κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και της αποθήκευσης δεν πρέπει να πέσει κάτω από τους 5 ° C ούτε να υπερβαίνει τους 40 ° C. Η μηχανή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο...
  • Página 137: Παραμερισμός Βλαβών

    Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Η μπαταρία φορτίζει Φορτίστε την μπαταρία μέχρι να ολοκληρωθεί ο κύκλος φόρτισης Η μηχανή δεν μπορεί να Acumulatorul nu este încărcat Încărcaţi acumulatorul până...
  • Página 138 Pogrešno sredstvo za čišćenje / metoda Veriicaţi Manualul de utilizare sau întrebaţi reprezentantul Servicii Clienţi al irmei Wetrok Грешен почистващ продукт/метод Pročitajte upute proizvoda ili se obratite predstavniku tvrtke Wetrok Проверете инструкциите за продукта или се обърнете към консултант на Wetrok Πλήκτρο τουρμπίνας ανενεργό...
  • Página 139 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Το καπάκι στο σωλήνα απελευθέρωσης νερού δεν είναι κλειστό Κλείστε το καπάκι Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής Capacul de închidere la furtunul de golire nu este închis Închideţi capacul αναρρόφηση...
  • Página 140 Παραμερισμός βλαβών Remedierea problemelor Otklanjanje problema Отстраняване на проблем Βλάβη Αιτία διόρθωση Eroare Cauză Rectiicarea Neispravnost Uzrok Ispravljanje Повреда Причина Поправка Δεν υπάρχει καθαρό νερό στη δεξαμενή Γεμίστε με καθαρό νερό Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής ροή Nu este apă curată în rezervor Reumpleţi cu apă...
  • Página 141: Τεχνικά Δεδομένα

    Τεχνικά δεδομένα Date tehnice Tehnički podatci технически данни Ονομαστική τάση: Μήκος καλωδίου ηλεκτρικού ρεύματος: Tensiune nominală: Lungimea cablului de conectare: 20 m Nazivni napon: Duljina električnog kabela: Номинално напрежение: Дължина на захранващия кабел: Θεωρητική απόδοση: Βάρος: Productivitate teoretică: Greutatea: 1720 m 63 kg Teoretski kapacitet: Masa:...
  • Página 142 Τεχνικά δεδομένα Τεχνικές αλλαγές Date tehnice Schimbări tehnice Tehnički podatci Tehničke izmjene технически данни технически промени ■ Διατηρούμε ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα αλλαγών τόσο στη μηχανή όσο και στα αναλώσιμα υλικά, Στάθμη θορύβου (LpA): καθώς και στα ανταλλακτικά. Ως εκ τούτου η μηχανή μπορεί να αποκλίνει σε κάποιες λεπτομέρειες Nivel zgomot (LpA): 71 dB(A) από...
  • Página 143 IZJAVA O SUKLADNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Εμείς, Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Ние Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (όνομα & διεύθυνση του παρόχου /numele & adresa producătorului) (ime i adresa dobavljača / име и адрес на доставчика) δηλώνουμε...
  • Página 144 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...
  • Página 145 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Käyttöohje Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Návod k použití Használati utasítás Navodila za uporabo Wetrok Discomatic Mambo...
  • Página 146: Kære Kunde

    Enne kasutuselevõtmist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi ja hoidke seda ■ käepärast. Vi er glade for, at du har besluttet dig for et førsteklasses Wetrok-produkt. Du har her- med købt en kvalitetsmaskine, som med den rigtige pleje og korrekte brug i mange år vil give dig professionelle resultater.
  • Página 147 Innehållsförteckning Indholdsfortegnelse Sisällysluettelo Sisukord Förbrukningsmaterial ....................15 Bäste kund ........................1 Forbrugsmaterialer Kære kunde Kuluvat materiaalit Hyvä asiakas Kulumaterjal Austatud klient Allmänt ...........................1 Före idrifttagning / första igångkörning ................. 16 Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Generelt Yleisiä tietoja Ennen käyttöönottoa tai ensimmäistä käyttöönottoa Enne kasutamist / Algne käikulaskmine Üldine Symboler ........................
  • Página 148: Symboler

    Symboler Symboler Symbolit Sümbolid FARA / FARE / VAARA / Kontrollera Kontrol För en omedelbart förestående fara som leder till svår personskada eller dödsfall. For en umiddelbart truende fare, som medfører alvorlige personskader eller død. Tarkistus Ilmaisee välittömästi uhkaavaa vaaraa, josta aiheutuu vakavia ruumiinvammoja Kontrollige tai kuolema.
  • Página 149: Föreskriftsenlig Användning

    Föreskriftsenlig användning Korrekt anvendelse Käyttötarkoitus Sihtotstarbeline kasutamine Maskinen är konstruerad för yrkesmässig rengöring av hård golvbeläggning inomhus med FARA / FARE / VAARA / ■ beraktande av tillverkarna av det hårda golvet och denna bruksanvisning. Upptagning respektive åtgärdande av hälsovådliga damm och brännbara material är förbjudet. ■...
  • Página 150: Säkerhet

    SV - Säkerhet Användarens ansvar: Maskinen är elektrotekniskt kontrollerad, motsvarande europeiska säkerhetsnormerna och är konstruerad enligt aktuella teknikoch kunskapsstandarder. Den är försedd med diverse Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. Maskinoperatören omfattas därför av gällande kretsbrytare, vilka fungerar som skyddsanordningar. Trots detta kan risker uppstå, framför arbetsskyddsrättsliga bestämmelser.
  • Página 151 DA - sikkerhed Maskinen prøvet elektroteknisk i overensstemmelse med de europæiske sikkerhedsstan- VARNING darder og er konstrueret følge nyeste tekniske stade og videnniveau. Den er forsynet med diverse afbrydere, der fungerer som beskyttelsesanordninger. Alligevel kan der opstå fare, Gränsvärden især hvis maskinen ikke bruges korrekt, eller hvis sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne i Maskinen får inte användas på...
  • Página 152 Den driftsansvarliges ansvar: ADVARSEL Maskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Den driftsansvarlige for maskinen er derfor omfattet af lovbestemmelserne vedrørende abrejdssikkerhed. Grænseværdier Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne vejledning skal man også overholde de gældende Maskinen må ikke anvendes på hældende flader > 2%. Den specificerede maksi sikkerhedsforskrifter, ulykkesforebyggende forskrifter og miljøbeskyttelsesbestemmelser inden mumshældning for de overflader, der skal rengøres, må...
  • Página 153: Käyttäjän Vastuu

    FI - Turvallisuus Koneelle on suoritettu sähkötekninen tarkastus, se täyttää eurooppalaiset turvallisuusstan- Koneen omistajan/ylläpitäjän vastuu: dardit ja on valmistettu alan uusimman teknisen tietotason mukaisesti. Sen eri piirikatkaisimet Kone on tarkoitettu ammattikäyttöön. Koneen omistaja/ylläpitäjä on sen vuoksi oikeudellises- toimivat turvajärjestelminä. Siitä huolimatta voi esiintyä vaaroja, ennen muuta epäasianmu- sa vastuussa työturvallisuudesta.
  • Página 154 EE – Ohutus Masinat on elektrotehniliselt kontrollitud, see vastab Euroopa ohutusnõuetele ja on konstruee- VAROITUS ritud kaasaegsest tehnikatasemest ja kaasaegsetest teadmistest lähtudes. Seadmel on mitu kaitsesüsteemina toimivat kaitset. Vaatamata sellele võivad tekkida ohtlikud olukorrad, eriti Raja-arvot mittenõuetekohasel kasutamisel või kasutusjuhendi nõuete ja juhiste eiramisel. Laitetta ei saa käyttää...
  • Página 155 Omaniku vastutus HOIATUS Masin on mõeldud kaubanduslikuks kasutamiseks. Seetõttu tuleb masina kasutamisel järgida seadusega sätestatud tööohutuse nõudeid. Piirväärtused Lisaks juhendis sisalduvatele ohutusjuhistele tuleb järgida ka masina kasutuskohas kehtivaid Masinat ei või kasutada pindadel kaldega üle 2%. Puhastatavate pindade määratud ohutus-, õnnetuste ennetamisega seotud ja keskkonnakaitsenõudeid. maksimumkallet ei või ületada.
  • Página 156: Nödsituation

    ■ ■ VARNING Efter incidenter får maskinen inte åter tas i drift innan den kontrollerats av Wetrok. I samband med skador, vilka uppstår till följd av att dessa anvisningar inte följs och i ■ samband med felaktig hantering eller användning för icke avsett ändamål, upphör garan- I nødstilfælde:...
  • Página 157: Copyright

    Valitukset otetaan huomioon vain, jos kone on korjautettu joka kerta Wetrokilla tai Wetrokin ■ valtuuttamalla kumppanilla. Denne driftsvejledning er tilhører Wetrok. Alle rettigheder forbeholdes. Den betros kun til købe- Kaebused võetakse vastu üksnes juhul kui masinat on alati remonditud Wetrokis või Wetroki ■...
  • Página 158: Maskinöversikt

    Maskinöversikt Oversigt over maskinen Koneen yleiskuva Masina ülevaade Omställning av dragstång Justering af trækstang Aisan säätö Varda reguleerimine Styrspak Smutsvattentank lock Betjeningsgreb Spildevandstank dæksel Likavesisäiliön kansi Ohjausvipu Mustaveepaagi kaas Kasutushoob Smutsvattentank Spildevandstank Likavesisäiliö Mustaveepaak Färskvattentank Borsthus Rentvandstank Børstehus Puhdasvesisäiliö Harjakotelo Puhta vee paak Harja korpus Stänkskydd (tillval)
  • Página 159: Tillbehör

    Uueks tellimiseks võtke ühendust Wetroki esindusega. ■ 69.254 Stänkskydd Stænkvandsbeskyttelse Läs mer om våra produkter och vårt sortiment på: www.wetrok.com Roiskesuoja Find flere oplysninger om vores produkter og produktsortiment på: www.wetrok.com Pritsmekaitse Lisätietoja tuotteista ja tuotevalikoimasta löytyy osoitteesta www.wetrok.com. Täpsemat teavet meie toodete ja tootevaliku kohta leiate aadressil: www.wetrok.com...
  • Página 160: Förbrukningsmaterial

    Förbrukningsmaterial Forbrugsmaterialer Kulutustarvikkeet Kulumaterjal 52.079 Bakre arbetssugöppning RS 55 PUR 51.100 Pad-drivskiva Arbejdslæbe bag RS 55 PUR Pad-remskive Käyttölevylaikka Työhuuli takana RS 55 PUR RS 55 PUR tagumine tööserv Veoratta alus 62.684 Kemisk tank, tom med skruvlock 52.301 Poly-Pad röd 220 Poly-pad rød 220 Kemikaliedunk, tom med skruelåg Kemikaalikanisteri, tyhjä, ruuvikorkilla...
  • Página 161: Före Idrifttagning / Första Igångkörning

    Före idrifttagning / första igångkörning Ladda Opladning Inden ibrugtagning / første ibrugtagning Lataus Ennen käyttöönottoa / ensimmäistä käyttökertaa Laadimine Enne kasutamist / Algne käikulaskmine SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS SÄKERHET / SIKKERHED / TURVALLISUUS / OHUTUS Ventilera rummet ordentligt under uppladdningen. Kontrollera laddningsnivån regelbundet. ■...
  • Página 162: Användning

    Använd enbart Wetrok originaltillbehör och förbrukningsmaterial. ■ Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används. ■ Anvend kun originalt Wetrok tilbehør og originale forbrugsmaterialer. ■ Inden gulvet skrubbes, skal man fjerne løst snavs. ■ Käytä vain Wetrokin alkuperäisiä lisävarusteita ja kulutushyödykkeitä.
  • Página 163 ■ ■ pad'en udskiftes. ringskemikalier från Wetrok användas. Sammuta kone ja irrota virtapistoke ennen harjojen ja käyttöhihnojen tai pehmusteiden Maskinen er testet med Wetrok rengøringskemikalie. For at undgå problemer bør der kun ■ ■ vaihtoa. bruges rengøringskemikalier fra Wetrok. Lülitage masin välja ja lahutage vooluvõrgust enne kui harjasid või patjade veorattaid/ Laite on testattu kemiallisella Wetrok-puhdistusaineella.
  • Página 164 Förberedelse utan doseringssystem Forberedelse uden doseringssystem Valmistelu ilman annostelujärjestelmää Ettevalmistus ilma doseerimissüsteemita Påfyllning av vatten Fyll på kemiska ämnen i önskad dosering i färskvattentanken Påfyld vand Påfyld kemikalier med ønsket dosering i rentvandstanken Veden täyttö Lisää kemiallinen aine halutulla annostuksella puhdasvesisäiliöön Täitke veega Täitke puhta vee paak soovitud tasemeni kemikaalidega Förberedelse med doseringssystem...
  • Página 165 Display Display Näyttö Ekraan Batterikapacitet: ladda genast när visningen blinkar Batterikapacitet: Når indikatoren blinker, skal der straks Vattenmängd genoplades Vandmængde Akun kapasiteetti: kun näyttö vilkkuu, lataa välittömästi Vesimäärä Patarei võimsus: kui indikaator hakkab vilkuma, tuleb Vee kogus patareid kohe laadida Borste aktiv/inaktiv Doseringssystem aktivt/inaktivt (valfritt) Børste aktiv/inaktiv...
  • Página 166 INFORMATION / BEMÆRK / OHJE / NÕUANNE Idrifttagande Golvet måste rengöras från lös smuts innan kombimaskinen används. Ibrugtagning ■ Inden gulvet skrubbes, skal man fjerne løst snavs. Käyttöönotto ■ Irtojätteet on poistettava lattialta ennen kiillotusta/imurointia. ■ Kasutuselevõtmist Enne küürimisfunktsiooniga imuri kasutamist tuleb põrandalt eemaldada lahtine mustus. ■...
  • Página 167 Idrifttagande Ibrugtagning Käyttöönotto Kasutuselevõtmist En tankfyllning av vatten/kemikalier räcker vid genomsnittlig vattendosering i c:a 30 - 45 minuter. En tankfyldning vand/kemikalie er ved gennemsnitlig vanddosering tilstrækkelig til ca. 30 - 45 minutter. Yksi säiliöllinen vettä / kemiallista ainetta riittää keskimääräisellä vedenannostuksella noin. 30–45 minuuttia. Ühest paagitäiest veest/kemikaalidest jätkub keskmise doseerimise juures umbes 30-45 minutiks.
  • Página 168 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist Slå från alla funktioner (brytareslås från). Huvudströmbrytaren måste stå i läge ”FRÅN“ Sluk for alle funktioner (sluk-knap); knappen skal være på "OFF". Kytke kaikki toiminnot pois päältä (painike pois päältä ). Pääkytkimen on oltava pois päältä Lülitage kõik funktsioonid välja (väljalülitusnupp);...
  • Página 169 Efter avslutad drift Efter drift Käytön jälkeen Pärast kasutamist VARNING / ADVARSEL / VAROITUS / ETTEVAATUST OBS: Maskinen får inte rengöras med hög-/ångtryckstvätt eller vätskestråle. Undvik direkt vattenkontakt. Vid lutad maskin uppstår ökad risk för skador! FORSIGTIG: Maskinen må ikke rengøres med højtryksrenser/damptrykrenser Når maskinen vippes, er der en øget risiko for personskade! eller væskestråle.
  • Página 170 Vid behov Efter behov Tarvittaessa Vajadusel on Byte av sugläppar Montera bort sugdosan Lossa skruvarna på klämlisten Väng eller byt ut sugläpparna Udskift sugelæbe Afmonter sugedyse Løsn skruerne på klemrækken Vend eller udskift sugelæben Vaihda imukaulus Poista imusuutin Irrota kytkentäkiskon ruuvit Käännä...
  • Página 171: Underhåll Och Skösel Av Doseringssystemet

    Slangarna måste bytas en gång om året. Service får enbart utföras av Wetroks serviceavdelning eller av auktoriserad fackman. Slangerne skal udskiftes én gang årligt. Slangerne må kun udskiftes af Wetrok eller af en specialist, der er autoriseret af Wetrok. Service må kun udføres af en Wetrok serviceafdeling eller af autoriseret faglært personale.
  • Página 172: Underhåll Och Skötsel

    Masina järelevalveta jätmisel peab see olema turvatud tahtmatu liikuma hakkami- ■ eller for hver 500 driftstimer. Denne service må kun udføres af Wetrok eller af specialister, der se vastu ja lüliti peab olema väljalülitatud. Võimaluse korral tuleb masin lahutada er autoriseret af Wetrok. Netstikket skal altid trækkes ud til vedligeholdelsesarbejde, udskift- vooluvõrgust.
  • Página 173: Urdrifttagning, Transport, Förvaring

    Urdrifttagning, transport, förvaring Nedlukning, transport, opbevaring Käytöstä poistaminen, kuljetus, varastointi Dekomisjoneerimine, transport, hoidmine Temperaturen får inte överskrida max. 40°C i samband med transport och förvaring. Maskinen får endast förvaras inomhus. I samband med transport måste maskinen för- packas och säkras på lämpligt sätt. Om maskinen förvaras ska rent och smutsigt vatten tömmas ur och tanken rengöras.
  • Página 174: Problemlösning

    Vee/kemikaalide kogus pole piisav Suurendage vee kogus / keemilised manustamist Felaktiga rengöringsmaterial/metoder Kontrollera i produktmanualen eller fråga Wetroks kundtjänst Forkerte rengøringsmaterialer/-metoder Kontrollér produktvejledning eller kontakt Wetrok kunderådgiver Väärät puhdistusmateriaalit/-menetelmät Tarkasta tuoteohje tai kysy Wetrok-asiakaspalvelusta Valed puhastusvahendid/viisid Kontrollige tootejuhiseid või küsige Wetroki klienditeenindusest...
  • Página 175 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Ingen eller otillräcklig Inaktiv tankknapp Aktivera tanken sugverkan Turbineknappen er inaktiv Aktiver turbine Ingen eller utilstrækkelig sugeef- Turbiini-painike ei ole aktiivinen Ota turbiini fekt Turbiini nupp pole aktiivne...
  • Página 176 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Strimmor bildas Nedsmutsade resp nednötta sugläppar Rengör resp byt ut sugläpparna Stribedannelse Sugelæber er tilsmudsede eller slidt Rengør sugelæberne, og udskift/vend dem Juovien muodostus Imukaulukset likaiset tai kuluneet Puhdista tai vaihda/käännä...
  • Página 177 Problemlösning Afhjælpning af problemer Ongelmien poistaminen Probleemide lahendamine Driftstörning Orsak Åtgärd Fejl Årsag Afhjælpning Häiriö Ratkaisu Tõrge Põhjus Parandamine Inget eller otillräckligt med Doseringspumpen inte inkopplad Slå på doseringspumpen (tryck på vattenknappen om den inte tänds inom 2 sek) rengöringsmedel (endast vid Doseringspumpe ikke tændt Tænd doseringspumpen (tryk på...
  • Página 178: Tekniska Data

    Tekniska data Tekniske data Tekniset tiedot Tehnilised andmed Märkspänning: Nätkabellängd: Mærkespænding: Lysnetkabellængde: 20 m Nimellisjännite: Virtajohdon pituus: Nimipinge: Toitejuhtme pikkus: Teoretisk kapacitet: Vigt: Teoretisk effekt: Vægt: 1720 m 63 kg Teoreettinen teho: Paino: Teoreetiline võimsus: Kaal: Arbetsbredd: Vikt + vatten: Arbejdsbredde: Vægt + vand: 430 mm...
  • Página 179 Tekniska data Tekniska ändringar Tekniske data Tekniske ændringer Tekniset parannukset Tekniset tiedot Tehnilised täiustused Tehnilised andmed Vi förbehåller oss rätten att när som helst genomföra tekniska förändringar på såväl maski- Bullernivå (LpA): ■ nen som förbrukningsmaterial och tillbehör. Därför kan maskinen i vissa detaljer avvika från Støjniveau (LpA): 71 dB (A) uppgifterna i bruksanvisningen.
  • Página 180 ÖVERENSSTÄMMELSEERKLÆRING VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAVUSDEKLARATSIOON Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Meie Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Leverantörens namn och adres / navn & adresse på leverandøren) (tarjouksen tekijän nimi ja osoite / tarnija nimi ja aadress) försäkrar under eget ansvar att produkten...
  • Página 181 Společnost Wetrok poskytuje tento návod k použití svým zákaznicím a zákazníkům také ■ Želimo vam veliko zadovoljstva z novim Wetrokom! na internetu: www.wetrok.com A Wetrok cég ezt a használati utasítást az interneten keresztül is elérhetővé teszi vásárlói Produktno upravljanje Wetroka. ■ számára a következő címen: www.wetrok.com Wetrok daje na voljo svojim uporabnicam in uporabnikom ta navodila za uporabo tudi ■...
  • Página 182 Spis treści Obsah Obsah Kazalo Materiały zużywające się ....................15 Szanowna Klientko, szanowny Kliencie ................1 Spotřební materiál Vážená zákaznice, vážený zákazníku Fogyóanyag Tisztelt Vásárlóink Potrošni material Cenjena uporabnica, cenjeni uporabnik Przed uruchomieniem / pierwszym uruchomieniem ............. 16 Informacje ogólne ......................1 Obecné...
  • Página 183: Symbole

    Symbole Symboly Szimbólumok Simboli Sprawdzić NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST Zkontrolujte Oznacza bezpośrednie zagrożenie, powodujące poważne obrażenia ciała lub śmierć. Ellenőrizze Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těžkým zraněním nebo Kontrola usmrcení osob. A közvetlen veszélyt jelenti, ami súlyos sérülést vagy halált okoz. To nie odpad komunalny.
  • Página 184: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Použití v souladu s určením Rendeltetésszerű használat Namenska uporaba Maszyna przeznaczona jest do przemysłowego czyszczenia podłóg i twardych wykładzin podło- NIEBEZPIECZEŃSTWO / NEBEZPEČÍ / VESZÉLY / NEVARNOST ■ gowych w pomieszczeniach zamkniętych z zachowaniem zasad zawartych w instrukcji obsługi. Zabrania się...
  • Página 185: Bezpieczeństwo

    PL - Bezpieczeństwo Maszyna została sprawdzona pod względem elektrotechnicznym, odpowiada uropejskim Odpowiedzialność użytkownika: normom bezpieczeństwa i jest skonstruowana zgodnie z aktualnym stanem wiedzy i Maszyna przeznaczone jest do zastosowania przemysłowego. W związku z tym użytkownik techniki. Posiada różne przerywacze obwodu prądowego, służące jako zabezpieczenia. maszyny podlega obowiązkom prawnym w zakresie bezpieczeństwa pracy.
  • Página 186: Wartości Graniczne

    CZ - Bezpečnost Stroj je elektrotechnicky testován a certiikován, splňuje evropské bezpečnostní normy a je OSTRZEŻENIE konstruován podle aktuálního stavu techniky a poznání. Je vybaven různými přerušovači elektrického okruhu, které slouží jako ochranná zařízení. Přesto mohou vznikat nebezpečí, Wartości graniczne především při neodborném použití...
  • Página 187 Odpovědnost provozovatele: kabel, je-li k dispozici, vytáhněte z elektrické zásuvky. VÝSTRAHA Stroj je určen pro komerční použití. Provozovatel stroje proto podléhá povinnostem týkajícím se pracovní bezpečnosti. Mezní hodnoty Vedle bezpečnostních pokynů tohoto návodu k použití musí být dodrženy bezpečnostní Stroj je zakázáno používat na plochách se sklonem > 2 %. Uvedený max. sklon předpisy, předpisy protiúrazové...
  • Página 188 HU - Biztonság A gép elektrotechnikailag tesztelt, megfelelist az európai biztonsági szabványoknak és a Az üzemeltető felelősségei: jelenlegi technológiai szint és aktuális ismeretek szerint lett gyártva. A készülék különböző Ez a készülék ipari használatra van tervezve. Ennélfogva a készülék használója köteles betar- védőberendezésként működő...
  • Página 189 SL - Varnost Stroj je elektro-tehnično preverjeno, ustreza evropskim varnostnim standardom in je konstruiran FIGYELMEZTETÉS po trenutnem stanju tehnike in znanja. Ima različne prekinjevalnike toka, ki delujejo kot varnostne priprave. Kljub temu pa lahko ob nepravilni uporabi in ob neupoštevanju navodil in predpisov, ki Határértékek so navedeni v navodilih za uporabo, pride do nevarnosti.
  • Página 190 Odgovornost lastnika: OPOZORILO Stroj je namenjen le za obrtno uporabo. Lastnik stroja je zato zavezan zakonskim obveznostim glede Mejne vrednosti varnosti pri delu. Maskinen får inte användas på lutande ytor > 2 %. Ob varnostnih napotkih v teh navodilih je treba upoštevati tudi veljavne predpise glede varnosti, Ni dovoljeno prekoračiti navedenega maksimalnega naklona površine za čiščenje.
  • Página 191: Sytuacja Awaryjna

    V případě škod vzniklých v důsledku nedodržení pokynů tohoto návodu k použití, neo- ■ dborné manipulace nebo použití stroje v rozporu s určením zaniká nárok na poskytnutí záruky. Společnost Wetrok neručí a nenese odpovědnost za jakékoli následné škody. VÝSTRAHA A jelen használati utasítás igyelmen kívül hagyásából, a szakszerűtlen kezelésből vagy Po incidentu stroj neuvádějte znovu do provozu, dokud ho nezkontroluje...
  • Página 192: Prawa Autorskie

    Wykroczenia przeciw tym zasadom zobowiązują do zapłaty zadośćuczynienia. Zastrzegamy nebo smluvní partner společnosti Wetrok. sobie prawo do dalszych roszczeń. Język oryginalnej instrukcji jest niemiecki. A panaszokat csak akkor ismerik el, ha a készüléket mindig a Wetrok cégen vagy egy We- ■ trok szerződéses szervizen keresztül javíttatták.
  • Página 193: Schemat Urządzenia

    Schemat urządzenia Přehled stroje A készülék áttekintése Pregled stroja Regulacja dyszla Úprava polohy oje Vonórúd állítása Nastavitev ročaja Dźwignia obsługowa Pokrywa zbiornika zanieczyszczonej wody Ovládací páka Víko nádrže špinavé vody Kezelőkar Szennyvíztartály fedő Ročica za upravljanje Pokrov rezervoarja za umazano vodo Zbiornik brudnej wody Nádrž...
  • Página 194: Akcesoria

    ■ 69.254 Ochrona przeciwbryzgowa Kryt proti odstřikující vodě Dalsze informacje na temat naszych produktów i asortymentu znajdują się na stronie: www.wetrok.com Cseppvédő Další informace k našim výrobkům a sortimentu najdete na: www.wetrok.com Zaščita proti pršenju A termékeinkkel és a termékskálánkkal kapcsolatos további információk a www.wetrok.com weboldalon találhatóak.
  • Página 195: Materiały Zużywające Się

    Materiały zużywające się Spotřební materiál Fogyóanyagok Potrošni material 52.079 Warga robocza tylna RS 55 PUR 51.100 Tarcza napędowa padu Pracovní lišta zadní RS 55 PUR Hnací kotouč pro návleky Hátsó munkalemez RS 55 PUR Betét meghajtótárcsa Delovna guma zadaj RS 55 PUR Pogonska ploščica blazinice 62.684 Kanister z chemikaliami, pusty z zakręcaną...
  • Página 196: Przed Uruchomieniem / Pierwszym Uruchomieniem

    Biztosítsa a szoba intenzív szellőztetését a töltés alatt. Rendszeresen ellenőrizze a töltés ■ jest specjalista autoryzowany przez irmę Wetrok. W sytuacjach, w których tak nie jest, od- állapotát. powiedzialność za poinstruowanie osób obsługujących maszynę spoczywa na użytkowniku.
  • Página 197: Obsługa

    Vrteči se deli ne smejo priti v stik z deli oblačil, nakitom ali lasmi. ■ ■ rebitni kabli, vrvi ali podobno. Używać tylko oryginalnych akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych irmy Wetrok. ■ Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. ■...
  • Página 198 Pred menjavo krtačk in pogonskih ploščic blazinic/blazinic izklopite stroj in ga ločite od ■ električnega omrežja. Stroj byl testován s čisticí chemií Wetrok, pro zajištění bezvadné funkce. Pro bezchybné fungo- ■ vání používejte jen čisticí chemii Wetrok. A készüléket Wetrok tisztítószerrel van letesztelve és csak ezzel használható. Kizárólag Wetrok ■...
  • Página 199 Przygotowanie bez systemu dozowania Příprava bez dávkovacího systému Előkészítés adagolórendszer nélkül Priprava brez dozirnega sistema Wlewanie wody Do zbiornika na świeżą wodę wlać odpowiednią porcję środka chemicznego Naplňte vodu Naplňte chemii v požadovaném dávkování do nádrže čisté vody Töltse be a vizet Töltse be a tisztítószert a tisztavíz tartályába a kívánt adagolási mennyiségben.
  • Página 200 Wyświetlacz Displej Kijelző Zaslon Pojemność baterii: jeśli miga wskaźnik, nie- zwłocznie naładować Kapacita baterie: když bliká kontrolka, oka- mžitě nabijte Zwiększyć ilość wody Akkumulátor töltöttségjelző: amikor pillog a Množství vody kijelző, töltse fel az akkumulátort Vízmennyiség Zmogljivost baterije: če prikaz utripa, začnite Povečajte količino vode takoj s polnjenjem Szczotka wł./wył.
  • Página 201: Használat

    Uruchomienie WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / MEGJEGYZÉS / NAPOTEK Przed szorowaniem z odkurzaniem należy oczyścić podłogę z luźnych zanieczyszczeń. Uvedení do provozu ■ Před vysáváním musíte zbavit podlahu volných nečistot. Használat ■ Padlótisztítás előtt meg kell tisztítani a padlót a laza szennyeződéstől. Zagon ■...
  • Página 202: Uvedení Do Provozu

    Uruchomienie Uvedení do provozu Használat Obratovanje Pojemność zbiornika na wodę/środek chemiczny przy średnim ustawieniu dozowania starcza na około 30 - 45 minut pracy. Jedna náplň vody/chemie v nádrži stačí při průměrném vodním dávkování na cca 30 - 45 minut. Egy tartálynyi víz/tisztítószer átlagos vízadagolással kb. 30 - 45 percnyi használatra elég. En rezervoar vode / čistila zadostuje pri povprečnem doziranju vode za pribl.
  • Página 203: Használat Után

    Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju Wyłączyć wszystkie funkcje (wyłączyć przycisk); przycisk musi być „WYŁ” Vypněte všechny funkce (tlačítko pro vypnutí); tlačítko musí být „VYP.“ Kapcsolja ki az összes funkciót (Kapcsolja ki a gombbal); a gomb „OFF“ pozícióban kell legyen Izklopite vse funkcije (tipka za vklop / izklop);...
  • Página 204 Po użyciu Po použití Használat után Po obratovanju OSTRZEŻENIE / VÝSTRAHA / FIGYELMEZTETÉS / OPOZORILO UWAGA: Maszyny nie wolno czyścić za pomocą oczyszczarek wysokiego ciśnie- nia/ciśnienia pary lub strumieniem cieczy. Unikać bezpośredniego kontaktu z wodą. Przy przechylonej maszynie występuje zwiększone niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Página 205 W razie potrzeby Při potřebě Igény esetén Po potrebi Odkręcić śruby listwy zaciskowej Odwrócić lub wymienić wargę ssącą Wymienić wargę ssącą Zdemontować dyszę ssącą Vyměňte stírací lištu Odmontujte sací hubici Povolte šrouby upínací lišty Otočte nebo vyměňte stírací lištu Lazítsa meg a tartófoglalat csavarjait Fordítsa meg vagy cserélje ki a szívólemezt Cserélje ki a szívólemezt Szerelje le a szívócsövet...
  • Página 206: Pielęgnacja I Utrzymanie Systemu Dozowania

    Jednou za rok je hadice nutné vyměnit. Tuto výměnu smí provádět pouze společnost Wetrok nebo autorizovaný odborný personál. Évente egyszer ki kell cserélni a tömlőket. Ezt a cserét csak a Wetrok cég vagy engedélyezett szakszemélyzet végezheti. Enkrat na leto je treba zamenjati gibke cevi. To zamenjavo sme opraviti le podjetje Wetrok ali pooblaščeno strokovno osebje.
  • Página 207: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    ■ nechtěnému opětovnému zapnutí. Produkty irmy Wetrok zostały sprawdzone w fabryce pod kątem bezpieczeństwa. W celu zapew- nienia bezpieczeństwa eksploatacji i utrzymania wartości zaleca się serwisowanie maszyny 1 raz A készüléket elhagyáskor akaratlan mozgatás ellen biztosítani kell és ki kell kapcsol- ■...
  • Página 208: Wyłączenie Z Eksploatacji, Transport, Przechowywanie

    Wyłączenie z eksploatacji, transport, przechowywanie Vyřazení z provozu, přeprava, skladování Használat megszüntetése, szállítás, tárolás Ustavitev, transport, skladiščenje Temperatura podczas transportu i składowania nie może spaść poniżej 5 °C, ani przekraczać 40 °C. Maszyna może być przechowywana wyłącznie w pomieszcze- niach wewnętrznych. Na czas transportu maszyna musi być odpowiednio zapako- wana i zabezpieczona.
  • Página 209: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Nie można włączyć maszyny Bateria nie jest naładowana Ładować baterię do momentu zakończenia cyklu ładowania Stroj nelze zapnout Baterie není nabitá Nabijte baterii, dokud neskončí...
  • Página 210 Premajhna količina vode / čistilnega sredstva Povečajte količino vode / čistilnega sredstva Nieprawidłowy produkt czyszczący/metoda Sprawdzić instrukcję produktu lub zwrócić się do doradcy klienta Wetrok Nesprávně zvolený čisticí výrobek / nesprávná metoda Nahlédněte do návodu k použití výrobku nebo kontaktujte poradenský...
  • Página 211 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczna moc ssąca lub jej Korek na wężu spustowym nie jest zamknięty Zamknąć korek zupełny brak Uzavírací víko vypouštěcí hadice není zavřené Zavřete víko Žádný...
  • Página 212 Usuwanie usterek Odstranění problémů Hibaelhárítás Odpravljanje težav Zakłócenie Przyczyna Usunięcie Porucha Příčina Řešeni Üzemzavar Okát Megoldás Motnja Vzrok Rešitev Niedostateczny dopływ wody Brak czystej wody w zbiorniku Dolać czystej wody albo jego zupełny brak V nádrži není čistá voda Doplňte čistou vodu Žádný...
  • Página 213: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technické údaje Műszaki adatok Tehnični podatki Napięcie znamionowe: Długość kabla sieciowego: Jmenovité napětí: Délka síťového kabelu: 20 m Névleges feszültség: Tápkábel hossza: Nazivna napetost: Dolžina električnega kabla: Wydajność teoretyczna: Ciężar: Teoretický výkon: Hmotnost: 1720 m 63 kg Elméleti teljesítmény: Súly: Teoretična zmogljivost: Teža:...
  • Página 214 Dane techniczne Zmiany techniczne Technické údaje Technické změny Technické údaje Műszaki változtatások Tehnični podatki Tehnične spremembe Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w maszynie, materiałach ■ Poziom hałasu (LpA): eksploatacyjnych i akcesoriach. Z tego powodu szczegóły maszyny mogą się różnić od Hladina hluku (LpA): 71 dB(A) informacji podanych w instrukcji obsługi.
  • Página 215: Deklaracja Zgodności Ce

    IZJAVA O SKLADNOSTI Firma Ime in naslov ponudnika Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten Wetrok AG, Steinackerstrasse 62, CH — 8302 Kloten (Nazwa & adres dostawcy / jméno a adresa prodávajícího) (gyártó neve & címe / Ime in naslov dobavitelja oświadcza na własną...
  • Página 216 Wetrok GmbH Maybachstrasse 35, D-51381 Leverkusen Tel +49 2171 398-0, Fax +49 2171 398-100 Wetrok Polska S.A. ul. La¸czyny 4, PL-02-820 Warszawa Tel +48 22 331 20 50, Fax +48 22 331 20 60 Wetrok AB Bergkällavägen 32, S-192 79 Sollentuna Tel +46 8 444 34 00, Fax +46 8 444 34 01 www.wetrok.com...