Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Information
Hard Equipment
Anbauanleitung Alarmanlage
950 Supermoto
Mounting instructions for the alarm system
950 Supermoto
Istruzioni di Montaggio Allarme Antifurto
950 Supermoto
Notice de montage alarme
950 Supermoto
Instrucciones para el montaje del sistema de alarma
Supermoto 950
KTM Teilenummer / Partnumber / Cod.art. / Référence / Número de la pieza KTM
62512035044
05.2005
3.211.99

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KTM 62512035044

  • Página 1 Istruzioni di Montaggio Allarme Antifurto 950 Supermoto Notice de montage alarme 950 Supermoto Instrucciones para el montaje del sistema de alarma Supermoto 950 KTM Teilenummer / Partnumber / Cod.art. / Référence / Número de la pieza KTM 62512035044 05.2005 3.211.99...
  • Página 2 KTM Hard Equipment is race proven to offer the ultimate in performance. KTM WILL NOT BE HELD LIABLE FOR IMPROPER INSTALLATION OR USE OF THIS PRODUCT. Please follow all instructions provided. If you are unsure of any installation procedure, please contact a certified KTM dealer.
  • Página 3 Lieferumfang: 62512035050 Halteblech Alarmanlage 60012035160 Kabeltülle 8X11X1,6 62512035070 Büchse 8X13X7,5MM 0081500181 Schraube für Kunststoff D=5X18 0021050003 Scheibe DIN 9021 A 5,3 60012035180 Reed Schalter 0981350163 LI.Blechschraube DIN7981- 3,5X16 0981350103 LI.Blechschraube DIN7981- 3,5X10 0125040003 Unterlegscheibe DIN0125 A 4,3 60012035190 LED-Alarmanlage Montage –...
  • Página 4 Änderungen ist ein Kopieren des Signals nicht möglich. Erhält die Alarmanlage ein kopiertes (also identisches) Signal, wird nicht deaktiviert. Bei Verlust eines Handsenders (2 Stück sind im Lieferumfang) kann ein nachprogrammierter Handsender von KTM geliefert werden, der neue Handsender muß dann an das Fahrzeug angelernt werden. Für die Neuprogrammierung muß der Kunde eine zur Alarmanlage gehörende Sicherheitskarte vorweisen, die einen Programmierungscode enthält, dieser wird für die Neuprogrammierung...
  • Página 5 Handsendernachbestellung Neue Handsender [1] für die Alarmanlage [2] werden von KTM program- miert geliefert, für die Bestellung ist der Barcode [3] der Sicherheitskarte [4] und die Angabe des nächsten freien Programmierplatzes [5] notwendig. Handsender anlernen HINWEIS: – Ein neuer Handsender muß an die Alarmanlage “angelernt” werden, bevor er verwendet werden kann.
  • Página 6 Starten mit Notcode HINWEIS: – Der anschließende Vorgang ist notwendig, wenn zum Deaktivieren der Alarmanlage kein funktionsfähiger Handsender zur Verfügung steht. – Der Vorgang muß für jeden Startvorgang wiederholt werden denn die Motorblockade wird 50 Sekunden nach Zündung Aus auto- matisch wieder aktiviert –...
  • Página 7 Scope of supply: 62512035050 Retaining bracket for the alarm system 60012035160 Cable support sleeve 8X11X1,6 62512035070 Bushing 8X13X7.5MM 0081500181 Plastic screw D=5X18 0021050003 Washer DIN 9021 A 5.3 60012035180 Reed switch 0981350163 Oval head self-tapping screw DIN7981- 3.5X16 0981350103 Oval head self-tapping screw DIN7981- 3.5X10 0125040003 Washer DIN0125 A 4.3 60012035190 LED alarm system Mounting...
  • Página 8 If the alarm system receives a copied (i.e. identical) signal, it does not deactivate. If a hand- held transmitter is lost (2 are included in the scope of supply) a reprogrammed hand-held transmitter can be supplied by KTM, alt- hough the new hand-held transmitter must be adapted to the vehicle first.
  • Página 9 Order for additional hand-held transmitters New hand-held transmitters [1] for the alarm system [2] will be delivered by KTM pre-programmed. Indicate the bar code [3] from the code card [4] and the next available programming space [5] when ordering. Adapting the hand-held transmitter NOTE: –...
  • Página 10 Starting with the emergency code NOTE: – Use the following procedure if no functioning hand-held transmitter is available to deactivate the alarm system. – This procedure must be repeated each time the engine is started since the engine lock is automatically activated 50 seconds after the ignition is switched off –...
  • Página 11 Volume della fornitura: Piastra di supporto centralina Passacavo 8X11X1,6 Bussola 8X13X7,5MM Vite per plastica D=5X18 Rondella DIN 9021 A 5,3 Contatto Reed Vite autofilettante TC+ DIN7981- 3,5X16 Vite autofilettante TC+ DIN7981- 3,5X10 Rondella DIN 125 A 4,3 Centralina d'allarme a LED Montaggio –...
  • Página 12 è possibile una clonazione del segnale. Se l'impianto d'allarme riceve un segnale clonato (cioè identico), non si disattiva. In caso di perdita di un telecomando (in dotazione all'impianto ce ne sono due telecomandi) può essere fornito da KTM un telecomando riprogrammato che deve essere appreso, cioè...
  • Página 13 Ordine di nuovi telecomandi I nuovi telecomandi [1] per la centralina d'allarme [2] vengono forniti da KTM pre-programmati, per l'ordine è necessario il codice a barre [3] della code card [4] e l'indicazione della prossima cifra programmabile libera [5]. Apprendimento telecomando AVVERTENZA: –...
  • Página 14 Avviamento con il codice d'emergenza AVVERTENZA: – La procedura di seguito descritta è necessaria se non si ha a disposizione un telecomando per disattivare l'impianto d'allarme. – La seguente procedura deve essere ripetuta per ogni avviamento, perché il blocco del motore si riattiva automaticamente 50 secondi dopo lo spegnimento dell'accensione.
  • Página 15 Kit de livraison : 62512035050 Tôle support de l'alarme 60012035160 Passe-fil 8X11X1,6 62512035070 Douille 8X13X7,5mm 0081500181 Vis à plastique 5X18 0021050003 Rondelle DIN 9021 A 5,3 60012035180 Contacteur Reed 0981350163 Vis à tôle à tête bombée DIN7981- 3,5X16 0981350103 Vis à tôle à tête bombée DIN7981- 3,5X10 0125040003 Rondelle DIN0125 A 4,3 60012035190 LED de l'alarme Montage...
  • Página 16 Le nouveau boîtier de télécommande doit alors être soumis à une reconnaissance initiale par l'alarme. Pour la nou- velle programmation par KTM, le client doit fournir la carte de sécurité qui a été délivrée avec l'alarme. Cette carte contient un code nécessaire à...
  • Página 17 Boîtiers de commande supplémentaires Les boîtiers de commande supplémentaires [1] pour l'alarme [2] sont liv- rés par KTM déjà programmés. Pour les commander il convient d'indi- quer le code barre [3] de la carte de sécurité [4] et de préciser, en sui- vant l'ordre, quelle est la plage de programmation [5] libre.
  • Página 18 Démarrage avec le code de secours NOTA BENE: – La méthode décrite ci-dessous est nécessaire quand on ne dispose pas du boîtier de commande pour désactiver l'alarme. – Le processus doit se renouveler pour chaque démarrage, car le blocage du moteur s'effectue automatiquement 50 secondes après qu'on a coupé...
  • Página 19: Montaje

    Volumen de suministro: 62512035050 chapa de soporte del sistema de alarma 60012035160 goma pasamuros 8X11X1,6 62512035070 casquillos 8X13X7,5 MM 0081500181 tornillo para el plástico D=5X18 0021050003 arandela DIN 9021 A 5,3 60012035180 interruptor Reed 0981350163 tornillo alomado para la chapa DIN7981-3,5X16 0981350103 tornillo alomado para la chapa DIN7981-3,5X10 0125040003...
  • Página 20 Si se pierde un emisor manual (2 piezas en el volumen suministro) se puede suministrar un emisor manual reprogramado por parte de KTM, el nuevo emisor manual debe ser adaptado al vehículo. Para la nueva programación el cliente debe presentar una tarjeta de seguridad perteneciente al sistema de alarma, la cual contiene un código de programación, ésta es necesa-...
  • Página 21 Pedido suplementario del emisor manual Los nuevos emisores manuales [1] para el sistema de alarma [2] son sumi- nistrados programados por KTM, para el pedido es necesario el código de barra [3] de la tarjeta de seguridad [4] y la indicación de próximo puesto de programación libre [5].
  • Página 22 Arrancar con el código de emergencia ADVERTENCIA: – El siguiente procedimiento es necesario si no está a disposición un emisor manual en funcionamiento para desactivar el sistema de alarma. – El procedimiento debe ser repetido para cada procedimiento de arranque, porque el bloqueo del motor se activa automáticamente 50 segundos después de estar el encendido DESCON.
  • Página 23 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...
  • Página 24 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...
  • Página 25 It is recommended that the system is serviced every 12 months. 2nd Service THIS CERTIFICATE IS NON TRANSFERABLE Signed ......Signed ......KTM-SPORTMOTORCYCLE AG " Stallhofnerstr. 3 " A-5230 Mattighofen " Phone +43(0) 72 42 / 60 00-0 " Fax +43(0) 72 42 / 60 00-300 " www.ktm.at...