Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

MOD.
CE4501
CAFETERA
INSTRUCCIONES DE USO
COFFEE-MAKER
INSTRUCTIONS FOR USE
CAFETIÈRE
MODE D'EMPLOI
KAFFEEMASCHINE
GEBRAUCHSANLEITUNG
MÁQUINA DE CAFÉ
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER IL CAFFÈ
ISTRUZIONI PER L'USO
KOFFIEMACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KÁVOVAR
NÁVOD K POUZITÍ
EKSPRES DE KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÁVOVAR
NÁVOD NA POUŽITIE
KÁVÉFŐZŐ GÉP
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
КАФЕ-МАШИНАА
ГЛАДЕНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА
CAFETIERĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
‫صانعة القهوة‬
‫اميلعت‬
Solac is a registered Trade Mark

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC CE4501

  • Página 1 MODE D’EMPLOI KÁVÉFŐZŐ GÉP KAFFEEMASCHINE HASZNÁLATI UTASÍTÁS GEBRAUCHSANLEITUNG КАФЕ-МАШИНАА MÁQUINA DE CAFÉ ГЛАДЕНЕ INSTRUÇÕES DE USO ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБАА MACCHINA PER IL CAFFÈ CAFETIERĂ ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE KOFFIEMACHINE ‫صانعة القهوة‬ ‫اميلعت‬ GEBRUIKSAANWIJZING Solac is a registered Trade Mark...
  • Página 3: Utilización Y Cuidados

    ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: MODO DE EMPLEO No usar el aparato si sus accesorios no están • NOTAS PREVIAS AL USO: debidamente acoplados. Asegúrese de que ha retirado todo el material • No poner el aparato en marcha sin agua. •...
  • Página 4: Llenado De Agua

    LLENADO DE AGUA: Esperar hasta que el piloto D/E deje de par- • padear, lo que indica que se ha llegado a la Es imprescindible haber llenado previamente • temperatura adecuada. el depósito con agua antes de poner el aparato Colocar una o dos tazas precalentadas a la •...
  • Página 5: Función Autodesconexión

    En ese caso, con cuidado, utilice una aguja para desembozar la FUNCIÓN AUTODESCONEXIÓN punta del vaporizador. Las máquinas SOLAC están diseñadas para • Una vez limpio, enjuague con agua corriente • ahorrar energía.
  • Página 6 descalcificación del aparato, con una periodi- cidad de: Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”. Cada 12 semanas si el agua es “dura”. Para ello recomendamos el uso de un produc- • to específico antical para este tipo de aparato, de venta en tiendas especializadas y servicios técnicos autorizados.
  • Página 7 ENGLISH USE AND CARE: INSTRUCTIONS FOR USE Fully unroll the appliance’s power cable before • BEFORE USE: each use. Make sure that all the product’s packaging has Do not use the appliance if its accessories are • • been removed. not properly fitted.
  • Página 8 Replace the tank in its housing, ensuring that Finishing the supply wait a few seconds, re- • • it is well fitted and silicone tubes (S) well intro- move the cups with the coffee. duced on water tank. Remove the filter holder and empty it of the •...
  • Página 9 In case no steam comes out of the frothing • AUTOOFF FEATURE: wand, hardened milk blocks its path. Carefully The SOLAC machines are designed to save • use a needle to loosen the milk residue from energy. the opening of the frothing tip to remove any To that end, after some minutes, if during this •...
  • Página 10: Utilisation Et Entretien

    FRANÇAIS UTILISATION ET ENTRETIEN : MODE D’EMPLOI Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne • CONSIGNES PRÉALABLES : sont pas correctement assemblés. Vérifiez que vous avez retiré tous les maté- • Ne jamais mettre en marche l’appareil sans • riaux d’emballage de l’appareil.
  • Página 11: Remplissage De Café

    REMPLISSAGE D’EAU : Placer une ou deux tasses préchauffées sous • la/les buses du porte-filtre. Il est indispensable de remplir le réservoir • Appuyer doucement sur l’interrupteur de café d’eau avant de mettre en marche l’appareil. • (G) . Retirer le réservoir d’eau. •...
  • Página 12: Fonction Arrêt Automatique

    FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE pour déboucher l’extrémité du vaporisateur. Une fois propre, rincez avec de l’eau du robi- Les machines SOLAC sont conçues pour éco- • • net et remontez-le. Vaporisez de nouveau.
  • Página 13 magasins spécialisés et services techniques autorisés. Les solutions maison, comme l’utilisation de • vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées.
  • Página 14: Vor Der Benutzung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND PFLEGE: VERWENDUNG Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Er- • VOR DER BENUTZUNG: satzteile nicht richtig befestigt sind. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam- • Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten. • te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An/ •...
  • Página 15: Ausgabe Von Heisswasser

    BENUTZUNG: bolen liegenden Bereich gedrückt, könntesich das nicht gewünschte Symbol aktivieren. Bevor Sie die Maschine anschliessen müssen • Sie sicherstellen, dass der Dampfregler (R) ge- MIT WASSER FÜLLEN: schlossen ist. Der Behälter muss unbedingt mit Wasser ge- • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. •...
  • Página 16 Den Dampfregler (R) schließen, indem Sie ihn Aus diesem Grund, schaltet sich das Gerät ei- • • nach rechts, im den Uhrzeigersinn drehen. nige Minuten nach dem letzten Vorgang auto- matisch ab. AUSGABE VON DAMPF Um zur normalen Funktionsweise zurückzu- •...
  • Página 17 Verwenden Sie ein Tuch, um den Schlauch ab- • Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist. zutrocknen und bringen Sie die Hülle wieder Wir empfehlen die Verwendung eines spezi- • fischen Entkalkungsprodukts für diese Art Wenn kein Dampf austritt, könnte es sein, •...
  • Página 18: Utilização E Cuidados

    PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS: MODO DE UTILIZAÇÃO Não utilize o aparelho se os acessórios não • NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO: estiverem devidamente montados. Assegure-se de que retirou todo o material de • Não coloque o aparelho em funcionamento • embalagem do produto.
  • Página 19: Enchimento De Água

    ENCHIMENTO DE ÁGUA: Aguarde até que o indicador luminoso D/E dei- • xe de piscar, o que indica que se alcançou a É imprescindível encher previamente o depó- • temperatura adequada. sito com água antes de colocar o aparelho em Coloque uma ou duas chávenas pré-aqueci- funcionamento.
  • Página 20: Função De Desligamento Automáti- Co

    FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTI- do tubo. Nesse caso, com cuidado, utilize uma agulha para desentupir a saída do tubo de va- As máquinas SOLAC estão projetadas para • por. poupar energia. Uma vez limpo, enxagúe com água corrente •...
  • Página 21 mente deverá proceder periodicamente a um tratamento de descalcificação do aparelho, com uma periodicidade de: A cada 6 semanas se a água for “muito dura”. A cada 12 semanas se a água for “dura”. Para a descalcificação, recomendamos o pro- •...
  • Página 22: Prima Dell'uso

    ITALIANO PRECAUZIONI D’USO: MODO D’USO Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori • PRIMA DELL’USO: non sono montati correttamente. Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il • Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. • materiale di imballaggio. Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi- •...
  • Página 23: Riempimento D'acqua

    RIEMPIMENTO D’ACQUA: Posizionare una o due tazze preriscaldate in • corrispondenza dell’uscita del porta filtri. È necessario riempire il serbatoio con acqua • Premere delicatamente l’interruttore del caffè prima di avviare l’apparecchio. • (G). Rimuovere il serbatoio dall’apparecchio. • L’unità comincerà la preinfusione e, dopo un •...
  • Página 24 FUNZIONE DISATTIVAZIONE AUTOMATICA Utilizzare un panno per asciugare il tubo e ripo- • Le macchine SOLAC sono progettate per il ri- sizionare l’involucro. • Se non dovesse uscire vapore, la causa po- sparmio energetico.
  • Página 25 Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”. Per la decalcificazione dell’apparecchio si rac- • comanda di usare un prodotto anticalcare spe- cifico, in vendita nei negozi specializzati e nei punti d’assistenza tecnica autorizzati. Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come •...
  • Página 26: Gebruik En Onderhoud

    NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD: GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik het apparaat niet wanneer de hulp- • OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET stukken niet correct aangesloten zijn. GEBRUIK: Zet het apparaat niet aan zonder water. • Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van • Gebruik het apparaat niet als de aan/uitknop •...
  • Página 27: Vullen Met Water

    gebeuren dat het verkeerde symbool geacti- Het apparaat start het zetten van koffie, pau- • veerd wordt. eert kort en gaat verder met zetten . De koffie wordt gezet. Wanneer de gewenste • VULLEN MET WATER: hoeveelheid espresso koffie gezet is (klein of Het is noodzakelijk het reservoir met water te •...
  • Página 28: Automatische Uitschakeling

    Nu kunt u de stoomknop sluiten. Droog het pijpje met een doek en plaats de • AUTOMATISCHE UITSCHAKELING mouw weer op haar plaats SOLAC apparaten zijn ontworpen om energie Wanneer er geen stoom geproduceerd wordt, • • te sparen.
  • Página 29 ČEŠKY POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O PŘÍSTROJ: NÁVOD K POUŽITÍ Před každým použitím plně rozviňte napájecí • PŘED POUŽITÍM: kabel. Ujistěte se, že veškeré obaly produktu byly od- • Nepoužívejte přístroj, pokud není příslušenství • straněny. správně namontováno. Před prvním použitím je přístroj vhodné testo- •...
  • Página 30 NAPLNĚNÍ KÁVOU: Zkontrolujte, zda je odnímatelný filtr správně • umístěn v držáku filtru. Vyjměte držák filtru (J). • Znovu připevněte držák filtru k přístroji. Umístěte vybraný filtr na mletou kávu (L nebo • • M) do držáku filtru. VÝDEJ HORKÉ VODY Filtr L (menší) lze použít buď...
  • Página 31 Přístroje SOLAC jsou navrženy tak, aby šetřili ní zbytku mléka z otvoru trubice na napěnění • mléka, abyste veškerá ucpání odstranili, energii. Po čistění, trysku opláchněte pod tekoucí vo- Za tímto účelem, po několika minutách, po- • • dou a znovu ji namontujte. Poté ji znovu po- kud během tohoto období...
  • Página 32: Sposób Użycia

    POLSKI UŻYWANIE I KONSERWACJA: SPOSÓB UŻYCIA Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub • UWAGI PRZED UŻYCIEM: filtry nie są odpowiednio dopasowane. Upewnić się, że z opakowania produktu zosta- • Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody. • ły wyjęte wszystkie elementy. Nie używać...
  • Página 33 NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ: Rozpocznie się wyjście naparu kawy. Kiedy • uzyska już odpowiednią ilość kawy eksperso Należy koniecznie napełnić pojemnik wodą • (małej lub dużej), ponownie nacisnąć przycisk przed włączeniem urządzenia. (G). Wyjąć pojemnik na wodę. • Odczekać parę sekund i wyjąć filiżanki. Napełnić...
  • Página 34 FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO ROZŁĄC- ZANIA W przypadku, gdy para nie chce wychodzić, • Urządzenia SOLAC zostały zaprojektowane, może to być spowodowane zaschnięciem • aby oszczędzać energię. mleka na wyjściu. W tym przypadku należy W tym celu, po upływie kilku minut, od ostatniej •...
  • Página 35 SLOVENSKÝ POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ: Filter na jednu odmerku (alebo POD) Filter na mletú kávu (2 šálky) Pred použitím zariadenia napájací kábel úplne • Napájací kábel odviňte. Odkvapkávacia miska Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ príslušenstvo • Mriežka na odkvapkávaciu misku nie je riadne upevnené. Otočný...
  • Página 36: Príprava Horúcej Vody

    Stlačte prepínač Káva (G). DOPĹŇANIE VODY: • Kávovar začne predbežne variť a po krátkej • Pred zapnutím zariadenia musí byť nádržka • prestávke bude pokračovať vo varení. naplnená vodou. Káva začne vtekať dnu. Po dosiahnutí požado- • Odstráňte nádržku na vodu. •...
  • Página 37: Funkcia Automatického Vypnutia

    Ak z tyčky speňovača nevychádza para, stvrd- FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA: • Kávovary SOLAC sú vybavené funkciou na nuté usadeniny mlieka upchávajú prietok. Po- • úsporu energie. mocou ihly opatrne odstráňte usadeniny mlie- Po uplynutí...
  • Página 38: Tisztítás És Ápolás

    MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS: HASZNÁLATI UTASÍTÁS Minden használat előtt teljesen tekerje le a • HASZNÁLAT ELŐTT: készülék csatlakozókábelét. Győződjön meg róla, hogy a termékről min- • Ne használja a készüléket, ha a tartozékok • den csomagolás el lett távolítva. rögzítése nem megfelelő. A készülék első...
  • Página 39: Forróvíz Készítése

    Helyezze vissza a tartályt a házába, ügyelve • A kávé lecsorgása megkezdődik. Amikor • arra, hogy jól illeszkedjen, és hogy a szilikon- megkapta a kívánt mennyiségű eszpresszó csövek (S) megfelelően legyenek belevezet- kávét (rövidet vagy hosszút), nyomja meg is- ve a víztartályba. mét a (G) kapcsolót.
  • Página 40 Egy ruhadarabbal szárítsa meg a tejhabosí- • AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁSI FUNKCIÓ: tót, és helyezze vissza a hüvelyt. A SOLAC gépeket energiamegtakarításra ter- • Ha nem jön ki gőz a habosító csövéből, ak- • vezték. kor megkeményedett tej akadályozza az útját.
  • Página 41: Начин На Употреба

    БЪЛГАРСК УПОТРЕБА И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ: НАЧИН НА УПОТРЕБА Не използвайте уреда при неправилно по- • ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: ставени аксесоари и филтри . Уверете се, че сте отстранили напълно Не включвайте уреда, ако в него няма вода. • • всякакъв вид опаковка на уреда. Не...
  • Página 42 УПОТРЕБА: С това е завършила операцията по захран- • ване. Преди да включите машината, уверете се, • че контролерът за пара (R) е затворен. Внимание при активиране на иконките: Включете уреда в електрическата мрежа. • Винаги натискайте в най-близката част •...
  • Página 43 жете да затворите контролера за паропо- Пуснете гореща вода през тръбата, като даване. • следвате указанията “Получаване на топла ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ вода”. Уредите SOLAC са програмирани така, че Подсушете със сух парцал и поставете от- • • да пестят енергия. ново калъфа.
  • Página 44 В случай, че не излиза пара, това може да трябва да пристъпите към периодичната • се дължи на това, че изходът е запушен обработка на уреда за намаляване на кот- със изсъхнало мляко. В такъв случай вни- леният камък, с периодичност от: мателно...
  • Página 45: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNA UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Desfășurați complet cablul de alimentare al • ÎNAINTE DE UTILIZARE: aparatului înainte de fiecare utilizare. Asigurați-vă că ați înlăturat toate ambalajele Nu utilizați aparatul dacă accesoriile sale nu • • sunt montate corespunzător. produsului.
  • Página 46: Mod De Utilizare

    UMPLEREA CU APĂ: Unitatea va începe pre-infuzarea și după o • scurtă oprire, va continua cu infuzarea. Recipientul trebuie să fie umplut cu apă înainte • Infuzia de cafea va începe. Când ați obținut de pornirea aparatului. • cantitatea dorită de cafea espresso (scurtă sau Scoateți rezervorul de apă.
  • Página 47: Tratarea Depunerilor De Calcar

    • strucțiunile „Obținerea apei fierbinți”. FUNCȚIA DE OPRIRE AUTOMATĂ: Utilizați o cârpă pentru a usca bagheta tubului • Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a vaporizator și puneți la loc manșonul tubului • economisi energie. vaporizator. În acest scop, după câteva minute, dacă în În cazul în care nu iese abur din bagheta tubu-...
  • Página 48 ‫ضع كوب ا ً مع قليل من الماء، تحت األنبوب وغطس‬ ‫لتجنب هذا النوع من المشاكل ينصح باستعمال مياه‬ ⋅ ⋅ .‫األنبوب في الماء‬ .‫منخفضة المعادن الكلسية أو المغنيسيوم‬ ‫قم بإخراج الماء الساخن من خالل األنبوب، باتباع‬ ⋅ ‫في كل حال من األحوال، إذا لم يمكن استعمال نوع‬ ⋅...
  • Página 49 .‫المضخة‬ ‫وظيفة الفصل التلقائي‬ .‫سيبدأ الماء الساخن بالخروج من المرذاذ‬ ⋅ .‫مصممة لتوفير الطاقة‬ ‫إن آالت‬ SOLAC ⋅ ،‫بعد الحصول على الكمية المطلوبة من الماء الساخن‬ ⋅ ‫مع هذا الغرض، بعد بضع دقائق، من إجراء العملية‬ ⋅ ،‫( مرة أخرى‬G) ‫اضغط على زر خروج القهوة‬...
  • Página 50 ‫ضع حامل المرشح في آلة القهوة وذلك بإدخاله من‬ /‫إلنهاء التزويد، اضغط مرة أخرى علﯽ مفتاح القهوة‬ ⋅ ⋅ ‫أسفل اآللة وأدره عكس اتجاه عقارب الساعة حتى‬ ‫( وذلك‬R) ‫الماء وأغلق عنصر التحﮐم في البخار‬ ‫يكون في وضع القفل‬ ‫بالتدوير باتجاه عقارب الساعة‬ .‫بذلك...
  • Página 51 :‫االستخدام والعناية‬ ‫ جهاز التحكم بالبخار‬R ‫ أنابيب السيليكون‬S ‫ال تستعمل الجهاز إذا لم تكن أدواته الملحقة مركبة‬ ⋅ .‫بالشكل الصحيح‬ ‫طريقة االستخدام‬ .‫ال تشغل الجهاز بدون ماء‬ ⋅ ‫ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل/اإليقاف‬ ⋅ :‫مالحظات أولية لالستعمال‬ .‫الخاصة...
  • Página 52 Este producto goza del reconocimiento y Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc- protección de la garantía legal de conformidad tions et ses mises à jour sur http://solac.com con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA...
  • Página 53 си на потребител следва да се насочите към A jelen használati útmutatót és annak frissíté- някой от нашите оторизирани сервизи. seit a http://solac.com címen töltheti le. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://solac.com RO) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ...
  • Página 54 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael 902012539 C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
  • Página 56 Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO ‫ةيبرعلا‬ / AR Model: CE4501 Rev 20/02/2020 www.solac.com...

Tabla de contenido