Ref. 11/567-B
La conexión a tierra de seguridad de las partes
metálicas del módulo y, por consiguiente, de toda
la cesta, se realiza mediante el cable de
alimentación incluido en el suministro (al respecto
se remite a cuanto indicado en el párrafo 2.3,
" Notas acerca de la seguridad ").
2.2 Selección de la dirección
El sistema PMS2000 acepta a lo sumo 4 módulos
PM2011-V. Para asignar la dirección a los
alimentadores es necesario actuar sobre el
conectador CN101, CN102, CN103 y CN104
siguiendo las indicaciones de la figura 2.2.1.
Fig./Afb. 2.2.1
2.3 Notas acerca de la seguridad
Cualquier intervención dentro del contenedor
de los módulos o sobre el propio módulo, como
la selección de algunos modos de uso o la
aplicación de accesorios, debe ser efectuada
sólo por parte de personal especialista.
La remoción de la tapa permite acceder a partes
que presentan riesgo de electrocución. Antes
de acceder al interior del contenedor de los
módulos es preciso comprobar siempre que el
cable de red del módulo alimentador esté
desconectado. En el caso de caída accidental de
líquidos en el aparato, es preciso desconectar
inmediatamente la clavija de la toma de red y
dirigirse al centro de servicio PASO más próximo.
El aparato viene equipado con cable de
alimentación con hilo de tierra y no se debe
retirar en ningún caso ni por ningún motivo el
correspondiente terminal en la clavija de red.
Comprobar que la toma de corriente disponga
de conexión a tierra conforme a la ley. El borne
de masa del bastidor "
" [7] permite conectar
otros equipos sólo para la función de blindaje
de las señales de bajo nivel: esta toma no debe
ser empleada para la conexión de seguridad
del bastidor a la tierra.
14
- PMS2000 System -
PM2011-V, PM2011-V/117
De aardverbinding van de metalen delen
van de module en daarmee van het gehele
module-rack wordt tot stand gebracht door
middel van de bijgeleverde voedingskabel (zie
met betrekking hiertoe ook paragraaf 2.3,
" Veiligheid ").
2.2 Adresselectie
Het PMS2000 systeem ondersteunt maximaal
4 PM2011-V modules. Het toekennen van
het adres aan de voedingseenheden gebeurt
via de connector CN101, CN102, CN103 en
CN104 aan de hand van de aanwijzingen uit
afbeelding 2.2.1.
Dirección 1 - Adres 1
2.3 Veiligheid
Werkzaamheden in het module-rack of aan de
module zelf, bijvoorbeeld het instellen van
bepaalde gebruiksmogelijkheden of de installatie
van accessoires, mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door gespecialiseerde technici.
Bij verwijdering van het bovenkant worden delen
toegankelijk die risico voor elektrische schokken
opleveren. Voordat u in het module-rack aan het
werk gaat, dient u zich er altijd eerst van te
verzekeren dat de netkabel uit het stopcontact
verwijderd is. Indien er per ongeluk vloeistoffen
op het apparaat gemorst worden, dient u
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te
trekken en contact op te nemen met het
dichtstbijzijnde PASO servicecentrum. Het
apparaat is uitgerust met een voedingskabel met
een randaarde stekker, de bijbehorende
aansluitklem op de netstekker mag in geen geval
verwijderd worden. Verzeker u ervan dat het
stopcontact volgens de geldende voorschriften
geaard is. De frame-aardklem "
" [7] maakt het
mogelijk andere apparatuur aan te sluiten, met
als enige functie het afschermen van de signalen
op laag niveau: deze aansluiting mag niet
gebruikt worden voor de veiligheidsverbinding
van het frame naar de aarde.
Ref. 11/567-B
1.
DESCRIPTION GENERALE
1.1 Description du panneau frontal
[1] Voyant batterie.
[2] Voyant tension de secteur.
[3] Voyant d'allumage appareil.
[4] Interrupteur d'allumage.
1.2 Description du panneau postérieur
[5] Bornes d'alimentation externe en c.c.
[6] Borne de masse (-).
[7] Borne de masse châssis.
[8] Connecteur d'extension.
[9] Fiche de secteur à fusible incorporé.
[10] Fusible alimentation externe en c. continu.
2.
GÉNÉRALITÉS
Le module alimentateur, au moyen d'un bus de
connexion, assure l'alimentation nécessaire au
fonctionnement de tous les autres modules
installés dans le support; une prise spécialement
prévue à cet effet permet de le raccorder à une
source externe de courant continu, pour assurer
le fonctionnement du système y compris en
conditions d'urgence. Ce module dispose en outre
d'un connecteur d'extension pour le raccordement
d'autres support de modules ( jusqu'à un
maximum de trois). Un micro-contrôleur est situé
à l'intérieur de l'alimentateur et assure le contrôle
de toutes les alimentations, aussi bien sur secteur
que sur batterie.
- PMS2000 System -
PM2011-V, PM2011-V/117
1.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Connecteur
d'extension
Anschlußstück
für die
Modulerweiterung
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Led-Batteriefunktionanzeige.
[2] Led-Netzspannunganzeige.
[3] Led- Einschaltung des Geräts.
[4] Einschalter.
1.2 Beschreibung Rückpaneel
[5]
Klemmen für die ext. Gleichstromeinspeisung.
[6]
Erdanschlußklemme (-).
[7]
Erdanschlußklemme des Gestells.
[8]
Anschlußstück für die Modulerweiterung.
[9]
Netzstecker mit integrierter Schmelzsicherung.
[10] Sicherung für die ext. Gleichstromeinspeisung.
2.
ALLGEMEINES
Das Einspeisungsmodul liefert mit Hilfe des
Anschlußbusses die für den Betrieb aller im
Aufnahmekorb installierten Module notwendige
Energie; eine entsprechende Buchse ermöglicht
den Anschluß an eine externe Gleichstrom-
einspeisung und damit den normalen Betrieb
des Systems bei Stromausfall. Das Modul
verfügt außerdem über ein Anschlußstück für
d i e
Sy s t e m e r w e i t e r u n g
m i t
w e i t e r e n
Modulkörben (bis max. drei Aufnahmekörbe).
Im Innern des Versorgungsmoduls befindet sich
ein Mikro-Controller, der alle Speisungen - Netz-
und Batteriespeisung - überprüft.
7