Descargar Imprimir esta página

Samoa PUMPMASTER 2 Guía De Servicio Técnico Y Recambios página 8

Bomba neumatica inoxidable 1:1/ss
Ocultar thumbs Ver también para PUMPMASTER 2:

Publicidad

Repair and cleaning procedure / Procedimientos de reparación y limpieza /
Instructions de réparation et de nettoyage / Reparatur- und Reinigungs-Anleitung
Inverter set/ Conjunto inversor / Ensemble inverseur / Umkehrschalter
EN
Follow the procedures described in the "Air motor" procedure.
Pull the air valve assembly (6).
WARNING: The air valve assembly is assembled in a certain
position. Please check the correct position when re-assembling
the pump.
Attach the shaft (13) to a rubber-covered-clamp vice.
Take out the air pass cap (7) with an Allen key.
WARNING: The thread has non-permanent sealant that has to be
applied again when re-assembling the pump. Be careful not to
damage the O-Ring in the air pass cap (7).Parts (9,10,11,12) are
ready to be replaced and/or cleaned.
8
833 804 R. 09/17
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
Siga el procedimiento descrito en el apartado "Motor de Aire"
para que el conjunto inversor quede al descubierto.
Tire de la tulipa superior (6) hacia arriba.
NOTA: La tulipa superior tiene una posición determinada que
deberá conservarse a la hora de volver a montar la bomba de nuevo.
Fije el vástago (13) en un tornillo de banco con protección de goma.
Saque el casquillo (7) con ayuda de una llave Allen.
NOTA: La rosca de fijación tiene sellador desmontable que deberá
ponerse a la hora de montar la bomba de nuevo.
Realice el procedimiento con cuidado de no dañar la junta que se
encuentra en el casquillo (7). Las piezas (9, 10, 11, 12) quedarán
listas para ser sustituidas o limpiadas.
FR
Suivre les indications données au chapitre du "Moteur d'air" afin
de laisser à découvert l'ensemble inverseur.
Tirer la pièce (6) vers le haut.
NOTE: Cette pièce (6) a une position bien particulière qu'il faudra
conserver au moment de remonter la pompe.
Fixer la tige (13) à un établi doté d'une protection en caoutchouc.
Extraire le manchon (7) à l'aide d'une clé Allen.
NOTE: Une pâte d'étanchéité amovible est située au niveau de la
bague de fixation. Il faudra donc prendre soin de la remettre au
moment de remonter la pompe.
Veiller à ne pas endommager le joint qui se trouve dans la pièce (7)
pendant l'opération. Les pièces (9,10,11 et 12) devraient être prêtes
à être remplacées et/ou nettoyées.
DE
Vorgang wie beschrieben in Absatz "Luftmotor" befolgen.
Luftventil-Satz (6) entfernen.
ACHTUNG: Luftventilsatz ist in eine bestimmte Position montiert.
Bitte beachten für Zusammenbau.
Kolbenstange (13) in den Schraubstock spannen.
Luftventil (7) entfernen.
ACHTUNG: Bei Montage nicht permanente Dichtmasse verwenden
Vorsicht dass der O-Ring im Luftventil (7) nicht beschädigt wird.
Teile 9, 10, 11 und 12 reinigen oder ersetzen.
Gemäß dieser Anleitung den Zusammenbau Schritt für Schritt in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

331120