Página 1
MODE D’EMPLOI KÁVÉFŐZŐ GÉP KAFFEEMASCHINE HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRAUCHSANLEITUNG КАФЕ-МАШИНАА MÁQUINA DE CAFÉ ГЛАДЕНЕ INSTRUÇÕES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА MACCHINA PER IL CAFFÈ CAFETIERĂ ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE KOFFIEMACHINE صانعة القهوة اميلعت GEBRUIKSAANWIJZING Solac is a registered Trade Mark...
ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: MODO DE EMPLEO No usar el aparato si sus accesorios no están • NOTAS PREVIAS AL USO: debidamente acoplados. Asegúrese de que ha retirado todo el material • No poner el aparato en marcha sin agua. •...
LLENADO DE AGUA: Esperar hasta que el piloto D/E deje de par- • padear, lo que indica que se ha llegado a la Es imprescindible haber llenado previamente • temperatura adecuada. el depósito con agua antes de poner el aparato Colocar una o dos tazas precalentadas a la •...
En ese caso, con cuidado, utilice una aguja para desembozar la FUNCIÓN AUTODESCONEXIÓN punta del vaporizador. Las máquinas SOLAC están diseñadas para • Una vez limpio, enjuague con agua corriente • ahorrar energía.
Página 6
descalcificación del aparato, con una periodi- cidad de: Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”. Cada 12 semanas si el agua es “dura”. Para ello recomendamos el uso de un produc- • to específico antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados.
Página 7
ENGLISH USE AND CARE: INSTRUCTIONS FOR USE Fully unroll the appliance’s power cable before • BEFORE USE: each use. Make sure that all the product’s packaging has Do not use the appliance if its accessories are • • been removed. not properly fitted.
Página 8
Replace the tank in its housing, ensuring that Finishing the supply wait a few seconds, re- • • it is well fitted and silicone tubes (S) well intro- move the cups with the coffee. duced on water tank. Remove the filter holder and empty it of the •...
Página 9
In case no steam comes out of the frothing • AUTOOFF FEATURE: wand, hardened milk blocks its path. Carefully The SOLAC machines are designed to save • use a needle to loosen the milk residue from energy. the opening of the frothing tip to remove any To that end, after some minutes, if during this •...
FRANÇAIS UTILISATION ET ENTRETIEN : MODE D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne • CONSIGNES PRÉALABLES : sont pas correctement assemblés. Vérifiez que vous avez retiré tous les maté- • Ne jamais mettre en marche l’appareil sans • riaux d’emballage de l’appareil.
REMPLISSAGE D’EAU : Placer une ou deux tasses préchauffées sous • la/les buses du porte-filtre. Il est indispensable de remplir le réservoir • Appuyer doucement sur l’interrupteur de café d’eau avant de mettre en marche l’appareil. • (G) . Retirer le réservoir d’eau. •...
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE pour déboucher l’extrémité du vaporisateur. Une fois propre, rincez avec de l’eau du robi- Les machines SOLAC sont conçues pour éco- • • net et remontez-le. Vaporisez de nouveau.
Página 13
magasins spécialisés et services techniques autorisés. Les solutions maison, comme l’utilisation de • vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
DEUTSCH GEBRAUCH UND PFLEGE: VERWENDUNG Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Er- • VOR DER BENUTZUNG: satzteile nicht richtig befestigt sind. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam- • Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten. • te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An/ •...
BENUTZUNG: bolen liegenden Bereich gedrückt, könntesich das nicht gewünschte Symbol aktivieren. Bevor Sie die Maschine anschliessen müssen • Sie sicherstellen, dass der Dampfregler (R) ge- MIT WASSER FÜLLEN: schlossen ist. Der Behälter muss unbedingt mit Wasser ge- • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. •...
Página 16
Den Dampfregler (R) schließen, indem Sie ihn Aus diesem Grund, schaltet sich das Gerät ei- • • nach rechts, im den Uhrzeigersinn drehen. nige Minuten nach dem letzten Vorgang auto- matisch ab. AUSGABE VON DAMPF Um zur normalen Funktionsweise zurückzu- •...
Página 17
Verwenden Sie ein Tuch, um den Schlauch ab- • Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist. zutrocknen und bringen Sie die Hülle wieder Wir empfehlen die Verwendung eines spezi- • fischen Entkalkungsprodukts für diese Art Wenn kein Dampf austritt, könnte es sein, •...
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS: MODO DE UTILIZAÇÃO Não utilize o aparelho se os acessórios não • NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO: estiverem devidamente montados. Assegure-se de que retirou todo o material de • Não coloque o aparelho em funcionamento • embalagem do produto.
ENCHIMENTO DE ÁGUA: Aguarde até que o indicador luminoso D/E dei- • xe de piscar, o que indica que se alcançou a É imprescindível encher previamente o depó- • temperatura adequada. sito com água antes de colocar o aparelho em Coloque uma ou duas chávenas pré-aqueci- funcionamento.
FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTI- do tubo. Nesse caso, com cuidado, utilize uma agulha para desentupir a saída do tubo de va- As máquinas SOLAC estão projetadas para • por. poupar energia. Uma vez limpo, enxagúe com água corrente •...
Página 21
mente deverá proceder periodicamente a um tratamento de descalcificação do aparelho, com uma periodicidade de: A cada 6 semanas se a água for “muito dura”. A cada 12 semanas se a água for “dura”. Para a descalcificação, recomendamos o pro- •...
ITALIANO PRECAUZIONI D’USO: MODO D’USO Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori • PRIMA DELL’USO: non sono montati correttamente. Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il • Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. • materiale di imballaggio. Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi- •...
RIEMPIMENTO D’ACQUA: Posizionare una o due tazze preriscaldate in • corrispondenza dell’uscita del porta filtri. È necessario riempire il serbatoio con acqua • Premere delicatamente l’interruttore del caffè prima di avviare l’apparecchio. • (G). Rimuovere il serbatoio dall’apparecchio. • L’unità comincerà la preinfusione e, dopo un •...
Página 24
FUNZIONE DISATTIVAZIONE AUTOMATICA Utilizzare un panno per asciugare il tubo e ripo- • Le macchine SOLAC sono progettate per il ri- sizionare l’involucro. • Se non dovesse uscire vapore, la causa po- sparmio energetico.
Página 25
Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”. Per la decalcificazione dell’apparecchio si rac- • comanda di usare un prodotto anticalcare spe- cifico, in vendita nei negozi specializzati e nei punti d’assistenza tecnica autorizzati. Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come •...
NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD: GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik het apparaat niet wanneer de hulp- • OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET stukken niet correct aangesloten zijn. GEBRUIK: Zet het apparaat niet aan zonder water. • Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van • Gebruik het apparaat niet als de aan/uitknop •...
gebeuren dat het verkeerde symbool geacti- Het apparaat start het zetten van koffie, pau- • veerd wordt. eert kort en gaat verder met zetten . De koffie wordt gezet. Wanneer de gewenste • VULLEN MET WATER: hoeveelheid espresso koffie gezet is (klein of Het is noodzakelijk het reservoir met water te •...
Nu kunt u de stoomknop sluiten. Droog het pijpje met een doek en plaats de • AUTOMATISCHE UITSCHAKELING mouw weer op haar plaats SOLAC apparaten zijn ontworpen om energie Wanneer er geen stoom geproduceerd wordt, • • te sparen.
Página 29
ČEŠKY POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O PŘÍSTROJ: NÁVOD K POUŽITÍ Před každým použitím plně rozviňte napájecí • PŘED POUŽITÍM: kabel. Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly od- • Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenství • straněny. správně namontováno. Před prvním použitím je přístroj vhodné testo- •...
Página 30
NAPLNĚNÍ KÁVOU: Zkontrolujte, zda je odnímatelný filtr správně • umístěn v držáku filtru. Vyjměte držák filtru (J). • Znovu připevněte držák filtru k přístroji. Umístěte vybraný filtr na mletou kávu (L nebo • • M) do držáku filtru. VÝDEJ HORKÉ VODY Filtr L (menší) lze použít buď...
Página 31
Přístroje SOLAC jsou navrženy tak, aby šetřili ní zbytku mléka z otvoru trubice na napěnění • mléka, abyste veškerá ucpání odstranili, energii. Po čistění, trysku opláchněte pod tekoucí vo- Za tímto účelem, po několika minutách, po- • • dou a znovu ji namontujte. Poté ji znovu po- kud během tohoto období...
POLSKI UŻYWANIE I KONSERWACJA: SPOSÓB UŻYCIA Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub • UWAGI PRZED UŻYCIEM: filtry nie są odpowiednio dopasowane. Upewnić się, że z opakowania produktu zosta- • Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody. • ły wyjęte wszystkie elementy. Nie używać...
Página 33
NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ: Rozpocznie się wyjście naparu kawy. Kiedy • uzyska już odpowiednią ilość kawy eksperso Należy koniecznie napełnić pojemnik wodą • (małej lub dużej), ponownie nacisnąć przycisk przed włączeniem urządzenia. (G). Wyjąć pojemnik na wodę. • Odczekać parę sekund i wyjąć filiżanki. Napełnić...
Página 34
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ROZŁĄC- ZANIA W przypadku, gdy para nie chce wychodzić, • Urządzenia SOLAC zostały zaprojektowane, może to być spowodowane zaschnięciem • aby oszczędzać energię. mleka na wyjściu. W tym przypadku należy W tym celu, po upływie kilku minut, od ostatniej •...
Página 35
SLOVENSKÝ POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ: Filter na jednu odmerku (alebo POD) Filter na mletú kávu (2 šálky) Pred použitím zariadenia napájací kábel úplne • Napájací kábel odviňte. Odkvapkávacia miska Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ príslušenstvo • Mriežka na odkvapkávaciu misku nie je riadne upevnené. Otočný...
Stlačte prepínač Káva (G). DOPĹŇANIE VODY: • Kávovar začne predbežne variť a po krátkej • Pred zapnutím zariadenia musí byť nádržka • prestávke bude pokračovať vo varení. naplnená vodou. Káva začne vtekať dnu. Po dosiahnutí požado- • Odstráňte nádržku na vodu. •...
Ak z tyčky speňovača nevychádza para, stvrd- FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA: • Kávovary SOLAC sú vybavené funkciou na nuté usadeniny mlieka upchávajú prietok. Po- • úsporu energie. mocou ihly opatrne odstráňte usadeniny mlie- Po uplynutí...
MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS: HASZNÁLATI UTASÍTÁS Minden használat előtt teljesen tekerje le a • HASZNÁLAT ELŐTT: készülék csatlakozókábelét. Győződjön meg róla, hogy a termékről min- • Ne használja a készüléket, ha a tartozékok • den csomagolás el lett távolítva. rögzítése nem megfelelő. A készülék első...
Helyezze vissza a tartályt a házába, ügyelve • A kávé lecsorgása megkezdődik. Amikor • arra, hogy jól illeszkedjen, és hogy a szilikon- megkapta a kívánt mennyiségű eszpresszó csövek (S) megfelelően legyenek belevezet- kávét (rövidet vagy hosszút), nyomja meg is- ve a víztartályba. mét a (G) kapcsolót.
Página 40
Egy ruhadarabbal szárítsa meg a tejhabosí- • AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ: tót, és helyezze vissza a hüvelyt. A SOLAC gépeket energiamegtakarításra ter- • Ha nem jön ki gőz a habosító csövéből, ak- • vezték. kor megkeményedett tej akadályozza az útját.
БЪЛГАРСК УПОТРЕБА И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ: НАЧИН НА УПОТРЕБА Не използвайте уреда при неправилно по- • ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: ставени аксесоари и филтри . Уверете се, че сте отстранили напълно Не включвайте уреда, ако в него няма вода. • • всякакъв вид опаковка на уреда. Не...
Página 42
УПОТРЕБА: С това е завършила операцията по захран- • ване. Преди да включите машината, уверете се, • че контролерът за пара (R) е затворен. Внимание при активиране на иконките: Включете уреда в електрическата мрежа. • Винаги натискайте в най-близката част •...
Página 43
жете да затворите контролера за паропо- Пуснете гореща вода през тръбата, като даване. • следвате указанията “Получаване на топла ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ вода”. Уредите SOLAC са програмирани така, че Подсушете със сух парцал и поставете от- • • да пестят енергия. ново калъфа.
Página 44
В случай, че не излиза пара, това може да трябва да пристъпите към периодичната • се дължи на това, че изходът е запушен обработка на уреда за намаляване на кот- със изсъхнало мляко. В такъв случай вни- леният камък, с периодичност от: мателно...
ROMÂNA UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Desfășurați complet cablul de alimentare al • ÎNAINTE DE UTILIZARE: aparatului înainte de fiecare utilizare. Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu • • sunt montate corespunzător. produsului.
UMPLEREA CU APĂ: Unitatea va începe pre-infuzarea și după o • scurtă oprire, va continua cu infuzarea. Recipientul trebuie să fie umplut cu apă înainte • Infuzia de cafea va începe. Când ați obținut de pornirea aparatului. • cantitatea dorită de cafea espresso (scurtă sau Scoateți rezervorul de apă.
• strucțiunile „Obținerea apei fierbinți”. FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMATĂ: Utilizați o cârpă pentru a usca bagheta tubului • Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a vaporizator și puneți la loc manșonul tubului • economisi energie. vaporizator. În acest scop, după câteva minute, dacă în În cazul în care nu iese abur din bagheta tubu-...
Página 48
ضع كوب ا ً مع قليل من الماء، تحت األنبوب وغطس لتجنب هذا النوع من المشاكل ينصح باستعمال مياه ⋅ ⋅ .األنبوب في الماء .منخفضة المعادن الكلسية أو المغنيسيوم قم بإخراج الماء الساخن من خالل األنبوب، باتباع ⋅ في كل حال من األحوال، إذا لم يمكن استعمال نوع ⋅...
Página 49
.المضخة وظيفة الفصل التلقائي .سيبدأ الماء الساخن بالخروج من المرذاذ ⋅ .مصممة لتوفير الطاقة إن آالت SOLAC ⋅ ،بعد الحصول على الكمية المطلوبة من الماء الساخن ⋅ مع هذا الغرض، بعد بضع دقائق، من إجراء العملية ⋅ ،( مرة أخرىG) اضغط على زر خروج القهوة...
Página 50
ضع حامل المرشح في آلة القهوة وذلك بإدخاله من /إلنهاء التزويد، اضغط مرة أخرى علﯽ مفتاح القهوة ⋅ ⋅ أسفل اآللة وأدره عكس اتجاه عقارب الساعة حتى ( وذلكR) الماء وأغلق عنصر التحﮐم في البخار يكون في وضع القفل بالتدوير باتجاه عقارب الساعة .بذلك...
Página 51
:االستخدام والعناية جهاز التحكم بالبخارR أنابيب السيليكونS ال تستعمل الجهاز إذا لم تكن أدواته الملحقة مركبة ⋅ .بالشكل الصحيح طريقة االستخدام .ال تشغل الجهاز بدون ماء ⋅ ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل/اإليقاف ⋅ :مالحظات أولية لالستعمال .الخاصة...
Página 52
Este producto goza del reconocimiento y Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- protección de la garantía legal de conformidad tions et ses mises à jour sur http://solac.com con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA...
Página 53
си на потребител следва да се насочите към A jelen használati útmutatót és annak frissíté- някой от нашите оторизирани сервизи. seit a http://solac.com címen töltheti le. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://solac.com RO) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
Página 54
MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
Página 56
Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ةيبرعلا / AR Model: CE4501 Rev 20/02/2020 www.solac.com...