Página 1
Instrucciones de servicio UG 2200 Super UG 2200 Special UG 3000 Super UG 3000 Special Pulverizadora remolcable Leer y observar las presentes instrucciones de servicio MG6716 antes de la primera puesta en BAG0216.0 11.19 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso...
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6716 Fecha de creación:...
Página 4
AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail: amazone@amazone.de UG BAG0216.0 11.19...
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ..............10 Objeto del documento ......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............. 10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad ..............13 Medidas de organización .......................
Página 6
Índice de contenidos 4.15 Equipamiento necesario del tractor ..................54 Estructura y funcionamiento ..............55 Modos de funcionamiento ..................... 55 Panel de control ........................57 Árbol de transmisión......................60 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ................. 62 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ................63 Conexiones hidráulicas ......................
Página 7
Índice de contenidos 5.28 Equipamiento de confort (opcional) ..................98 Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización ....99 Varillaje Super-S ........................101 Valvulería de anchos parciales TG ..................103 Seguro de la extensión exterior ................... 103 Distanciadores ........................104 Compensación de oscilaciones ...................
Página 8
Índice de contenidos 10.5 Llenar el depósito lavamanos ..................... 162 10.6 Inyección de los preparados ....................163 10.6.1 Limpiar el bidón de producto de pulverización y el depósito de inyección ......165 10.7 Ecofill ........................... 166 10.8 De camino al campo......................167 10.9 Servicio de pulverización ....................
Página 9
Índice de contenidos 12.13.5 Comprobación y cambio de la membrana de pistón (trabajo de taller) ....... 217 12.14 Calibrar el caudalímetro ....................... 218 12.15 Eliminar la calcificación en el sistema ................. 219 12.16 Comprobación de la cantidad de salida de líquido del pulverizador ........220 12.17 Toberas ..........................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro. •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Indicaciones generales de seguridad 2.10.1 Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMA- ZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conser- var la validez de la homologación nacional e internacional.
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. Fig. 1 UG BAG0216.0 11.19...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento para los dedos o la mano por piezas de la máquina móviles ac- cesibles. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en los dedos o la mano. No introducir la mano en el punto de peligro mientras el motor del tractor esté...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad MD 094 Peligro de descarga eléctrica o quemaduras por el contacto involuntario con cables eléc- tricos aéreos o por la aproximación indebida a cables eléctricos aéreos de alta tensión. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 22
Indicaciones generales de seguridad MD 100 Este pictograma identifica los puntos de fijación de los elementos de tope al cargar la máquina. MD101 Este pictograma identifica los puntos donde de- ben colocarse los dispositivos de elevación (ga- to). MD 102 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamen- te al manipularlos, p.
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 118 Este pictograma muestra el número máximo de revoluciones del engranaje de la máquina (má- ximo 540 rpm) y la dirección de giro del árbol de accionamiento en la máquina. MD 139 El par de apriete de la unión atornillada es de 450 Nm.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 172 La escalera de acceso a la tarima de trabajo debe estar plegada hacia arriba en su posición de transporte durante la conducción. MD 173 Peligro de inhalación de sustancias nocivas para la salud, debido a emanaciones tóxicas del depósito del caldo de pulverización.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 209 Peligro durante el transporte debido a la pér- dida imprevista de la posición de transporte de las piezas móviles de la máquina. Este peligro puede causar lesiones muy graves con posible consecuencia de muerte. Cierre la llave de bloqueo antes de iniciar un recorrido de transporte.
Indicaciones generales de seguridad MD 226 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece debajo de cargas suspendidas o partes levantadas de la máquina. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 28
Indicaciones generales de seguridad • Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). • Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir lesiones por aplastamiento o cizallamiento. •...
Página 29
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina • Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica • Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.4 Funcionamiento del árbol de toma de fuerza • Utilizar exclusivamente los árboles de transmisión equipados con dispositivos de protección correctos y prescritos por AMA- ZONEN-WERKE. • Observar también las instrucciones de servicio del fabricante del árbol de transmisión.
Indicaciones generales de seguridad • Asegurar el tractor y la máquina contra una puesta en marcha o un desplazamiento involuntario antes de efectuar la limpieza, la lubricación o el ajuste de máquinas accionadas por árbol de to- ma de fuerza o árboles de transmisión. •...
Indicaciones generales de seguridad Sistema de frenos neumático • Antes de acoplar la máquina, limpiar los anillos obturadores en los cabezales de acoplamiento de los conductos de alimentación y de los frenos. • No poner en marcha el tractor con la máquina acoplada hasta que el manómetro señale 5,0 bar.
No abrir nunca los conductos bajo presión. • Sólo se permite utilizar mangueras de repuesto originales AMAZONE, ya que son las que cumplen los requisitos quí- micos, mecánicos y térmicos. En el montaje utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Esto está garantizado en el caso de los recambios originales AMAZONE. • Observar las indicaciones siguientes en la reparación de los pulverizadores para cultivos que se hayan utilizado para el abono líquido con una solución de urea y amonitrato:...
Carga y descarga Carga y descarga Carga y descarga con tractor ADVERTENCIA Existe peligro de accidente en caso de que el tractor no sea adecuado y el sistema de frenos de la máquina no esté lleno y conectado al tractor. •...
Descripción del producto Descripción del producto Este capítulo • proporciona una visión de conjunto de la estructura de la máqui- • proporciona la denominación de cada uno de los grupos cons- tructivos y elementos de mando. En la medida de lo posible, lea este capítulo junto a la máquina. De esta forma podrá...
Página 39
Descripción del producto Fig. 4 (1) Depósito de agua de enjuague (6) Calces (2) Abertura de llenado para el depósito de (7) Bloque hidráulico con tornillo de reajuste del agua de enjuague sistema, procesador de trabajos (opcional) (3) Freno de estacionamiento (8) Filtro de aceite con indicador de suciedad (4) Pata de apoyo (9) Varillaje de pulverización Super S...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección • Bloqueo de transporte en el varillaje de pulverización Super-S para evitar el des- pliegue involuntario Fig. 5 • Barandilla en la tarima de mantenimiento Fig. 6 • Protección del árbol de transmisión •...
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: Fig. 9/... (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable eléctrico para iluminación (3) Cable de la máquina con conector para la terminal de mando (4) Conducto de los frenos con cabezal de acoplamiento para freno neumático...
• utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto. En caso de producirse daños provocados por un uso no previsto: •...
útil se ve afectada por las temperaturas bajas (p. ej., la AHL en caso de heladas). Los materiales y los componentes utilizados en las pulverizadoras para cultivos AMAZONE son resistentes a los abonos líquidos. UG BAG0216.0 11.19...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas • por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto Placa de características y marca CE Placa de características UE (1) Clase, subclase y clase de velocidad (2) Número de homologación de tipo UE (3) Número de identificación del vehículo (4) Peso total técnicamente admisible (5) Carga de apoyo técnicamente admisible A0 (6) Carga sobre eje técnicamente admisible A1 Placa de características de la máquina En la placa de características de la máquina se...
Descripción del producto 4.11 Máxima dosis de aplicación técnicamente admisible La dosis de aplicación de la máquina está limitada por los siguientes factores: • caudal máximo hacia la varilla de pulverización de 200 l/min (HighFlow 400 l/min). • caudal máximo por cada ancho parcial de 25 l/min (en caso de 2 conductos de pulverización: 40 l/min por ancho parcial).
Descripción del producto 4.12 Máxima dosis de aplicación admisible La dosis de aplicación admisible de la máquina está limitada por la mínima potencia de agitación requerida. La potencia de agitación por minuto debería equivaler al 5 % del volumen del depósito. Esto es válido es particular en el caso de sustancias activas que son difíciles de mantener en suspensión.
Descripción del producto 4.13 Datos técnicos 4.13.1 Equipo básico El peso bruto es el resultado de sumar el peso individual de los dis- tintos grupos constructivos, equipamientos opcionales y especiales. Typ UG 2200 3000 Depósito del caldo de pulverización • Volumen real 2400 l 3200 l...
Descripción del producto 4.13.2 Técnica de pulverización Anchos parciales en función del ancho de trabajo Anchura de trabajo Cantidad Número de toberas por ancho parcial 6-6-6-6-6 15 m 3-5-5-4-5-5-3 16 m 7-6-6-6-7 6-8-8-8-6 18 m 5-6-5-4-5-6-5 2-3-6-5-4-5-6-3-2 8-8-8-8-8 20 m 5-5-6-8-6-5-55 3-4-6-5-4-5-6-4-3 9-8-8-8-9...
Descripción del producto 4.13.3 Cantidad residual Cantidad residual técnica, bomba incluida 2000 3000 Tipo UG En llano 19 l 23 l 15 % Dirección de marcha hacia 15 l 26 l la izquierda 15 % Dirección de marcha hacia 15 l 26 l la derecha Línea de pendiente...
Página 51
Descripción del producto Cantidad residual técnica varillaje Conexión de anchos parciales Cantidad de Ancho de Sin DUS Con DUS anchos trabajo parciales 4,5 l 7,0 l 11,5 l 12,5 l 1,0 l 13,5 l 15 m 4,5 l 7,5 l 12,0 l 13,0 l 1,0 l...
Descripción del producto 4.13.4 Vida útil Vida útil = carga sobre el eje ad- + carga de apoyo admisi- Peso bruto misible PELIGRO Está prohibido sobrepasar la carga útil admisible. Peligro de accidente en condiciones de conducción inestables. Determinar con exactitud la carga útil y, en consecuencia, también el llenado de la máquina.
Descripción del producto Índice de velocidad Velocidad máxima (km/h) Conducción con presión del aire de los neumáticos reducida • Si la presión del aire de los neumáticos es inferior a la presión nominal, la capacidad portante de los neumáticos se reduce. Tener en cuenta la carga útil reducida de la máquina.
Descripción del producto 4.15 Equipamiento necesario del tractor Para un funcionamiento de la máquina de acuerdo con el uso previs- to, el tractor debe cumplir las siguientes condiciones. Potencia del motor del tractor UG 2200 a partir de 65 kW (90 CV) UG 3000 a partir de 75 kW (100 CV) Sistema eléctrico...
Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento El siguiente capítulo informa sobre la estructura de la máquina y las funciones de cada uno de los componentes. Modos de funcionamiento UG Special UG Super UG BAG0216.0 11.19...
Página 56
Estructura y funcionamiento Desde el tanque de líquido de rociado (1), la bomba de membrana de pistón (2) aspira el líquido de rociado a través del lado de aspiración de la llave de conmutación (SA), el conducto de aspiración (3) y el filtro de aspiración (4).
Estructura y funcionamiento Panel de control Fig. 13 (1) Conexión de llenado del tanque de líquido (SA) Lado de aspiración de la llave de conmuta- de rociado mediante manguera de aspira- ción ción (DA) Lado de presión de la llave de conmutación (2) Conexión de llenado del tanque de agua de (RW) Llave de ajuste para purgar el agita-...
Página 58
Estructura y funcionamiento UX UF UG • – Lado de aspiración de la llave de conmutación ο Aspiración externa ο Aspiración desde el depósito de agua de lavado ο Aspiración desde el depósito de pulverización ο Desaguar la cantidad residual técnica desde el tanque de líquido de rociado Fig.
Página 59
Estructura y funcionamiento • RW – Llave de ajuste para purgar el agi- tador secundario/filtro de presión ο Agitador máx. ο Posición neutra ο Purgar la cantidad residual técnica desde el filtro de presión Fig. 17 • – Llave de conmutación para llenado vaciado rápido (opcional) ο...
Estructura y funcionamiento Árbol de transmisión El árbol de transmisión de ángulo ancho recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. • Árbol de transmisión de ángulo ancho WWE 2280-1400 ¡Montar el ángulo ancho en el lado de la tractor •...
Página 61
Estructura y funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro ser arrastrado o enrollado por las piezas desprotegidas del árbol de transmisión en la zona de la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina accionada! Trabajar solo con el accionamiento entre el tractor y la máquina ac- cionada totalmente protegido.
Estructura y funcionamiento 5.3.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor. De este modo se deja suficiente espacio libre para acoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Estructura y funcionamiento 5.3.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor. De este modo se deja suficiente espa- cio libre para desacoplar el árbol de transmisión de manera segura.
Estructura y funcionamiento Conexiones hidráulicas • Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor. Las marcas llevan láminas pegadas a la máquina para explicar las funciones hidráulicas correspondientes.
Página 65
Estructura y funcionamiento Plegado Profi: Accionar la unidad de Identificación Función mando del tractor de efecto rojo Recirculación permanente del aceite simple rojo Retorno sin presión ADVERTENCIA Peligro de infección debido a la salida de aceite hidráulico a alta presión. Al acoplar y desacoplar las mangueras hidráulicas, debe prestarse atención a que el sistema hidráulico esté...
Estructura y funcionamiento 5.4.1 Acoplar las mangueras hidráulicas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a funciones hidráulicas deficientes, en caso de que los conductos de las mangueras hidráulicas estén mal conecta- dos. Al acoplar los conductos de las mangueras hidráulicas, tener en cuenta las marcas de colores de las clavijas hidráulicas.
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos neumático Es indispensable cumplir los intervalos de mantenimiento para un funcionamiento correcto del sistema de frenos de servicio de dos conductos. Para manejar el sistema de frenos neumático de dos conductos es preciso que el tractor disponga asimismo de un sistema de frenos neumático de dos conductos.
Estructura y funcionamiento 5.5.1 Acoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a un sistema de frenos que no funciona debidamen- • Al acoplar el conducto de alimentación y de los frenos, asegu- rarse de que ο...
Estructura y funcionamiento 5.5.2 Desacoplamiento del sistema de frenos ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes si la máquina se pone a rodar involuntariamente porque el freno de servicio está suelto. Sistema de frenos neumático de dos conductos: •...
Estructura y funcionamiento Sistema de frenos de servicio hidráulico Para manejar el sistema de frenos de servicio hidráulico, el tractor necesita un dispositivo de frenado hidráulico. 5.6.1 Acoplamiento del sistema de frenos de servicio hidráulico Conectar únicamente acoplamientos hidráulicos limpios. 1.
Página 71
Estructura y funcionamiento Para ello: 1. Sujetar el cable de tracción a un punto fijo del tractor. 2. Accionar el freno del tractor con el motor del tractor en funcionamiento y el freno hi- dráulico conectado. → El acumulador de presión del freno de emergencia se carga.
Estructura y funcionamiento Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento accionado asegura la máquina desaco- plada para evitar que ruede involuntariamente. El freno de estacio- namiento se acciona girando la manivela mediante el husillo y el ca- ble Bowden. • Manivela enclavada en posición de reposo Fig.
Estructura y funcionamiento Calces abatibles Los calces van fijados cada uno con un tornillo de mariposa al lado derecho de la máquina. Fig. 29 Poner los calces abatibles presionando el pulsa- dor en posición de operación y colocar directa- mente en las ruedas antes de desacoplar. Fig.
Estructura y funcionamiento Cadena de seguridad para máquinas sin sistema de frenos Según la reglamentación específica de cada país, las máquinas sin sistema de frenos/con sistema de frenado de acoplamiento hidráulico de conducto único se equipan con una cadena de seguridad. Antes de iniciar la marcha, la cadena de seguridad se deberá...
Estructura y funcionamiento 5.10 Lanzas PELIGRO Peligro de accidente por vuelco de la máquina. • Antes de iniciar un transporte, situar la lanza de dirección en la • Está prohibido el transporte con AutoTrail conectado. ADVERTENCIA Peligro de accidente por vuelco de la máquina. •...
Estructura y funcionamiento 5.10.2 Lanza universal UniTrail La lanza universal se fija en los puntos inferiores de acoplamiento de categoría II del sistema hi- dráulico del tractor. Fig. 33/… (1) Lanza universal (2) Barra de fijación (equipamiento estándar) Alternativa (3) Cilindro hidráulico para control hidráulico de la lanza a través de la unidad de mando del tractor (opcional) (4) Freno para evitar el balanceo de la máqui-...
Estructura y funcionamiento 5.10.3 Lanza de boca de enganche y lanza de enganche Fig. 34: Lanza de enganche La lanza de enganche se fija al enganche del tractor. Fig. 35: Lanza de boca de enganche La lanza de boca de enganche se fija en el aco- plamiento por pernos del tractor.
Estructura y funcionamiento 5.12 Control de seguimiento AutoTrail El control de seguimiento AutoTrail para un se- guimiento automático y prácticamente exacto de las trazas registra la posición angular de la lanza (Fig. 37/1) respecto a dirección de marcha del tractor. En caso de que la posición de la lanza varíe de la posición central del tractor (lanza alineada con el tractor), AutoTrail controla la lanza de direc-...
Página 79
Estructura y funcionamiento Funciones de seguridad para evitar que la máquina vuelque con AutoTrail conectado. Funciones de seguridad • Si el varillaje de pulverización se levanta a una altura superior a 1,5 m: • Si el varillaje se pliega en la posición de transporte: →...
Estructura y funcionamiento 5.12.1 Lanza de dirección AutoTrail Fig. 38/... (1) Lanza de dirección (2) Cilindro de control (3) Llave esférica para bloquear el cilindro hi- dráulico durante el transporte • Posición 0 → accionamiento bloquea- Posición I → • accionamiento desblo- queado Fig.
Estructura y funcionamiento 5.13 Control de seguimiento mediante la unidad de mando del tractor En las tareas en pendientes (el pulverizador resbala), • la unidad de mando del tractor azul permite realizar desde el asiento del tractor un control posterior ma- nual de la lanza de dirección para verificar que se siguen las trazas correctamente.
Estructura y funcionamiento 5.14 Pata de apoyo • Subir el pie de apoyo después de acoplar la máquina al tractor. • Bajar el pie de apoyo antes de desacoplar la máquina del tractor. Pie de apoyo con manivela (Fig. 41/1): 1.
Estructura y funcionamiento 5.15 Depósito del caldo de pulverización El llenado del depósito del caldo de pulverización se efectúa a través • la apertura de llenado, • la manguera de aspiración (opcional) situada en la conexión de aspiración, • el puerto de llenado por presión (opcional)) Fig.
Estructura y funcionamiento 5.15.1 Indicador de nivel de llenado en la máquina La indicación del nivel de llenado muestra el contenido [l] del depósito del caldo de pulveriza- ción. Fig. 43 5.15.2 Agitador UG Super: La UG Super dispone de un agitador principal y un agitador adicional.
Estructura y funcionamiento 5.15.3 Tarima de mantenimiento con escalera Tarima de mantenimiento con escalera plegable para acceder a la cúpula de llenado. PELIGRO • No entrar nunca en el depósito del caldo de pulverización. → Peligro de lesiones por vapores tóxicos •...
Estructura y funcionamiento 5.15.4 Conexión de aspiración del depósito del caldo de pulverización (opcional) Observar las normas correspondientes para el llenado del depósito del caldo de pulverización por medio de la manguera de aspiración desde tomas de agua abiertas (a este respecto, véase la página 159). No dejar la máquina sin vigilancia durante el proceso de llenado! Fig.
Estructura y funcionamiento 5.16 Depósito de agua de enjuague En los depósitos de agua de enjuague se transporta agua limpia. Esta agua sirve para • diluir la cantidad residual en el depósito del caldo de pulveriza- ción al finalizar el servicio de pulverización •...
Estructura y funcionamiento 5.17 Depósito de inyección con aclarado de bidones Fig. 51/... (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. (2) Tapa con bisagra. (3) Asidero para girar el depósito de inyección. (4) Limpieza exterior.
Estructura y funcionamiento Pistola pulverizadora para lavar el recipiente de inyección La pistola pulverizadora sirve para lavar el recipiente de inyección con agua de lavado durante o después del proceso de inyección. Bloquee la pistola pulverizadora con el bloqueo (Fig. 55/1) contra una pulverización involuntaria •...
Estructura y funcionamiento 5.19 Depósito lavamanos Fig. 57/… (1) Depósito de agua limpia, contenido del depósito: 20 l) (2) Llave de desagüe para agua limpia ο para lavarse las manos ο para limpiar las toberas. El depósito lavamanos únicamente se debe llenar con agua limpia.
Estructura y funcionamiento 5.21 Equipamiento del filtro • Utilizar todos los filtros previstos en el equipamiento del filtro. Limpiar el filtro periódicamente (véase el capítulo "Limpieza", página 188). La pulverizadora para cultivos sólo funciona correc- tamente si el filtrado del caldo de pulverización es óptimo. Un fil- trado adecuado influye significativamente en los buenos resul- tados de la aplicación de la medida contra las plagas.
Estructura y funcionamiento 5.21.3 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador (Fig. 61/1) • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores • posee un número de mallas/pulgada supe- rior al del filtro de aspiración Con el agitador suplementario conectado, la superficie interior del cartucho del filtro de pre- sión se enjuaga continuamente y las partículas...
Estructura y funcionamiento 5.21.5 Colador en el fondo del depósito de inyección El colador en el fondo (Fig. 63/1) del depósito de inyección impide la succión de grumos y de cuerpos extraños. Fig. 63 5.22 Fusible frente a un uso no autorizado El dispositivo de cierre para argolla de tracción, cápsula o travesaño de brazo inferior impide un uso no autorizado de la máquina.
Estructura y funcionamiento 5.24 Sistema de cámara ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones, incluso mortales! Si solo se utiliza el display de la cámara durante las maniobras, se corre el riesgo de no detectar la presencia de personas u objetos. El sistema de cámara únicamente es un medio auxiliar. No sustituye la atención del operario en el entorno inmediato.
Estructura y funcionamiento 5.26 Faros de servicio 2 faros de servicio en el varillaje de pulverización y 2 faros de servicio en la tarima. Fig. 68 Iluminación LED de toberas individuales: Fig. 69 2 variantes: • Se necesita suministro de alimentación separada del tractor, manejo desde la caja de distribución.
Estructura y funcionamiento 5.27 Terminal de mando Los pulverizadores UG con terminal de mando o AMASPRAY dispo- nen de regulación de la dosis. → La dosis de pulverización se regula en el terminal de mando. 5.27.1 Terminal de mando A través del terminal de mando se efectúa: •...
Estructura y funcionamiento 5.27.2 AMASPRAY AMASPRAY se puede utilizar en el pulverizador para cultivos como un aparato de control total- mente automático. • la entrada de los datos relativos al encargo. el control del pulverizador para modificar la dosis en el servicio de pulverización. •...
Estructura y funcionamiento 5.28 Equipamiento de confort (opcional) Equipamiento de confort para máquinas con terminal de mando. Funciones del equipamiento de confort: • Limpieza: disolución por control remoto de las cantidades residuales y limpieza interior ο Cambio por control remoto del grifo de aspiración de la posición de pulverizado a la posición de enjuague ο...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización El varillaje de pulverización en un estado óptimo y su suspensión influyen significativamente en la precisión de la distribución del caldo de pulverización. El recubrimiento perfecto se consigue ajustando correctamente la altura de pulverización del varillaje respecto al culti- vo.
Página 100
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si una persona es alcanzada por partes de la máquina dotadas de mo- vimiento lateral. Estos peligros pueden causar lesiones muy graves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S Fig. 73 (1) Varillaje de pulverización con conductos de (4) Seguro de transporte, véase 105. pulverización (en la imagen, paquetes de (5) Compensación de oscilaciones, véase en la extensiones doblados) página 100 (2) Tubo de protección de toberas (6) Valvulería de anchos parciales (3) Distanciador...
Página 102
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desbloquear y bloquear el seguro de transporte Levantar el varillaje de pulverización mediante el ajuste de la altura hasta que los retenes (Fig. 74/1) dejen libres los alojamientos (Fig. 74/2). → El bloqueo de transporte sirve para desblo- quear el varillaje de pulverización cuando éste se encuentra en la posición de trans- porte.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Valvulería de anchos parciales TG Fig. 76 – Super-S (1) Válvula bypass. (2) Conexión de presión para indicar la presión de inyección (con válvula de drenaje y co- nexión de prueba). (3) Caudalímetro para determinar la dosifica- ción [l/ha].
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Distanciadores Los distanciadores impiden un colisión del vari- llaje con el suelo. Fig. 78 Al utilizarse algunas toberas, los distanciadores se encuentran en el cono de pulverización. En este caso fijar los distanciadores horizontales en el soporte.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Compensación de oscilaciones El bloqueo de la compensación de oscilaciones (Fig. 80/1) se muestra en el terminal de mando. Fig. 80/… (1) Compensación de oscilaciones desblo- queada. (2) Compensación de oscilaciones bloqueada. En este caso se ha omitido el dispositivo de pro- tección de la compensación de oscilaciones para facilitar la comprensión.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado preselección: según el equipamiento, para desplegar el vari- llaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Plegar varillaje de pulverización" del terminal de mando antes de accionar la unidad de mando del tractor verde.
Página 107
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Plegar el varillaje de pulverización: 1. Accionar la unidad de mando verde del tractor. → Levantar el varillaje hasta una altura intermedia. 2. Establecer el ajuste de la inclinación a "0" (en caso de haberlo). 3.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.6.1 Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateralmente El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible • sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada • sólo si el otro brazo lateral está abatido hacia abajo como pa- quete desde la posición de transporte (barra de pulverización Super-S).
Página 109
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 4. Alinear el varillaje de pulverización en paralelo con la superficie de destino mediante el ajuste de la inclinación. 5. Ajustar la altura de pulverización del varillaje de modo que éste guarde una distancia mínima de 1 m respecto a la superficie del suelo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Reducción de varillaje (opcional) Mediante la reducción de varillaje, pueden permanecer replegados uno o dos brazos, en función del modelo utilizado. Conectar adicionalmente el acumulador hidráulico (opcional) como protección contra choques. En el ordenador de a bordo deben desactivarse los correspondientes secciones de brazo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Máquinas con DistanceControl plus: Si la anchura de trabajo es reducida, montar en cada caso el sensor exterior girado a 180° y desconectar el interior. Fig. 82 Ampliación de varillaje (opcional) La ampliación de varillaje amplía el ancho de trabajo de forma conti- nua hasta 1,20 metros.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el te- rreno o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la inclinación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11 Conductos de pulverización Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales y sistema de circulación forza- da DUS Conductos de pulverización con conexión de toberas individuales y sistema de circulación forzada DUS Pro (1) Caudalímetro (6) Llave de bloqueo DUS...
Página 114
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sistema de circulación forzada DUS Conexión de anchos parciales: Por norma general, desconectar el sistema de circulación forzada si se utilizan mangueras de arrastre. El sistema de circulación forzada • permite que el líquido circule de forma con- tinua en el conducto de pulverización cuan- do está...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.12 Toberas (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta ο Versión elemento tensor con corredera ο Versión elemento tensor atornillado (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Página 116
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Toberas triples (opcional) La tobera que recibe la alimentación es la que se encuentra en vertical. Fig. 88 Toberas cuádruples (opcional) La flecha identifica la tobera vertical alimentada. Fig. 89 El cuerpo de tobera cuádruple puede estar equipado con un alojamiento de boquilla de 25 cm.
Página 117
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Montar el alojamiento de boquilla de 25 cm. Si no se utiliza el alojamiento de boquilla de 25 cm, cerrar la alimentación con tapones. Fig. 91 UG BAG0216.0 11.19...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.12.2 Inyectores de borde Boquillas límite, eléctrico o manual El control de boquillas límite desconecta desde el tractor la última boquilla y conecta eléctricamente una boquilla periférica, situada 25 cm más hacia el exterior (justo en el borde del campo). Fig.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.13 Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: • Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL •...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.13.2 Toberas de 5 y 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A diferencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino hacia los lados.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.13.3 Equipamiento de mangueras de arrastre para varillaje Super-S (opcional) Grupo de mangueras de arrastre con discos dosificadores (n.º 4916- 39) para el abonado tardío de abono líquido Fig. 97 (1) Anchuras parciales numeradas y separadas de la manguera de arrastre con una distancia de 25 cm entre la tobera y la mangue- ra.
Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina • sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. • Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar la máquina.
Puesta en funcionamiento 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 98 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Contrapeso delantero (en caso de haberlo)
Puesta en funcionamiento 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introduzca en la tabla (capítulo 7.1.1.7) el valor numérico para el con- trapeso mínimo calculado G necesario en la parte frontal del trac- V min tor.
Página 126
Puesta en funcionamiento 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera ≤ Peso total Carga sobre el eje delan- ≤...
Puesta en funcionamiento 7.1.2 Condiciones para el funcionamiento de tractores con máquinas remolcadas ADVERTENCIA Peligro de rotura durante el funcionamiento de componentes debido a combinaciones no admisibles de dispositivos de cone- xión. • Prestar atención a ο que el dispositivo de conexión en el tractor disponga de una carga de apoyo admisible suficiente para la carga realmente existente;...
Posibilidades de combinación de dispositivos de conexión La tabla muestra las posibilidades de combinación admisibles entre el dispositivo de conexión del tractor y la máquina. Dispositivo de conexión Tractor Máquina AMAZONE Remolque arriba Acoplamiento por perno forma Argolla de tracción Casquillo...
Puesta en funcionamiento 7.1.2.2 Comparar valor D admisible con valor D real ADVERTENCIA Peligro de rotura de los dispositivos de conexión entre el tractor y la máquina, si el tractor no se utiliza correctamente. 1. Calcule el valor D real de su combinación, compuesta de trac- tor y máquina.
Página 130
Puesta en funcionamiento Calcular el valor D real para la combinación por acoplar El valor D real de una combinación por acoplar se calcula del si- guiente modo: T x C = g x T + C Fig. 99 peso total admisible del tractor en [t] (véanse las instrucciones de servicio del tractor o la documentación del vehículo) carga sobre el eje de la máquina cargada con la masa admisible (carga útil) en [t] sin carga de apoyo...
Puesta en funcionamiento Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: • elementos dañados y/o destruidos y expulsados violenta- mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 132
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el • desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Puesta en funcionamiento Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor y no asegurada •...
Puesta en funcionamiento Montaje de las ruedas (Trabajos en el taller) Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico. Si la máquina está...
Puesta en funcionamiento Primera puesta en funcionamiento del sistema de frenos de servicio Efectuar un frenado de prueba con el pulverizador remolcable en estado vacío y en estado cargado y comprobar así el comportamiento de frenado del tractor y del pulverizador remolcable acoplado. Recomendamos que un taller especializado realice una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garanti- zar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste...
Puesta en funcionamiento Ajustar el sistema hidráulico con tornillo de reajuste de sistema Sólo con plegado Profi: • Es imprescindible coordinar entre sí los sistemas hidráulicos del tractor y la máquina. • El ajuste del sistema hidráulico de la máquina se realiza me- diante el tornillo de reajuste del sistema en el bloque hidráulico de la máquina.
Página 137
Puesta en funcionamiento (1) Sistema hidráulico Open-Center con bomba de flujo constante (bomba de engranajes) o bomba de desplazamiento variable. → Colocar el tornillo de reajuste del sistema en posición A. Bomba de desplazamiento variable: ajuste en la unidad de control del tractor la canti- dad máxima necesaria de aceite.
Puesta en funcionamiento Sensor del ángulo de giro de AutoTrail Para poder utilizar la lanza de AutoTrail se debe instalar un alojamiento para el sensor del ángulo de giro (Fig. 103/1) en el lado del tractor. El alojamiento se debe preparar en el tractor con el casquillo con tornillo de sujeción suministrado (de giro del acoplamiento por pernos del tractor (Fig.
Puesta en funcionamiento Ajuste de la vía (trabajo de taller) frenado sin frenar Profundidad de encaje de las rue- +100 -100 +130 -130 +100 -100 +130 -130 das [mm] Mín. 1540 1950 1480 2000 1470 1750 1530 1800 Máx. 2050 2450 1990 2510...
Puesta en funcionamiento Adaptación de la geometría de dirección para lanzas de vía coincidente o universales al tractor (trabajo de taller) Fig. 107 (a) Distancia entre eje trasero del tractor y punto de giro de la lan- (b) Distancia entre eje de la máquina y punto de giro de la lanza. (c) Distancia entre punto de giro y conexión del brazo inferior de la lanza.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Al acoplar y desacoplar máquinas, consultar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 27. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento del tractor y la máquina al acoplar y desaco- plar la máquina.
Página 142
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Existe peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y golpes para las personas si la máquina se suelta involuntaria- mente del tractor. • Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- na correctamente.
Página 143
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 1. Hacer alejarse a las personas de la zona de peligro entre el tractor y la máquina, antes de acercar el tractor a la máquina. 2. Primero acoplar los conductos de alimentación y después aco- plar la máquina con el tractor.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a inestabilidad y vuelco de la máquina desacoplada. Estacionar la máquina vacía sobre una superficie llana y firme. Al desacoplar la máquina debe dejarse siempre suficiente espacio libre delante de la máquina para que al volver a acoplar la máquina se pueda acercar el tractor bien alineado.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Maniobra de la máquina desacoplada PELIGRO Extremar la precaución durante las maniobras con el sistema de frenos de servicio soltado, puesto que el vehículo de maniobra ya sólo podrá frenar la pulverizadora remolcable. La máquina debe estar unida al vehículo de maniobra, antes de accionar la válvula de desfrenado en la válvula de freno del re- molque.
Recorridos de transporte Recorridos de transporte • En caso de transportes, observar el capítulo "Indicaciones de seguridad para el operador", página 29. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar ο que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces ο...
Página 147
Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de caída para las personas transportadas de forma prohibida a bordo de la máquina. Está prohibido ir a bordo de la máquina y/o subir a la máquina en marcha. Hacer que las personas se alejen de la zona de carga antes de acer- carse con la máquina.
Utilización de la máquina Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos • "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a partir de la página 18 e • "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- gina 27 Observar estas indicaciones afecta a su seguridad.
Página 149
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas. • la puesta en marcha involuntaria o el desplazamiento de la combinación tractor-máquina.
Página 150
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios o caldo de pulverización. • Utilizar indumentaria de protección personal ο para preparar el caldo de pulverización, ο para limpiar o cambiar las toberas durante la pulverización, ο para todos los trabajos de limpieza del pulverizador des- pués de la pulverización.
Utilización de la máquina 10.1 Preparación del servicio de pulverización ·• La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente. Comprobar periódicamen- te el pulverizador para cultivos en el banco de ensayo. Subsanar de inmediato cualquier deficiencia que se aprecie.
Utilización de la máquina 10.2 Aplicación del caldo de pulverización ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios y/o caldo de pulverización. • Para incorporar los productos fitosanitarios al caldo de pulveri- zación, usar siempre el depósito de inyección. • Antes de verter productos fitosanitarios en el depósito de inyec- ción, poner éste en posición de llenado.
Página 153
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el preparado de pulverización al llenar el depósito de prepa- rado de pulverización. • Para manipular productos fitosanitarios o evacuar el preparado de pulverización del depósito de preparado de pulverización, uti- lizar equipamiento de protección personal.
Página 154
Utilización de la máquina • Determinar con exactitud la cantidad necesaria de llenado o de rellenado para evitar las cantidades residuales al final del servi- cio de pulverización, puesto que no es fácil eliminarlas de un modo ecológico. ο Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesa- ria para el último llenado del depósito de preparado de pul- verización.
Página 155
Utilización de la máquina • Introducir bolsas de plástico hidrosolubles directamente en el depósito de preparado de pulverización y con el agitador en fun- cionamiento. • Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulve- rización. Diluir cantidades significativas de urea provoca un des- censo pronunciado de la temperatura del preparado de pulveri- zación y, en consecuencia, la urea sólo se puede diluir lenta- mente.
Utilización de la máquina 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales", página 158, con el objetivo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del depósito del caldo de pulverización. Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1000 l...
Página 157
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 1: Cantidad de rellenado de agua [l] x concentración Adición de preparado [l o kg] (1000 – 200) [l] x 0,15 [%] 1,2 [l o kg] Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de caldo disponible [l] –...
Utilización de la máquina 10.2.2 Tabla de llenado para superficies residuales Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" con el objeti- vo de calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llena- do del depósito del caldo de pulverización. A la cantidad de rellenado calculada se le debe restar la cantidad residual del conducto de pul- verización.
Utilización de la máquina 10.3 Llenado con agua ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el caldo de pulverización al llenar el depósito del caldo de pulverización. • Durante el llenado desde una conducción de agua potable, no establecer nunca una conexión directa entre la manguera de llenado y el contenido del depósito del caldo de pulverización.
Utilización de la máquina 10.3.1 Llenado del depósito del caldo de pulverización a través de la apertura de llenado 1. Determinar la cantidad exacta de agua para el llenado (véase al respecto el capítulo "Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado", página156).
Utilización de la máquina 1. Determinar la cantidad exacta de agua para el llenado. 2. Acoplar el tubo flexible de aspiración a la conexión de llenado. 3. Colocar la manguera de aspiración en el punto de toma. Fig. 109 4. Llave de conmutación (opcional) en Fig.
Utilización de la máquina En primer lugar, poner la palanca de la grifería de aspiración la posición y desacoplar entonces la manguera de aspiración del vástago de admisión si la manguera de aspiración no se extrae de la toma de agua. La capacidad total de aspiración asciende a 500 l/min (bomba 250 l/min, inyector 250 l/min).
Utilización de la máquina 10.6 Inyección de los preparados PELIGRO Para inyectar los preparados se debe utilizar ropa protectora adecuada, tal y como prescriba el fabricante del producto fitosa- nitario. Inyectar el preparado a través del depósito de inyección (Fig. 112/1) en el agua del depósito del caldo de pulverización.
Página 164
Utilización de la máquina 1. Accionar la bomba con aprox. 400 min 2. Llenar hasta la mitad el depósito del caldo de pulverización con agua. 3. Llave de conmutación en posición 4. Llave de conmutación en posición 5. Llave de conmutación (opcional) en posición 6.
Utilización de la máquina 10.6.1 Limpiar el bidón de producto de pulverización y el depósito de inyección Limpiar el bidón de producto de pulveriza- ción y el depósito de inyección con agua succionada preferentemente durante el lle- nado de aspiración. Limpiar el bidón con líquido de rociado: 1.
Utilización de la máquina 10.7 Ecofill 1. Llenar el tanque de líquido de rociado hasta la mitad con agua. 2. Llave de conmutación en posición 3. Llave de conmutación en posición 4. Llave de conmutación (opcional) en posición 5. Llave de conmutación en posición 6.
Utilización de la máquina 10.8 De camino al campo Por norma general, los agitadores permanecen conectados desde el llenado hasta el final del modo de pulverización. Atenerse a las indicacio- nes del fabricante del preparado es fundamental. 1. Accionar la bomba. 2.
Utilización de la máquina 10.9 Servicio de pulverización Consultar las instrucciones de servicio independientes del terminal de mando. Indicaciones especiales acerca del servicio de pulverización • Comprobar el pulverizador para cultivos mediante la cantidad de salida de líquido ο antes del inicio de la temporada ο...
Página 169
Utilización de la máquina • Omitir los tratamientos si la velocidad media del viento es supe- rior a 5 m/s (las hojas y las ramas finas se mueven). • Conectar y desconectar el varillaje de pulverización sólo durante la marcha para evitar una dosificación excesiva. •...
Utilización de la máquina • La potencia de flujo de la bomba viene marcada por el número de revoluciones del accionamiento de la bomba. Seleccionar el número de revoluciones de la bomba (entre 350 y 550 rpm) de modo que siempre haya un caudal suficiente hacia el varillaje de pulverización, así...
Página 171
Utilización de la máquina 1. Colocar y agitar el líquido de rociado según las indicaciones prescritas por el fabricante del producto fitosanitario. Véase para ello el capítulo "Preparación del líquido de rocia- do ", véase la página 152. 2. Llave de conmutación en posición 3.
Utilización de la máquina 10.9.2 Medidas para reducir la desviación • Aplicar los tratamientos a primera hora de la mañana o última de la tarde (suele haber menos viento). • Seleccionar las toberas de mayor tamaño y las dosis de agua superiores.
Utilización de la máquina 10.10 Cantidad residual Se distingue entre tres tipos de cantidad residual: • La cantidad residual sobrante que queda en el depósito de pul- verización al finalizar el servicio de pulverización. → La cantidad residual se esparce diluida o se evacúa y elimina. •...
Utilización de la máquina 10.10.1 Dilución de la cantidad residual en el depósito del caldo de pulverización y rociado de la cantidad residual diluida al finalizar el servicio de pulverización Máquinas con equipamiento de confort, véase el manual de instruc- ciones del software ISOBUS.
Utilización de la máquina Al llevar a cabo la pulverización de la cantidad residual sobre superfi- cies ya tratadas hasta la dosificación máxima admisible del prepara- 10.10.2 Vaciado del depósito del caldo de pulverización a través de la bomba 1. Acoplar una manguera de drenaje adecuada mediante un acoplamiento Camlock de 2 pulgadas a la pieza macho del lado de la máquina.
Utilización de la máquina 10.11 Limpieza de la pulverizadora para cultivos • El período de actuación del principio activo debe ser lo más breve posible, p. ej., limpieza diaria tras finalizar el modo de pul- verización. No dejar el preparado de pulverización en el depósi- to de líquido de pulverización durante un tiempo prolongado in- necesariamente, p.
Utilización de la máquina 10.11.1 Limpieza del pulverizador con el depósito vacío • Limpiar el depósito de preparado de pulverización diariamente • El bidón de agua de lavado debe estar completamente lleno. • La limpieza debería realizarse en un proceso de tres fases. 1.
Página 178
Utilización de la máquina → Pulverizar la cantidad residual diluida hasta que salga aire de las toberas. Repetir este proceso tres veces. Tercer ciclo: •El lavado de DUS y agitadores no es necesario en el tercer ciclo. •Utilizar el resto del agua de lavado para la lim- pieza interior.
Utilización de la máquina 10.11.2 Purga de las cantidades residuales finales • Sobre el campo: evacuar la cantidad residual final sobre el campo • En el patio: ο Ajustar un depósito colector adecuado bajo la abertura de purga de la grifería de aspiración y del tubo flexible de pur- ga para el filtro de descarga y recoger la cantidad residual final.
Utilización de la máquina 10.11.3 Limpieza del filtro de aspiración con el depósito vacío Limpiar diariamente el filtro de aspiración (Fig. 124) después de lim- piar la pulverizadora de campo. 1. Soltar la tapa del filtro de aspiración (Fig. 124/2). 2.
Utilización de la máquina 10.11.5 Limpieza del filtro de descarga con el depósito vacío 1. Soltar la tuerca de unión. 2. Retirar el filtro de descarga (Fig. 126/1) y limpiar con agua. 3. Volver a montar el filtro de descarga. 4.
Utilización de la máquina 10.11.7 Limpieza exterior 1. Llave de conmutación en posición 2. Llave de conmutación en posición 3. Accionar la bomba con el número de revo- luciones de servicio (al menos 400 rpm). 4. Limpiar el pulverizador para cultivos y el varillaje de pulverización con la pistola pul- verizadora.
Utilización de la máquina 10.11.9 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno (interrupción del trabajo) Es imprescindible limpiar la grifería de aspiración (filtro de aspiración, bombas y regulador de presión) y el conducto de pulverización, si se interrumpe el servicio de pulverización a causa de las condiciones meteorológicas.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Limpieza, mantenimiento y conservación Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de • la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del sistema hidráulico de tres puntos del motor. •...
Página 186
• Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al res- pecto el capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 17). •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. • No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.2 Conservación en invierno Para evitar daños por heladas, al pasar el invierno, el agua / líquido de rociado restante en todo el circuito de líquido se diluye con sufi- ciente anticongelante y se vacía. El abono líquido no es adecuado como anticongelante, ya que puede estropear la máquina durante el largo período de actuación.
Página 189
Limpieza, mantenimiento y conservación 11. Vaciar el tanque de líquido de rociado me- diante la bomba, véase la página 175. → Bombear la mezcla de anticongelante y líquido de rociado en un depósito apropia- do, reutilizarlo o eliminarlo conveniente- mente. 12.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3 Instrucciones de lubricación Lubricar todas las boquillas de engrase (mantener las juntas limpias). Lubricar o engrasar la máquina según los inter- valos indicados. Los puntos de lubricación de la máquina están identificados con adhesivos (Fig. 133). Limpiar cuidadosamente los puntos de lubrica- ción y la pistola de engrasar antes de la lubrica- ción para evitar que entre suciedad en los cojine-...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.3.2 Puntos de lubricación – Sinopsis Fig. 134 Punto de lubricación Intervalo Número de Tipo de lubricación puntos de lubricación Argolla de tracción Engrasar Cojinete de la lanza Engrasar Engrasar los cables y las po- Freno de estaciona- leas de inversión miento Engrasar el husillo a través de...
Página 192
Limpieza, mantenimiento y conservación Fig. 136 Cabezales de cilindro de inmovilización de los ejes de dirección Aparte de estos trabajos de lubricación también se debe comprobar que el cilindro de inmovilización y la tubería de admisión siempre están ventilados. Cambiar la grasa en el alojamiento del buje 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.4 Plan de mantenimiento – Sinopsis • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. • Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de man- tenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 194
Limpieza, mantenimiento y conservación Trimestralmente / 200 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Trabajos en el taller página • Freno Comprobación de la estanqueidad • Comprobar la presión en el depósito de aire • Comprobar la presión de los cilin- dros de freno •...
Página 195
Limpieza, mantenimiento y conservación Anualmente / 1000 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Trabajos en el taller página • Bomba de inyección Cambio de aceite • Comprobar las válvulas y, en caso necesario, cambiarlas • Comprobar la membrana de pistón y cambiar en caso necesario •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5 Ejes y frenos Recomendamos realizar una adaptación de tracción entre el tractor y el pulverizador remolcable para garantizar que el comportamiento de frenado sea óptimo y que el desgaste del forro del freno sea mínimo. Realizar esta adaptación de tracción en un taller especializado cuan- do el sistema de frenos de servicio presente un tiempo de rodaje adecuado.
Página 197
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobar el estado de suciedad del tambor del freno (trabajo de taller) 1. Desenroscar las dos cubiertas protectoras (Fig. 137/1) de la parte interior del tambor del freno. 2. En caso necesario, eliminar la suciedad y los restos de plantas.
Página 198
Limpieza, mantenimiento y conservación Control del forro del freno Para comprobar el espesor de la guarnición del freno abrir la mirilla (1) destapando la lengüeta de goma. Cambio de guarnición del freno → Trabajo de taller Criterio para cambio de la guarnición del freno: •...
Página 199
Limpieza, mantenimiento y conservación Depósito de aire Purgar diariamente el agua del depósito de aire. Fig. 142/... (1) Depósito de aire (2) Cintas de sujeción (3) Válvula de purga de agua (4) Conexión de comprobación para manóme- 1. Estirar la válvula de purga de agua (3) por encima del anillo y hacia un lado hasta que ya no salga agua del depósito de aire (1).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.5.1 Instrucciones de prueba para el sistema de frenos de dos conductos (trabajo de taller) Comprobación de estanqueidad 1. Comprobar la estanqueidad de todas las conexiones, uniones de tubos, de mangueras y atornilladas. 2. Eliminar cualquier fuga. 3.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.6 Freno de estacionamiento En las máquinas nuevas es posible que el cable del freno de estacio- namiento se alargue. Reajustar el freno de estacionamiento, • si se requieren 3/4 partes del recorrido tensor del husillo para aplicar el freno de estacionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.8 Neumáticos / ruedas • Par de apriete requerido para las tuercas / tornillos de las ruedas: 450 Nm Utilice para el montaje de la rueda: (1) Anillos cónicos delante de las tuercas de rueda. (2) Solo llantas con una inclinación adecuada para la toma del anillo cónico.
Limpieza, mantenimiento y conservación • Comprobar periódicamente la presión del aire de los neumáticos cuando estén fríos, es decir, antes de empezar a circular. • La diferencia de la presión del aire en los neumáticos de un eje no debe ser superior a 0,1 bar. •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.9 Revisar el dispositivo de conexión PELIGRO • Una lanza dañada se debe cambiar por otra nueva inmedia- tamente por razones de seguridad vial. • Las reparaciones sólo podrán llevarse a cabo en el taller del fabricante.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.10 Dispositivo de tracción Controllo del serraggio delle viti. Tener presente los pares de apriete correctos Fig. 146 UG BAG0216.0 11.19...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.1 Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: Fig. 147/... (1) Identificador del fabricante de la manguera hidráulica (A1HF) (2) Fecha de fabricación de la manguera hi- dráulica (04 / 02 = año/mes = febrero 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible Fig.
• abrazaderas flojas 12.11.4 Montaje y desmontaje de mangueras hidráulicas Utilizar • sólo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • En el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.5 Filtro de aceite • Filtro de aceite del plegado Profi • Filtro de aceite del accionamiento hidráulico de la bomba Filtro de aceite hidráulico (Fig. 148/1) con indi- cador de suciedad (Fig. 148/2). • Verde Filtro en buenas condiciones de funcionamiento •...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.6 Limpiar las válvulas magnéticas • Bloque hidráulico del plegado Profi Para eliminar la suciedad de las válvulas magné- ticas es necesario limpiarlas. Esto puede ser necesario en caso de que, debido a las incrusta- ciones, no sea posible abrir o cerrar por comple- to las correderas..
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.8 Acumulador de presión hidroneumático ADVERTENCIA Riesgo de lesiones durante los trabajos en la instalación hidráulica con acumulador de presión. Los trabajos en el bloque hidráulico y las mangueras con acumulador de presión conectado deben se realizados únicamente por personal técnico.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.11.9 Ajuste de las válvulas de regulación hidráulica Las velocidades de accionamiento para las distintas funciones hidráulicas vienen preajustadas de fábrica en las respectivas válvulas de regulación hidráulicas que conforman el bloque de válvulas (plegar y desplegar el varillaje de pulverización, bloquear y desbloquear la compensación de oscilaciones, etc.).
Página 213
Limpieza, mantenimiento y conservación Plegado Profi I Fig. 153/... (1) Válvula – plegar extensión derecha. (2) Válvula – desplegar extensión derecha. (3) Válvula – bloquear compensación de osci- laciones. (4) Conexión hidráulica – ajuste de altura (la válvula se encuentra en el cilindro hidráuli- co izquierdo del ajuste de altura).
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.12 Ajustes en el varillaje de pulverización desplegado Alineación paralela al suelo nF Si el varillaje de pulverización está desplegado y correctamente ajustado, todas las toberas deben tener la misma distancia paralela al suelo. De no ser así, alinear el varillaje de pulverización desplegado con la compensación de oscilacio- nes desbloqueada mediante contrapesos (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13 Bomba 12.13.1 Comprobar nivel de aceite • Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel dema- siado alto.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13.4 Comprobación y/o cambio de las válvulas del lado de aspiración y de presión (trabajo de taller) • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.13.5 Comprobación y cambio de la membrana de pistón (trabajo de taller) • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (Fig. 159/8) para comprobar que se encuentra en buen esta- • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación Cambio de la membrana de pistón • Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (Fig. 159/8) con la arandela de re- tención y el tornillo (Fig. 159/11) en el pistón (Fig. 159/9), de modo que el borde quede mirando hacia el lado de la culata (Fig.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.15 Eliminar la calcificación en el sistema Avisos de calcificaciones existentes: • El cuerpo de tobera no se abre ni cierra. • Mensajes de error en el terminal de mando Para eliminar calcificaciones utilizar medios especiales de acidifica- ción (p.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.16 Comprobación de la cantidad de salida de líquido del pulverizador Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador (mediante la cantidad de salida de líquido) • antes del inicio de la temporada • cada vez que se cambie de tobera •...
Página 221
Limpieza, mantenimiento y conservación Ejemplo: Tamaño de tobera '06' Velocidad prevista 7 km/h Salida de tobera en la extensión izquier- 0,85 l/30 s Salida de tobera en el centro 0,84 l/30 s Salida de tobera en la extensión dere- 0,86 l/30 s cha: 0,85 l/30 s →...
Limpieza, mantenimiento y conservación Los valores calculados para la dosis de pulverización y presión de inyección no coinciden con los valores ajustados: • Calibrar el caudalímetro (véanse las instrucciones de servicio del terminal de mando) • Examinar todas las toberas para comprobar que no estén des- gastadas ni obstruidas.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.18 Filtro de los conductos • Limpiar el filtro de los conductos (Fig. 161/1). • Cambiar los cartuchos de filtro dañados. Fig. 161 UG BAG0216.0 11.19...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.19 Indicaciones sobre la comprobación del pulverizador para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación del pulverizador. • La comprobación del pulverizador viene marcada por ley y se debe efectuar: ο como muy tarde, 6 meses después de la puesta en funcio- namiento (si no se ha realizado en el momento de la com- pra) y, a partir de entonces,...
Limpieza, mantenimiento y conservación Comprobación de la bomba - control de la capacidad de bombeo (potencia de flujo y presión) Conectar el equipo de comprobación en la cone- xión de presión (Fig. 163/1) de la bomba. Fig. 163 Comprobación del caudalímetro 1.
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.21 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Limpieza, mantenimiento y conservación 12.22 Eliminación del pulverizador de cultivos Antes de eliminar el pulverizador, limpiarlo a fondo (por dentro y por fuera). Componentes que pueden aprovecharse para el aprovechamiento energético*: depósito del caldo de pulverización, depósito de inyec- ción, depósito de agua de enjuague, mangueras y empalmes de plás- tico.
Circulación del líquido Circulación del líquido SA) Lado de aspiración de la llave de conmuta- (11) Depósito de inyección ción (12) Circuito cerrado (DA) Lado de presión de la llave de conmutación (13) Aclarado de bidones (RW) Llave de ajuste para purgar el agita- (14) Válvula limitadora de la presión de inyección dor/filtro de presión (15) Filtro de presión autolimpiador...
Tabla de pulverización Tabla de pulverización 14.1 Toberas de chorro plano, Antidrift, inyectoras y Airmix, altura de pulve- rización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 232
Tabla de pulverización Seleccionar el tipo de tobera Fig. 165 Ejemplo: 200 l/ha Dosificación requerida: Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida gota gruesa (desviación para la medida que se desea aplicar contra las plagas: precisa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar...
Página 233
Tabla de pulverización Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Página 234
Tabla de pulverización Fig. 166 UG BAG0216.0 11.19...
Manguera de arrastre AMAZONE 14.2.1 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros, altura de pulverización de 120 cm AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (amarillas) Dosificación de AHL (l/ha) / Presión Salida por tobe- Agua (bar)
1,62 1,93 1,71 2,01 1,78 14.2.2 Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-02VP (amarillas) Dosificación de AHL (l/ha) / Presión Salida por tobe- por tobera Agua (bar) (l/min) km/h...
Página 237
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-03VP (azules) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por tobera Agua (bar) (l/min) km/h 0,87 0,77 1,00 0,88 1,10 0,97 1,18 1,04 1,27 1,12 1,31 1,16 AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-04VP (rojas)
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-08VP (blancas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por tobera Agua (bar) (l/min) km/h 2,28 2,02 2,66 2,35 2,94 2,60 3,15 2,79 3,46 3,06 14.2.3...
3,21 4,00 3,52 4,62 4,07 14.2.4 Tabla de pulverización para grupo de mangueras de AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-26 (ø 0,65 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha)/ por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min)
Página 240
0,42 0,51 0,45 0,53 0,47 0,57 0,50 0,61 0,54 AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm) (de serie) Dosificación de AHL (l/ha) / Presión Salida por tobe- por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) km/h 0,43...
Página 241
Tabla de pulverización AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-45 (ø 1,2 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) km/h 0,57 0,50 0,62 0,55 0,70 0,62 0,77 0,68 0,81...