Descargar Imprimir esta página

BABYTREND Expedition ELX Manual De Instrucciones página 14

Publicidad

SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
SEATBACK POSITIONING
POSICIONED DEL RESPALDO
POSITION DU SIÈGE
• The seat has a multiple position recline that
24)
is controlled by a strap and buckle assembly
behind the seat. To recline the seat, loosen
the strap through the buckle and adjust to the
required recline position (Fig. 24a). To place
the seat back in a more upright position,
press upward on the seat back with one hand
while pulling the strap through the buckle
with the other (Fig. 24b). The strap will lock
automatically.
The upright position should be used only for
a child that is at least 6 months old. Always
re-adjust the safety harness, including
the shoulder belts, when repositioning the
seatback.
• El asiento posee múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante un
sistema de correa y hebilla ubicado detrás
del asiento. Para reclinar el asiento, suelte la
correa por la hebilla y ajústela hasta lograr la
posición de reclinación necesaria (Fig. 24a).
Para colocar el respaldo en una posición
más erguida, empújelo hacia arriba con una
mano mientras tira de la correa por la hebilla
con la otra (Fig. 24b). La correa se trabará
automáticamente.
La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos 6
meses. Al reposicionar el respaldo, siempre
vuelva a ajustar el arnés de seguridad,
incluyendo los cinturones del hombro.
• Le siège est inclinable à plusieurs positions,
l'inclinaison est ajustée par une sangle et
une boucle derrière le siège. Pour incliner
le siège, desserrer la sangle et ajuster à
l'inclinaison désirée (Fig. 24a). Pour placer
le dossier du siège dans une position
verticale, appuyer sur l'arrière du siège
d'une main tout en tirant sur la sangle avec
l'autre (Fig. 24b). La sangle se verrouille
automatiquement.|
La position redressée ne doit être utilisée
que pour un enfant d'au moins 6 mois.
Toujours réajuster le harnais de sécurité,
y compris les ceintures d'épaules, lors du
repositionnement du siège.
25
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
JOGGING WITH YOUR STROLLER
TROTAR CON SU CARRITO
LE JOGGING AVEC VOTRE POUSSETTE
When you are jogging with your child, use the
following safety features:
Al trotar con su hijo, use las siguientes características
de seguridad:
Lorsque vous faites du jogging avec votre enfant,
utilisez les dispositifs de sécurité ci-dessous :
Fig. 24a
ADVERTENCIA:
Fig. 24b
AVERTISSEMENT :
Fig. 24b
SAFETY SEGURIDAD LA SÉCURITÉ
WARNING:
Never jog or run with your newborn in
the car seat position. Use for strolling only.
STRANGULATION HAZARD!
Children have strangled when straps have wrapped around
their neck. When not in use hook the tether strap onto the
stroller handle. Keep this stroller tether strap out of the
reach of children.
recién nacido en la posición de sillita para el automóvil.
Úsela para pasear solamente.
¡PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO!
estrangulado niños con las correas enredadas alrededor
de sus cuellos. Cuando no esté en uso, enganche la correa
de anclaje al manubrio del carrito. Mantenga esta correa de
anclaje del carrito fuera del alcance de los niños.
jogging ou de courir avec votre nouveau-né dans la voiture
la position du siège.Utiliser pour se promener seul.
DANGER DE STRANGULATION!
Des enfants se sont étranglés lorsque des sangles
se sont enroulées autour de leur cou. Lorsque vous
ne l'utilisez pas, accrochez la sangle d'attache sur la
poignée de la poussette. Gardez la sangle d'attache de
la poussette hors de la portée des enfants.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Nunca trote ni corra con su
Se han
Ne jamais faire du
26

Publicidad

loading