Página 1
Instrucciones de servicio UF 1002 UF 1302 UF 1602 UF 2002 Pulverizadora montada Leer y observar las presentes instrucciones de servicio MG6625 antes de la primera puesta en BAG0212.2 05.20 funcionamiento. Printed in Germany Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de ser- vicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- ciona por sí...
Página 3
+ 49 (0) 5405 50 1-0 Correo amazone@amazone.de electrónico: Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de piezas de repuesto en el portal de repuestos, www.amazone.de. Tenga a bien dirigir sus pedidos a su distribuidor de AMAZONE. UF02 BAG0212.2 05.20...
Página 4
Prefacio Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6625 Fecha de creación: 05.20 Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG, 2020 Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción total o parcial, salvo con autorización de AMAZONEN-WERKE H.
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ..............10 Objeto del documento ......................10 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............ 10 Representaciones utilizadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidades ..................11 Representación de los símbolos de seguridad ..............13 Medidas de organización ......................
Página 7
Índice de contenidos Estructura y funciones del aparato básico ..........55 Funciones ..........................55 Panel de control ........................56 5.2.1 Depósito de inyección ......................60 5.2.2 Llaves de conmutación en el depósito de inyección ............. 61 Apoyos de estacionamiento ....................62 Acople de tres puntos ......................
Página 8
Índice de contenidos 6.11.1 Toberas de 3 chorros (opcional) ..................110 6.11.2 Toberas de 7 orificios / Toberas FD (opcional) ..............111 6.11.3 Grupo de mangueras de arrastre para abonos líquidos (opcional) ........112 Puesta en funcionamiento ..............113 Comprobar la idoneidad del tractor ..................114 7.1.1 Cálculo de los valores reales del peso total del tractor, las cargas sobre el eje del tractor y la capacidad portante de los neumáticos, así...
Página 9
Índice de contenidos Limpieza, mantenimiento y conservación ..........169 13.1 Limpieza ..........................171 13.2 Conservación durante el invierno ..................172 13.3 Instrucciones de lubricación ....................174 13.4 Asegurar el varillaje elevado ....................174 13.5 Plan de mantenimiento y conservación, vista general ............175 13.6 Sistema hidráulico ........................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Objeto del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 12
Indicaciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro. para la salud y la vida del operador o terceras personas, •...
Indicaciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Indicaciones generales de seguridad Medidas de organización El operador debe estar en posesión de los obligatorios elementos de protección personal indicados por el fabricante del producto fitosani- tario con el que se va a trabajar, como p. ej.: • guantes resistentes a los productos químicos, •...
Indicaciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas sobre las tareas que han de realizar. Deben fijarse clara- mente las responsabilidades de las personas en lo que se refiere al manejo y mantenimiento de la máquina. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Indicaciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales AMAZONE o piezas autorizadas por AMAZONEN-WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con las exigencias...
Indicaciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al vendedor utilizando el número de pedido (p.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. UF02 BAG0212.2 05.20...
Página 22
Indicaciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 078 Peligro de aplastamiento de los dedos o las manos, debido a piezas móviles accesibles de la máquina. Este peligro puede conllevar graves lesiones con pérdida de miembros en los brazos. No introducir la mano en el punto de peligro mientras el motor del tractor esté...
Página 23
Indicaciones generales de seguridad MD 086 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece en el radio de balanceo de las partes levantadas y no aseguradas de la má- quina, aunque tal permanencia sea necesaria. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 24
Indicaciones generales de seguridad MD 097 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo debido a la permanencia en el área de movi- miento de la suspensión de tres puntos al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 25
Indicaciones generales de seguridad MD 104 Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si se permanece en el radio de ba- lanceo de las partes de la máquina dotadas de movimiento lateral. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 26
Indicaciones generales de seguridad MD 155 Este pictograma identifica puntos de anclaje para fijar la máquina cargada sobre un vehículo de transporte para asegurar un transporte segu- ro de la misma. MD 173 Peligro de inhalación de sustancias nocivas para la salud, debido a emanaciones tóxicas del tanque de líquido de rociado.
Página 27
Indicaciones generales de seguridad MD 210 Peligro de que el tractor y la máquina se pongan en marcha o a rodar involuntariamen- te al manipularlos, p. ej. al realizar trabajos de montaje, ajuste, eliminación de averías, limpieza, mantenimiento o conservación. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 28
Indicaciones generales de seguridad MD 226 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo si se permanece debajo de cargas suspendidas o partes levantadas de la máquina. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte. •...
Indicaciones generales de seguridad 2.14 Peligro por la inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. •...
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 31
Indicaciones generales de seguridad Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- • tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir • lesiones por aplastamiento o cizallamiento. Tener especial precaución al acoplar y desacoplar las máquinas •...
Página 32
Indicaciones generales de seguridad Transporte de la máquina Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- • lación vigente. Antes de realizar cualquier transporte, comprobar • que las tuberías de alimentación están bien acopladas ο ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- pieza de la instalación de luces que el sistema de frenos e hidráulico no presenten defi- ο...
• gueras hidráulicas al menos una vez al año. Sustituir las man- gueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas originales AMAZONE. • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Indicaciones generales de seguridad 2.16.3 Instalación eléctrica Al realizar trabajos en la instalación eléctrica, desembornar • siempre la batería (polo negativo). • Utilizar solo los fusibles prescritos. Si se utilizan fusibles dema- siado potentes, se destruirá la instalación eléctrica. Peligro de incendio.
Página 35
Indicaciones generales de seguridad Colgar las cadenas para asegurar la protección del árbol de • transmisión y evitar que se muevan simultáneamente. En los árboles de transmisión, observar la sobreimposición • prescrita del tubo en las posiciones de transporte y de trabajo. (Observar las instrucciones de uso del fabricante del árbol de transmisión) En la conducción por curvas, observar la flexión y la carrera...
Llenar las pulverizadoras para cultivos • sólo a través de las tuberías del agua ο sólo con los dispositivos de llenado original ο AMAZONE UF02 BAG0212.2 05.20...
• Las piezas de recambio deben cumplir como mínimo los requisi- tos técnicos especificados por AMAZONEN-WERKE. Los re- cambios originales AMAZONE los cumplen. • Observar las indicaciones siguientes en la reparación de las pulverizadoras para cultivos que se hayan utilizado para el abono líquido con una solución de urea y amonitrato:...
Carga y descarga Carga y descarga Carga con grúa elevadora En la máquina existen 2 puntos de fijación (Fig. 6/1). ¡Peligro! Si la máquina se carga con una grúa elevadora, las correas de ele- vación se deben aplicar en los pun- tos de fijación indicados.
Descripción del producto Descripción del producto Sinopsis – Grupos constructivos (1) Tanque de líquido de rociado (10) Bomba pulverizadora y agitadora (2) Tapa de mantenimiento (11) Bomba de agua de lavado (3) Indicador de nivel de llenado del tanque de (12) Posición de estacionamiento para herra- líquido de rociado mienta de gancho de los apoyos...
Página 40
Descripción del producto (1) Varillaje de pulverización plegable (2) Grifería de secciones parciales (3) Bandeja para manguera de aspiración (4) Dispositivo de lavado externo (5) Cámara trasera UF02 BAG0212.2 05.20...
Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Apoyos de parada izquierdo y derecho para • evitar la caída de la máquina cuando está parada Bloqueo de transporte en el varillaje de • pulverización Super-S para evitar el des- pliegue involuntario (1) Comprobación visual del bloqueo de la barra de pulverización Super-S...
Descripción del producto Conductos de alimentación entre el tractor y la máquina Conductos de alimentación en posición de esta- cionamiento: (1) Mangueras hidráulicas (según equipamien- (2) Cable con conexión para iluminación (3) Cable de ordenador con conector de la máquina Equipamientos de circulación Luces traseras (1) Pilotos traseros, luces de freno, intermiten-...
• utilizar exclusivamente recambios originales AMAZONE. • Cualquier uso diferente al arriba descrito está prohibido y no se con- sidera conforme al uso previsto.
útil se ve afectada por las temperaturas bajas (p. ej., la AHL en caso de heladas). Los materiales y los componentes utilizados en las pulverizadoras para cultivos AMAZONE son resistentes a los abonos líquidos. UF02 BAG0212.2 05.20...
Descripción del producto Zona de peligro y puntos peligrosos La zona de peligro es el área alrededor de la máquina en la que las personas pueden resultar alcanzadas por los movimientos de la máquina y de sus útiles de trabajo •...
Descripción del producto Placa de características e identificativo CE En la placa de características y el distintivo CE se indican: N.º de máquina: • N.º de identificación del vehículo: • Producto • Peso técnico admisible de la máquina kg • Peso en vacío kg •...
Descripción del producto 4.12 Máxima dosis de aplicación admisible La dosis de aplicación admisible de la máquina está limitada por la mínima potencia de agitación requerida. La potencia de agitación por minuto debería equivaler al 5 % del volumen del depósito. Esto es válido es particular en el caso de sustancias activas que son difíciles de mantener en suspensión.
Descripción del producto 4.13 Datos técnicos 4.13.1 Aparato básico Tipo UF 1002 UF 1302 UF 1602 UF 2002 Tanque de líquido de rociado Volumen real 1100 l 1400 l 1680 l 2125 l Volumen nominal 1000 l 1300 l 1600 l...
Descripción del producto Varillaje de pulverización Q-Plus Anchura de trabajo [m] 12,5 Anchura de transporte 2560 mm 2560 mm 2998 mm Longitud de construcción 850 mm Altura con la máquina parada 2460 mm Altura de las toberas desde/hasta 500 mm / 2100 mm 4.13.2 Técnica de pulverización Anchos parciales en función del ancho de trabajo...
Página 50
Descripción del producto Super-S2- Varillaje Anchura de transporte Cantidad Número de toberas por ancho parcial 6-6-6-6-6 15 m 3-5-5-4-5-5-3 16 m 7-6-6-6-7 6-8-8-8-6 18 m 5-6-5-4-5-6-5 2-3-6-5-4-5-6-3-2 8-8-8-8-8 20 m 5-5-6-8-6-5-5 3-4-6-5-4-5-6-4-3 9-8-8-8-9 6-6-6-6-6-6-6 21 m 4-4-6-5-4-5-6-4-4 4-4-3-3-5-4-5-3-3-4-4 6-6-6-6-6-6-6 21/15 m 6-4-4-5-4-5-4-4-6 3-3-4-4-5-4-5-4-4-3-3 9-10-10-10-9...
Descripción del producto Datos técnicos del equipamiento de bomba Pulverización / Agitación Agua de lavado Modelo de bom- Hypro 6500N- BPS160 BPS200 BPS260 BPS300 Con 0 bar 82,5 l/min 162 l/min 199 l/min 249 l/min 299 l/min Capacidad de (con 1200 1/min) elevación a 68,9 l/min Con 10 bar...
Descripción del producto Cantidad residual técnica varillaje Conexión de toberas Conexión de anchos parciales individuales Ancho Canti- Con DUS pro Con DUS Con DUS pro dad de trabajo anchos parcia- 11,5 12,5 13,5 15 m 14,5 15,5 12,0 13,0 14,0 16 m 12,0 13,0...
Descripción del producto 4.13.4 Vida útil Carga útil = peso técnico admisible de la máquina - peso en vacío PELIGRO Está prohibido sobrepasar la carga útil máxima. ¡Peligro de accidente en condiciones de conducción inestables! Determinar con exactitud la carga útil y, en consecuencia, también el llenado de la máquina.
El tractor debe cumplir los requisitos de potencia y estar equipado con las conexiones eléctricas, hidráulicas y de frenado necesarias para poder trabajar con la máquina. Potencia del motor del tractor UF 1002 a partir de 55 kW (75 CV) UF 1302 a partir de 66 kW (90 CV)
Estructura y funciones del aparato básico Estructura y funciones del aparato básico Funciones La bomba de pulverización (1) aspira por medio de la grifería de aspira- ción y el filtro de aspiración (2) el líquido de rociado del tanque de líquido de rociado. •...
Estructura y funciones del aparato básico Panel de control (1) Conmutación grifería de aspiración (SA) (13) Salida para residuos del tanque de líquido de rociado, filtro de presión y vaciado rápido (2) Llave de conmutación del agitador (RW) (14) Llave de bloqueo para residuos (EW) (3) Conmutación grifería de presión (DA) (15) Depósito de inyección (4) Llave de conmutación de limpieza (CL)
Página 57
Estructura y funciones del aparato básico Llaves de conmutación del panel de control Llave de conmutación de la grifería de pre- sión (DA) Llenar el tanque de líquido de rociado • mediante boquilla de succión / aspiración del depósito de inyección •...
Página 58
Estructura y funciones del aparato básico Indicación de la valvulería de aspiración (SA) Succión desde el depósito de agua de • lavado Succión desde el tanque de líquido • de rociado • Succión a través de manguera de aspiración Llave de conmutación del agitador (RW) Agitador máx.
Página 59
Estructura y funciones del aparato básico • Llave de conmutación llenado de pre- sión (FD) Llenado del tanque de líquido ο de rociado Llenado del tanque de agua de ο lavado Llave de bloqueo Vaciar tanque de líquido de rociado UF02 BAG0212.2 05.20...
Estructura y funciones del aparato básico 5.2.1 Depósito de inyección (1) Depósito de inyección orientable para car- gar, diluir y absorber productos fitosanita- rios y urea. Capacidad del depósito aprox. 60 l. (2) Mango para girar el depósito de inyección en posición de uso o transporte (3) Tapa abatible (4) Bloqueo para tapa abatible...
Estructura y funciones del aparato básico 5.2.2 Llaves de conmutación en el depósito de inyección • Llave de conmutación (EA) ο Limpieza exterior del depósito de inyección Disolver el preparado mediante ο tobera mezcladora Llave de conmutación (EB) • ο Limpiar bidón / limpiar depósito de inyección ο...
Estructura y funciones del aparato básico Apoyos de estacionamiento La máquina está equipada con 2 apoyos de estacionamiento telescó- picos. La máquina solo debe ser estacionada sobre los dos apoyos extraídos en posición de estacionamiento. Los apoyos de estacionamiento se colocarán en posición de parada o transporte tirando a mano mediante la varilla.
Estructura y funciones del aparato básico Acople de tres puntos UF1602, UF2002 Opcionalmente categoría de montaje 3N o 3 • Equipar el perno del brazo superior categoría 3 con manguito esférico categoría 3 Categoría 3N: acoplar la esfera del brazo inferior categoría 3 en •...
Estructura y funciones del aparato básico UF1002, UF1302 Categoría de acoplamiento cat. 2 Equipar el perno del brazo inferior y del superior cat 2 con manguito esférico cat 2. Sistema de acoplamiento rápido El sistema de acoplamiento rápido sirve para el montaje cómodo del pulverizador en el tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Árbol de transmisión El árbol de transmisión recibe la transmisión de fuerza entre el tractor y la máquina. • Árbol de transmisión • Árbol de transmisión Telespace (telescópi- ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento por puesta en marcha y desplazamien- to involuntario del tractor y la máquina! Acoplar o desacoplar el árbol de transmisión del tractor solo cuando el tractor y la máquina estén asegurados contra la puesta en marcha...
Página 66
Estructura y funciones del aparato básico ADVERTENCIA ¡Peligro de ser arrastrado o enrollado por un árbol de transmi- sión desprotegido o por dispositivos de protección dañados! • No utilizar jamás el árbol de transmisión sin dispositivos de pro- tección o con dispositivos de protección dañados o sin utilizar correctamente la cadena de sujeción.
Página 67
Estructura y funciones del aparato básico • Utilizar solamente el árbol de transmisión suministrado o el tipo de árbol de transmisión suministrado. Leer y tener en cuenta las instrucciones de servicio del árbol de • transmisión que se adjuntan. La utilización adecuada y el man- tenimiento del árbol de transmisión previenen accidentes gra- ves.
Estructura y funciones del aparato básico 5.6.1 Acoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al acoplar el árbol de transmisión! Acoplar el árbol de transmisión al tractor antes de acoplar la máquina con el tractor.
Estructura y funciones del aparato básico 5.6.2 Desacoplamiento del árbol de transmisión ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento o impacto si no hay suficiente espacio libre al desacoplar el árbol de transmisión! Desacoplar primero el árbol de transmisión del tractor antes de des- acoplar la máquina del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Conexiones hidráulicas Todas las mangueras hidráulicas están equipadas con empuña- • duras. En las empuñaduras se hallan marcas de colores con un código o una letra que identifica la función hidráulica del conducto de presión correspondiente a la unidad de mando del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Plegado Profi Accionar la unidad de Identificación Función mando del tractor de efecto rojo Recirculación permanente del aceite simple rojo Retorno sin presión opcional) rojo Línea de unidad de mando Load-Sensing ( Plegado Profi: Presión máxima en el retorno del aceite: 5 bar Por ello no debe conectarse el retorno del aceite a la unidad de man- do del tractor, sino a un retorno del aceite sin presión con un acopla-...
Estructura y funciones del aparato básico • Controlar la compatibilidad de los aceites hidráulicos antes de conectar la máquina a la instalación hidráulica del tractor. ¡No mezclar aceites minerales con aceites biológicos! Tener en cuenta que la presión máxima permitida del aceite •...
Estructura y funciones del aparato básico Terminal de mando o equipo de manejo manual Las pulverizadoras UF con AMASET o equipo de manejo manual están equipadas con una • unidad de control de presión constante. La dosis de pulverización se ajusta mediante regulación manual de la presión de pulverización y depende directamente del número de re- voluciones del accionamiento de la bomba.
Estructura y funciones del aparato básico 5.8.2 AMASPRAY Funciones de AMASPRAY la entrada de datos específicos de la má- • quina. el control de la pulverizadora para modificar • la dosis en el servicio de pulverización. • la preselección de funciones hidráulicas, accionadas desde la unidad de mando del tractor.
Estructura y funciones del aparato básico Mando multifuncional AmaPilot/AmaPilot+ Mediante el AmaPilot y el AmaPilot+ se pueden ejecutar todas las funciones de la máquina. AmaPilot con asignación fija de teclas • AmaPilot+ es un elemento de mando AUX- • N con asignación de teclas de libre elección (asignación de teclas preasignada como en AmaPilot) Se pueden seleccionar 36 funciones con el dedo...
Estructura y funciones del aparato básico 5.10 Tanque de líquido de rociado (1) Tanque de líquido de rociado El llenado del tanque de líquido de rociado se efectúa a través de: • la manguera de aspiración (opcional) situa- da en la conexión de aspiración, el puerto de llenado por presión (opcional) •...
Estructura y funciones del aparato básico 5.10.2 Conexión de aspiración del tanque de líquido de rociado (opcional) Observar las normas correspondientes para el llenado del tanque de líquido de rociado por medio de la manguera de aspiración desde tomas de agua abiertas (a este respecto, véase también el capítulo "Utilización de la máquina", en la página 143).
Estructura y funciones del aparato básico 5.11 Tanque de agua de lavado (1) Tanque de agua de lavado (2) Abertura de llenado, Purga de aire (3) Indicador de nivel de llenado (4) Drenaje En el tanque de agua de lavado de enjuague se transporta agua limpia.
Estructura y funciones del aparato básico 5.12 Dispositivo de lavado de manos Dispositivo de lavado de manos (18 l) con agua limpia para lavar las manos o los inyectores. (1) Depósito de lavado de manos (2) Llave de bloqueo (3) Dispensador de jabón (4) Salida Antes de usar el dispositivo, abatir el depósito de inyección y abrir la tapa para recoger el agua de...
Estructura y funciones del aparato básico 5.13 Equipamiento de bomba Bomba de pulverización La bomba de pulverización también sirve para agitar el líquido de rociado. Se acciona mediante el árbol de transmisión de la toma de fuerza del tractor, es autoaspirante y segura para funcionar en seco.
Estructura y funciones del aparato básico 5.14 Equipamiento de filtros • Utilizar todos los filtros previstos. Limpiar los filtros periódica- mente (véase el capítulo "Limpieza", página en la página 171). La pulverizadora para cultivos sólo funciona correctamente si el filtrado del caldo de pulverización es óptimo. Un filtrado adecua- do influye significativamente en los buenos resultados de la apli- cación de la medida contra las plagas.
Estructura y funciones del aparato básico 5.14.2 Filtro de presión autolimpiador El filtro de presión autolimpiador • impide que el filtro de las toberas se obs- truya antes que los inyectores. posee un número de mallas/pulgada supe- • rior al del filtro de aspiración. Con el agitador hidráulico activado, la superficie interior del cartucho del filtro de presión se en- juaga continuamente y las partículas no disuel-...
Estructura y funciones del aparato básico 5.15 Dispositivo de lavado exterior (opcional) Dispositivo de lavado exterior para la limpieza de la pulverizadora, que incluye (1) Carrete de manguera, (2) 20 m de manguera de presión, (3) Pistola pulverizadora. Presión de servicio: 10 bares Volumen expulsado: 18 l/min ADVERTENCIA Peligro de salida de líquidos a pre-...
Estructura y funciones del aparato básico 5.17 Alumbrado de trabajo 2 variantes: Se necesita suministro de alimentación separada del tractor, • manejo desde la caja de distribución. Suministro de alimentación a través de ISOBUS. • Faros de servicio: Iluminación LED de toberas individuale: 5.18 Tanque frontal FT 1001 / FT1502 El tanque frontal se instala en la hidráulica fron-...
Estructura y funciones del aparato básico 5.19 Sistema de cámara ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones, incluso mortales! Si solo se utiliza el display de la cámara durante las maniobras, se corre el riesgo de no detectar la presencia de personas u objetos. El sistema de cámara únicamente es un medio auxiliar.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización ADVERTENCIA Peligro de lesiones para personas por atrapamiento del varillaje de pulverización debido a • giro lateral de los brazos al plegar • inclinación, ascenso o descenso Desalojar a las personas de la zona de peligro de la máquina antes de accionar el varillaje de pulverización.
Página 87
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Desplegar y plegar PRECAUCIÓN Está prohibido plegar y desplegar el varillaje de pulverización durante la marcha. PELIGRO Al plegar y desplegar el varillaje de pulverización, mantener siempre la suficiente distancia con las líneas eléctricas. El contacto con cables eléctricos aéreos puede provocar lesiones letales.
Página 88
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateralmente El funcionamiento con el varillaje de pulverización desplegado en uno de los lados es admisible sólo con la compensación de oscilaciones bloqueada. • sólo si el otro brazo lateral está abatido hacia abajo como pa- •...
Página 89
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Protecciones contra impactos Los protecciones contra impactos protegen el varillaje de pulverización contra daños cuando las extensiones exteriores impactan con obs- táculos rígidos. La correspondiente garra de plástico permite que las extensiones exteriores se desvíen por el eje articulado tanto en la direc- ción de marcha como en la contraria, durante el retroceso automático hasta la posición de traba-...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Distanciadores Los distanciadores impiden un colisión del varilla- je con el suelo. Al utilizarse algunas toberas, los distanciadores se encuentran en el cono de pulverización. En este caso fijar los distanciadores horizontales en el soporte. Utilizar tornillo de mariposa.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Super-S Visión general del varillaje Super-S (1) Conductos de pulverización (10) Compruebe visualmente el bloqueo de la barra de pulverización Super-S (2) Bloqueo de transporte Conexión de anchos parciales / Conexión de (3) Compensación de oscilaciones bloqueable y toberas individuales desbloqueable...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje levantado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje levantado en la posición de transporte mediante el seguro correspondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.1.2 Varillaje Super-S, plegado mediante la unidad de mando del tractor Plegado Profi: Véase el manual de instrucciones del software ISOBUS. Según el equipamiento, para desplegar el varillaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Plegar" del terminal de mando antes de accionar la unidad de mando del tractor verde.
Página 94
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Funcionamiento con varillaje de pulverización desplegado unilateralmente Sólo es posible con plegado Preselección hidráulico (opcional). Véase el manual de instrucciones del software ISOBUS. El varillaje de pulverización está desplegado por completo 1. Accionar la unidad de mando del tractor amarilla. →...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Varillaje Q-plus Visión general del varillaje Q-plus Fig. 1 (1) Bastidor de soporte de varillaje para el ajuste (8) Caudalímetro para determinar la dosis [l/ha] de la altura del varillaje de pulverización (sólo con regulación de dosis) (2) Conductos de pulverización (9) Medidor de reflujo para determinar la canti- dad de caldo de pulverización que refluye al...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.2.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento e impacto para las personas si el vari- llaje plegado en posición de transporte se despliega involunta- riamente durante el transporte. Antes de iniciar cualquier tipo de transporte, bloquear el paquete de varillaje doblado en la posición de transporte mediante el seguro correspondiente.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.2.2 Varillaje Q-plus, plegado mediante la unidad de mando del tractor Según el equipamiento, para desplegar el varillaje de pulverización deberá pulsarse la tecla de preselección "Plegar" del terminal de mando antes de accionar la unidad de mando del tractor verde. Véase el manual de instrucciones del software ISOBUS.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.2.3 Funcionamiento unilateral con la extensión de varillaje derecha El varillaje de pulverización está desplegado por completo. 1. Accionar la unidad de mando del tractor verde hasta que la extensión de varillaje izquierda quede completamente plega- →...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Árbol reductor en el brazo exterior (opcional) A través del árbol reductor puede plegarse el elemento exterior del brazo exterior manualmente, a fin de reducir la anchura de trabajo. Caso 1: Número de toberas sección Número de toberas en elemento exterior exterior...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Reducción de varillaje (opcional) Mediante la reducción de varillaje, pueden permanecer replegados uno o dos brazos, en función del modelo utilizado. Conectar adicionalmente el acumulador hidráulico (opcional) como protección contra choques. En el ordenador de a bordo deben desactivarse los correspondientes secciones de brazo.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Máquinas con DistanceControl plus: Si la anchura de trabajo es reducida, montar en cada caso el sensor exterior girado a 180° y desconectar el interior. Ampliación de varillaje (opcional) La ampliación de varillaje amplía el ancho de trabajo de forma conti- nua hasta 1,20 metros.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Ajuste hidráulico de la inclinación (opcional) El varillaje de pulverización se puede alinear en paralelo con el te- rreno o la superficie de destino mediante el ajuste hidráulico de la inclinación, cuando las condiciones del terreno son desfavorables, p. ej., si los hendiduras de las trazas tienen distintas profundidades o si se conduce por el lado de un surco.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Conductos de pulverización Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales Conductos de pulverización con válvulas de anchos parciales y sistema de circulación forza- da DUS Conductos de pulverización con conexión de toberas individuales y sistema de circulación forzada DUS Pro (1) Caudalímetro (6) Llave de bloqueo DUS...
Página 104
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Sistema de circulación forzada DUS Conexión de anchos parciales: Por norma general, desconectar el sistema de circulación forzada si se utilizan mangueras de arrastre. El sistema de circulación forzada • permite que el líquido circule de forma con- tinua en el conducto de pulverización cuan- do está...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Toberas (1) Cuerpo de tobera con unión a bayoneta ο Versión elemento tensor con corredera ο Versión elemento tensor atornillado (2) Membrana. Si la presión en el conducto de pulverización desciende por debajo de 0,5 bar aprox., el elemento tensor (3) empuja la membrana hacia el asiento de la misma (4) en el cuerpo de tobera.
Página 106
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Toberas triples (opcional) La tobera que recibe la alimentación es la que se encuentra en vertical. Toberas cuádruples (opcional) La flecha identifica la tobera vertical alimentada. El cuerpo de tobera cuádruple puede estar equipado con un alojamiento de boquilla de 25 cm.
Página 107
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización Montar el alojamiento de boquilla de 25 cm. Si no se utiliza el alojamiento de boquilla de 25 cm, cerrar la alimentación con tapones. UF02 BAG0212.2 05.20...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.9.2 Inyectores de borde Boquillas límite, eléctrico o manual El control de boquillas límite desconecta desde el tractor la última boquilla y conecta eléctricamente una boquilla periférica, situada 25 cm más hacia el exterior (justo en el borde del campo). Circuito de toberas finales, eléctrico (opcional) El control de boquillas finales desconecta eléctricamente desde el tractor hasta tres de las boquillas exteriores situadas en los bordes...
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.10 Conexión automática de toberas individuales (opcional) La conexión eléctrica de toberas individuales permite conectar por separado anchos de trabajo de 50 cm. En combinación con la cone- xión automática de anchos parciales Section Control pueden reducir- se todas las superposiciones a márgenes mínimos.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11 Equipamiento especial para abono líquido En la actualidad, básicamente, se encuentran disponibles dos tipos de abono líquido: ● Solución de urea y amonitrato (AHL) con 28 kg de N por 100 kg de AHL.
Notas 6.11.2 Toberas de 7 orificios / Toberas FD (opcional) La utilización de las toberas de 7 orificios o de las toberas FD implica los mismos requisitos que el uso de las toberas de 3 chorros. A dife- rencia de la tobera de 3 chorros, la tobera de 7 orificios o la tobera FD no tiene las aberturas de salida orientadas hacia abajo, sino hacia los lados.
Estructura y funcionamiento del varillaje de pulverización 6.11.3 Grupo de mangueras de arrastre para abonos líquidos (opcional) Fig. 2 (1) Anchuras parciales numeradas y separadas de la manguera de arrastre con una distancia de 25 cm entre la tobera y la man- guera.
Notas Puesta en funcionamiento En este capítulo encontrará información • sobre la puesta en funcionamiento de su máquina. sobre cómo comprobar si puede acoplar/remolcar la máquina a • su tractor. • Antes de la puesta en funcionamiento de la máquina, el opera- dor debe leer y comprender las instrucciones de servicio.
Puesta en funcionamiento Comprobar la idoneidad del tractor ADVERTENCIA Peligro por rotura durante el funcionamiento, inestabilidad e insuficiente direccionabilidad y capacidad de frenado del tractor en caso de un uso no previsto del tractor. Comprobar la idoneidad del tractor antes de acoplar o remolcar •...
Notas 7.1.1.1 Datos necesarios para el cálculo Fig. 3 [kg] Peso en vacío del tractor [kg] Carga sobre el eje delantero del tractor va- véanse las instrucciones de servicio del cío tractor o la documentación del vehículo [kg] Carga sobre el eje trasero del tractor vacío [kg] Peso total de la máquina de acoplamiento véanse los datos técnicos de la máquina o...
Puesta en funcionamiento 7.1.1.2 Cálculo del contrapeso mínimo necesario delante G para garantizar la direccio- V min nabilidad del tractor • − • • • Introducir en la tabla (página 117) el valor numérico para el contrape- so mínimo calculado G necesario en la parte frontal del tractor.
Página 117
Notas 7.1.1.7 Tabla Valor real según el cálculo Valor admisible se- Capacidad portante gún instrucciones de de los neumáticos servicio del tractor admisible doble (dos neumáticos) Contrapeso mínimo Parte delantera/Parte trasera Peso total ≤ Carga sobre el eje delan- ≤ ≤...
Montaje del eje cardánico PRECAUCIÓN ¡Utilizar exclusivamente los árboles de transmisión prescri- • tos por AMAZONE! El árbol de transmisión sólo debe instalarse con la pulveri- • zadora no montada en el tractor y los depósitos vacíos. 1. Limpiar y engrasar el árbol de entrada (1) de la bomba.
Notas Adaptar la longitud del árbol de transmisión al tractor ADVERTENCIA Peligro para el operador o terceras personas debido a: elementos dañados y/o destruidos y expulsados violenta- • mente cuando el árbol de transmisión se comprime o ex- tiende al elevar o descender la máquina acoplada al tractor, si la longitud del árbol de transmisión no está...
Página 120
Puesta en funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento por el desplazamiento involuntario del tractor y la máquina • descenso de la máquina elevada • Asegurar el tractor y la máquina contra la puesta en marcha y des- plazamiento involuntarios y la máquina elevada contra un descenso involuntario, antes de acceder a la zona de peligro entre el tractor y la máquina elevada para adaptar el árbol de transmisión.
Notas Asegurar el tractor/la máquina para que no se pueda poner en marcha, ni pueda rodar involuntariamente ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del •...
Puesta en funcionamiento Ajustar el sistema hidráulico con tornillo de reajuste de sistema Sólo con plegado Profi: Es imprescindible coordinar entre sí los sistemas hidráulicos del • tractor y la máquina. • El ajuste del sistema hidráulico de la máquina se realiza me- diante el tornillo de reajuste del sistema en el bloque hidráulico de la máquina.
Página 123
Notas (1) Sistema hidráulico Open-Center con bomba de flujo constante (bomba de engranajes) o bomba de desplazamiento variable. → Colocar el tornillo de reajuste del sistema en posición A. Bomba de desplazamiento variable: ajuste en la unidad de control del tractor la canti- dad máxima necesaria de aceite.
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento entre la parte posterior del tractor y la máquina al acoplar y desacoplar la máquina. Accionar los elementos del sistema hidráulico de tres puntos del trac- •...
Página 125
Notas ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, alcance, arrastre e impacto para las personas si la máquina se suelta involuntariamente del tractor. Utilizar los dispositivos previstos para unir el tractor y la máqui- • na correctamente. • Al acoplar la máquina al sistema hidráulico de tres puntos del tractor, prestar atención a que las categorías de acoplamiento del tractor y la máquina coincidan.
Página 126
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina ATENCIÓN Riesgo de colisión del dispositivo de estacionamiento con la rueda del tractor. Antes de la marcha, compruebe que en todas las posiciones de montaje haya espacio suficiente entre el tractor y la máquina. La rueda de parada debe poder girar siempre libremente.
Notas 8.1.1 Acoplar máquinas con sistema de acoplamiento rápido ATENCIÓN Daños en la máquina durante el acoplamiento. ¡Al utilizar el sistema de acoplamiento rápido, no debe estar montado el perno del brazo superior para el aco- ple normal de tres puntos! ATENCIÓN Desplazamiento de la máquina durante el acoplamiento.
Página 128
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8. Acercar el tractor a la máquina hasta que el sistema de enganche bloquee el brazo su- perior mediante trinquete. → El perno del brazo inferior se encuentra ahora exactamente sobre el punto de en- ganche del brazo inferior del tractor.
Notas Desacoplamiento de la máquina ADVERTENCIA Peligro de vuelco de la máquina desacoplada. Coloque los apoyos de estacionamiento en posición de apoyo • antes de desacoplar la máquina. • Estacionar la máquina desacoplada en principio con un depósito vacío sobre una superficie llana y firme. ADVERTENCIA Peligro de lesiones, incluso mortales Desaloje a las personas de la zona de peligro entre el tractor y...
Acoplamiento y desacoplamiento de la máquina 8.2.1 Desacoplar máquinas con sistema de acoplamiento rápido Los apoyos de estacionamiento deben estar en posición de parada para po- der desenganchar la máquina del trac- tor. 1. Colocar los apoyos de estacionamiento en posición de parada.
Notas Recorridos de transporte ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, arrastre e im- pacto debido a un desacoplamiento involuntario de la máquina montada. Controlar visualmente antes del transporte que los pernos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con el pasador clavi- ja para evitar que se suelten involuntariamente.
Página 132
Recorridos de transporte Al utilizar el depósito frontal, los faros delanteros del tractor quedan cubiertos Si en su lugar se utilizan faros de techo, la velocidad de transporte no debe superar 30 km/h. ADVERTENCIA En la zona de peligro del árbol de transmisión accionado existe peligro de alcance y enrollamiento y peligro de expulsión de cuerpos extraños atrapados.
Notas Utilización de la máquina Durante la utilización de la máquina, observar las indicaciones de los capítulos "Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina", a • partir de la página 18 e "Indicaciones de seguridad para el operador", a partir de la pá- •...
Página 134
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, arrastre e im- pacto debido a un desacoplamiento involuntario de la máquina montada. Controlar visualmente antes de cada uso de la máquina que los per- nos de los brazos superiores e inferiores están asegurados con el pasador clavija para evitar que se suelten involuntariamente.
Página 135
Notas ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios o caldo de pulverización. • Utilizar indumentaria de protección personal ο para preparar el caldo de pulverización, ο para limpiar o cambiar las toberas durante la pulverización, para todos los trabajos de limpieza de la pulverizadora ο...
Utilización de la máquina 10.1 Preparación del servicio de pulverización ·• La condición básica para que los productos fitosanitarios se esparzan de forma adecuada consiste en que el pulverizador para cultivos funcione correctamente. Comprobar periódicamen- te el pulverizador para cultivos en el banco de ensayo. Subsanar de inmediato cualquier deficiencia que se aprecie.
Notas 10.2 Preparación del caldo de pulverización ADVERTENCIA Peligro de contacto involuntario con productos fitosanitarios y/o caldo de pulverización. • Para incorporar los productos fitosanitarios al caldo de pulveri- zación, usar siempre el depósito de inyección. Antes de verter productos fitosanitarios en el depósito de inyec- •...
Página 138
Utilización de la máquina ADVERTENCIA Peligro para personas y animales debido a contacto involuntario con el preparado de pulverización al llenar el depósito de prepa- rado de pulverización. Para manipular productos fitosanitarios o evacuar el preparado • de pulverización del depósito de preparado de pulverización, uti- lizar equipamiento de protección personal.
Notas • Determinar con exactitud la cantidad necesaria de llenado o de rellenado para evitar las cantidades residuales al final del servi- cio de pulverización, puesto que no es fácil eliminarlas de un modo ecológico. Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" ο...
Página 140
Utilización de la máquina • Introducir bolsas de plástico hidrosolubles directamente en el depósito de preparado de pulverización y con el agitador en fun- cionamiento. • Bombear líquido para diluir totalmente la urea antes de la pulve- rización. Diluir cantidades significativas de urea provoca un des- censo pronunciado de la temperatura del preparado de pulveri- zación y, en consecuencia, la urea sólo se puede diluir lenta- mente.
Notas 10.2.1 Cálculo de las cantidades de llenado o de rellenado Utilizar la "Tabla de llenado para superficies residuales" para calcular la cantidad de rellenado necesaria para el último llenado del tanque de líquido de rociado.en la página 142 Ejemplo 1: Datos disponibles: Volumen nominal del depósito 1200 l Cantidad residual del depósito...
Utilización de la máquina Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 1: Cantidad de rellenado de agua [l] x concentración [%] = Adición de preparado [l o kg] (1200 – 200) [l] x 0,15 [%] = 1,5 [l o kg] Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cantidad de caldo disponible [l] –...
Notas 10.3 Llenado del tanque de líquido 10.3.1 Llenado del tanque de líquido de rociado mediante la conexión de aspiración del panel de control Realice preferentemente el llenado desde un depósito adecuado y no a través de los puntos de purga de agua abiertos. Tenga presente la normativa vigente durante el llenado del tanque de líquido de rociado a través del tubo flexible de aspiración desde los puntos de dispensado de agua abiertos.
Página 144
Utilización de la máquina Interrumpa el llenado en caso de que no sea posible la inyección hasta alcanzarse el nivel de llenado nominal. a) Cerrar la grifería de presión DA. (no es posible con FlowControl) o bien b) Grifería de aspiración SA en posición (riesgo de contaminación: está...
Página 145
Notas Función especial: llenar el tanque de agua de lavado durante el llenado del tanque de líquido de rociado con manguera de aspiración. ADVERTENCIA Contaminación del tanque de agua de lavado con insecticida durante el llenado a través del tubo flexible de aspiración con la bomba de pulverización.
Utilización de la máquina 10.3.2 Llenar el tanque de líquido de rociado mediante la conexión de presión ATENCIÓN Presión de agua máx. admisible: 8 bar • En caso de capacidad de llenado superior a 500 l/min, mantener • abierta la tapa del tanque de líquido de rociado durante el llenado.
Notas 10.4 Inyección de los preparados ADVERTENCIA Para inyectar los preparados se debe utilizar ropa protectora adecuada, tal y como prescriba el fabricante del producto fitosa- nitario. Inyectar preparado durante el llenado a través del depósito de inyección en el tanque de líquido de rociado.
Página 148
Utilización de la máquina 8. Cerrar la tapa del depósito de inyección. → aspirar el contenido completo desde el de- pósito de inyección. 9. Llave de conmutación EB EA de nuevo en posición Limpieza del bidón 1. Llave de conmutación EB en posición 2.
Notas 10.5 Llenar el tanque de agua de lavado mediante la conexión de presión ADVERTENCIA ¡Contaminación inadmisible del depósito de agua limpia con productos fitosanitarios o líquido de rociado! Llene el depósito de agua solo con agua limpia, nunca con pro- ductos fitosanitarios ni líquido de rociado.
Utilización de la máquina 10.6 Servicio de pulverización Indicaciones especiales acerca del servicio de pulverización Comprobar la capacidad volumétrica de la pulverizadora (me- • diante la cantidad de salida de líquido) ο antes del inicio de la temporada ο en caso de divergencias entre la presión de inyección vi- sualizada y la presión de inyección requerida según la tabla de pulverización •...
Página 151
Notas • Tomar medidas adicionales para reducir la desviación con una velocidad del viento de 3 m/s (véase al respecto el capítulo "Me- didas para reducir la desviación", en la página 154). • Una distribución transversal homogénea sólo se consigue con la compensación de oscilaciones desbloqueada.
Utilización de la máquina • Por norma general, el agitador permanece conectado desde el llenado hasta el final del servicio de pulverización. Atenerse a las indicaciones del fabricante del preparado es fundamental. • Si la presión de inyección cae en picado repentinamente signifi- ca que el tanque de líquido de rociado está...
Notas 1. Colocar y agitar el líquido de rociado según las indicaciones prescritas por el fabricante del producto fitosanitario. 2. Grifería de presión DA en posición 3. Grifería de aspiración SA en posición 4. Conectar el agitador RW La potencia de agitación puede ajustarse en modo de regulación continua.
Utilización de la máquina 10.6.3 Medidas para reducir la desviación Aplicar los tratamientos a primera hora de la mañana o última de • la tarde (suele haber menos viento). Seleccionar las toberas de mayor tamaño y las dosis de agua •...
Notas 10.6.5 Limpieza interior continua Mediante la limpieza interior continua se realiza una limpieza previa del tanque de líquido de rociado antes de la limpieza real. Al final de la aplicación, se puede conectar la limpieza interior continua en el modo de pulveri- zación.
Utilización de la máquina 10.7 Cantidades residuales Se distingue entre tres tipos de cantidad residual: La cantidad residual sobrante que queda en el depósito de pul- • verización al finalizar el servicio de pulverización. → La cantidad residual se esparce diluida o se evacúa y elimina. •...
Notas 10.7.1 Dilución de la cantidad residual en el tanque de líquido de rociado y rociado de la cantidad residual diluida al finalizar el modo de pulverización 1. Desconectar la pulverización en el terminal de mando. 2. Accionar la bomba con el número de revoluciones de servicio. 3.
Limpiar la máquina después del uso Limpiar la máquina después del uso • El período de actuación del principio activo debe ser lo más breve posible, p. ej., limpieza diaria tras finalizar el modo de pul- verización. No deje el líquido de rociado durante mucho tiempo en el tanque de líquido de rociado innecesariamente, p.
Notas 11.1 Limpieza rápida de la pulverizadora vacía 1. Accionar la bomba. 2. Control de la grifería de presión: posición 3. Grifería de aspiración SA en posición 4. Abrir completamente el agitador RW. → Lavar los agitadores con un 10% del agua de lavado.
Limpiar la máquina después del uso Repetir este proceso tres veces. Tercer ciclo: • El lavado de DUS y agitadores no es nece- sario en el tercer ciclo. Utilizar el resto del agua de lavado para la • limpieza interior. 13.
Notas 11.3 Purga de las cantidades residuales finales • Sobre el campo: evacuar la cantidad residual final sobre el campo En el patio: • Ajustar un depósito colector adecuado bajo la abertura de ο purga de la grifería de aspiración y del tubo flexible de pur- ga para el filtro de descarga y recoger la cantidad residual final.
Limpiar la máquina después del uso 11.4 Realizar una limpieza química • La limpieza química es aconsejable antes de un cambio de pre- parado crítico y antes de una puesta fuera de servicio prolonga- • Realizar la limpieza química después de la limpieza intensiva. 1.
Notas 11.5 Limpiar el filtro de aspiración y de presión • Limpiar diariamente el filtro de aspiración después de limpiar la pulverizadora de campo. Engrase los anillos tóricos. • Observe que las juntas tóricas se hayan montado correctamen- Fíjese en la estanqueidad después del montaje. •...
Limpiar la máquina después del uso 11.6 Limpiar el filtro de presión • Abatir previamente el depósito de inyección. • Engrase los anillos tóricos. Observe que las juntas tóricas se hayan montado correctamen- • Durante el montaje fíjese en la correcta posición del alojamiento del filtro.
Página 165
Notas 4. Purgar el agua del filtro de presión median- te grifo de cierre DE. 5. Soltar la tuerca de racor. 6. Retirar el filtro de presión y confirmar. 7. Volver a montar el filtro de presión limpio y confirmar. 8.
Limpiar la máquina después del uso 11.7 Limpieza del pulverizador con el depósito lleno (interrupción del traba- Lavar el varillaje con agua de lavado 1. Cerrar el agitador RW. 2. Grifería de aspiración SA en posición 3. Accionar la bomba y ajustarla a un régimen de 450 min 4.
Notas 11.8 Limpieza exterior UF con tanque frontal: FlowControl debe estar desconectado, si no se diluirá la con- centración en el tanque frontal.. 1. Accionar las bombas. 2. Grifería de aspiración SA en posición 3. Grifería de presión DA en posición 4.
Anomalías Anomalías ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. • la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y no aseguradas.
Notas Limpieza, mantenimiento y conservación ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, cizallamiento, corte, alcance, arrolla- miento, aprisionamiento y golpes por el efecto de la bajada involuntaria de la máquina levantada a través del • sistema hidráulico de tres puntos del motor. la bajada involuntaria de partes de la máquina levantadas y •...
Página 170
Un man- tenimiento periódico y adecuado es condición indispensable pa- ra poder cumplir las disposiciones de la garantía. Utilizar sólo recambios originales AMAZONE (véase al res- • pecto el capítulo "Recambios y piezas de desgaste, así como materiales de servicio", página 17).
Notas 13.1 Limpieza • Supervisar con especial cuidado las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas. No tratar las mangueras de los frenos, neumáticas e hidráulicas • con bencina, benceno, petróleo o aceites minerales. • Lubricar la máquina después de la limpieza, en especial des- pués de la limpieza con limpiadores de alta presión/de chorro de vapor o productos liposolubles.
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.2 Conservación durante el invierno Al pasar el invierno, el agua / agente pulverizante restante en todo el circuito de líquido se diluye con suficiente anticongelante para evitar daños causados por helada. El abono líquido no es adecuado como anticongelante y puede es- tropear la máquina.
Página 173
Notas 8. Conectar la pulverización hasta que salga anticongelante de las toberas. ¡Recoger el líquido de rociado pulverizado! Comprobar si el líquido de rociado presen- ta suficiente protección anticongelante. Si fuera necesario, llenar de nuevo de anti- congelante y repetir la acción. 9.
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.3 Instrucciones de lubricación Lubricantes Utilizar una grasa multiuso saponificada a base de litio con aditivos Fabricante Nombre del lubricante Condiciones de utilización Condiciones de utilización normales extremas ARAL Aralub HL 2 Aralub HLP 2 FINA Marson L2 Marson EPL-2 ESSO...
Notas 13.5 Plan de mantenimiento y conservación, vista general • Realizar los trabajos de mantenimiento cuando venza el primero de los plazos. Tienen prioridad los tiempos, kilometrajes e intervalos de man- • tenimiento recogidos en la documentación externa que se haya podido suministrar.
Página 176
Limpieza, mantenimiento y conservación Anualmente / 1.000 horas de servicio Mantenimiento véase Componente Taller especializado página Bombas • Cambio de aceite cada 500 horas de funciona- miento • Comprobar las válvulas y cambiar en caso necesa- • Comprobar la membrana de pistón y cambiar en caso necesario Filtro de aceite...
Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o • envejecidas. Utilizar únicamente mangueras hidráulicas origina- les AMAZONE. El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- • der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.6.1 Sistema hidráulico Identificación de las mangueras hidráulicas La identificación en las griferías proporciona la información siguiente: (1) Identificador del fabricante de las mangue- ras hidráulicas (A1HF) (2) Fecha de fabricación de las mangueras hidráulicas (02 04 = febrero de 2004) (3) Presión de servicio máxima admisible (210 BAR).
• 13.6.4 Montaje y desmontaje de las mangueras hidráulicas Utilizar • sólo recambios de mangueras originales AMAZONE. Están diseñadas para resistir las agresiones químicas, mecánicas y térmicas. • En el montaje, utilizar siempre abrazaderas para tubos flexibles de V2A.
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.6.5 Filtro de aceite • Sólo con plegado Profi: Filtro de aceite hidráulico (1) con indicador de suciedad (2). Verde Filtro en buenas condiciones de • funcionamiento Rojo Sustituir el filtro. • Para desmontar el filtro, retirar la tapa y extraer el filtro.
Notas 13.6.7 Limpiar/sustituir el filtro del conector hidráulico No en caso del plegado Profi. Los conectores hidráulicos vienen equipados con un filtro (1) y por tanto, pueden obstruirse, por lo que deberán limpiarse o sustituirse. Esta situación se da cuando las funciones hi- dráulicas funcionan con mayor lentitud.
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.7 Ajuste de las válvulas de regulación hidráulica Las velocidades de accionamiento de las distintas funciones hidráuli- cas vienen fijadas de fábrica. De todos modos, según el modelo de tractor, puede ser necesario tener que rectificar estas velocidades preajustadas. La velocidad de accionamiento de una función hidráulica se puede ajustar enroscando o desenroscando el tornillo de hexágono interior de las válvulas correspondientes.
Notas 13.7.2 Varillaje Super-S Plegado mediante la unidad de mando del tractor (1) Válvula de regulación hidráulica: ajustar la altura. (2) Válvula de regulación hidráulica: plegar hacia abajo la extensión de varillaje iz- quierda. (3) Válvula de regulación hidráulica: plegar hacia abajo la extensión de varillaje dere- cha.
Página 184
Limpieza, mantenimiento y conservación Plegado Profi I Inclinación a izquierda / Desplegar / Plegar a izquierda Inclinación a derecha Desplegar / Plegar a derecha Elevar / bajar varillaje Bloquear compensación de oscilaciones Inclinar / acodar a izquierda Desbloquear compensación de Inclinar / acodar a derecha oscilaciones...
Notas 13.8 Ajustes en el varillaje de pulverización desplegado Alineación paralela al suelo Cuando el varillaje de pulverización está desple- gado y correctamente ajustado, todas las tobe- ras de pulverización deben estar alineadas en paralelo a la misma distancia del suelo. En caso contrario, alinear el varillaje de pulveri- zación desplegado con la compensación de osci- laciones desbloqueada, usando para ello con-...
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.9 Bomba 13.9.1 Comprobación del nivel de aceite Utilizar únicamente aceite de la marca 20W30 o el aceite multi- • usos 15W40. • Asegurarse de que el nivel de aceite sea correcto. Un nivel de aceite demasiado bajo es igual de perjudicial que un nivel de- masiado alto.
Notas 13.9.3 Comprobación y cambio de las válvulas en el lado de aspiración y de presión • Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- las en el lado de aspiración y en el de presión, antes de extraer los grupos de válvulas (5).
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.9.4 Comprobación y cambio de la membrana de pistón • Desmontar, como mínimo, una vez al año la membrana de pis- tón (8) para comprobar que se encuentra en buen estado. Prestar atención a la posición de montaje que ocupan las válvu- •...
Página 189
Notas Cambio de la membrana de pistón Prestar atención a la posición correcta de las escotaduras y los • orificios del cilindro. • Fijar la membrana de pistón (8) con la arandela de retención y el tornillo (11) en el pistón (9), de modo que el borde quede miran- do hacia el lado de la culata (7).
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.10 Comprobación de la cantidad de salida de líquido del pulverizador Comprobar la capacidad volumétrica del pulverizador (mediante la cantidad de salida de líquido) antes del inicio de la temporada • cada vez que se cambie de tobera •...
Página 191
Notas Ejemplo: Tamaño de tobera '06' Velocidad prevista 7 km/h Salida de tobera en la extensión izquier- 0,85 l/30 s Salida de tobera en el centro 0,84 l/30 s Salida de tobera en la extensión dere- 0,86 l/30 s cha: Valor medio calculado: 0,85 l/30 s →...
Limpieza, mantenimiento y conservación Los valores calculados para la dosis de aplicación y presión de inyec- ción no coinciden con los valores ajustados: Calibrar el caudalímetro (véanse las instrucciones de servicio del • terminal de mando ISOBUS). • Examinar todas las toberas para comprobar que no estén des- gastadas ni obstruidas.
Notas 13.12 Filtro de los conductos Según las condiciones de servicio, limpiar • el filtro de los conductos (1) cada 3 – 4 me- ses. Cambiar los cartuchos de filtro dañados. • UF02 BAG0212.2 05.20...
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.13 Indicaciones sobre la comprobación de la pulverizadora para cultivos • Únicamente los centros autorizados pueden llevar a cabo la comprobación de la pulverizadora. La comprobación de la pulverizadora viene marcada por ley y se • debe efectuar: ο...
Notas Comprobación del caudalímetro 1. Retirar todos los conductos de pulveriza- ción de las válvulas de ancho parcial (1). 2. Unir la conexión de caudalímetro (3) con una válvula de ancho parcial y conectar al aparato de comprobación. 3. Tapar las conexiones de las demás válvu- las de ancho parcial con capuchones cie- gos (2).
Limpieza, mantenimiento y conservación 13.15 Pares de apriete de los tornillos 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
Notas 13.16 Eliminación de la pulverizadora de cultivos Antes de eliminar la pulverizadora, limpiarla a fondo (por dentro y por fuera). Componentes que pueden aprovecharse para el aprovechamiento energético*: tanque de líquido de rociado, depósito de inyección, tanque de agua de lavado de enjuague, mangueras y empalmes de plástico.
Circulación del líquido Circulación del líquido Conexión de toberas individuales Conexión de anchos parciales BWA010 Presión conducto de pulverización KWA011 Válv. reguladora de la dosis de apli- cación BWA011 Sensor de flujo conducto de pulveri- KWA020 Válv. reguladora de la cantidad de zación retorno Válvula de derivación...
Notas Tabla de pulverización 15.1 Tablas de pulverización para toberas de chorro plano, Antidrift, inyec- toras y Airmix, altura de pulverización de 50 cm • Todas las dosificaciones [l/ha] que aparecen en la tabla son válidas para el agua. Multiplicar las dosificaciones indicadas por 0,88 para realizar la conversión a la AHL y por 0,85 para las so- luciones NP.
Página 200
Tabla de pulverización Seleccionar el tipo de tobera Ejemplo: Dosificación requerida: 200 l/ha Velocidad prevista: 8 km/h Característica de pulverización requerida para la medida que se desea aplicar gota gruesa (desviación contra las plagas: escasa) Tipo de tobera necesaria: Tamaño de tobera necesario: Presión de inyección necesaria: ? bar Salida requerida de cada tobera para...
Página 201
Notas Determinación del tipo de tobera, del tamaño de tobera, de la presión de inyección y de la sali- da de cada tobera 1. Determinar el punto de trabajo para la dosificación requerida (200 l/ha) y la velocidad de marcha prevista (8 km/h). 2.
Página 202
Tabla de pulverización UF02 BAG0212.2 05.20...
Manguera de arrastre AMAZONE 15.2.1 Tabla de pulverización para toberas de 3 chorros, altura de pulverización de 120 cm AMAZONE: tabla de pulverización para toberas de 3 chorros (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / Agua (bar)
1,62 1,93 1,71 2,01 1,78 15.2.2 Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-02VP (amarillas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por tobera Agua (bar) (l/min) km/h...
Página 205
Notas AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-03VP (azules) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por tobera Agua (bar) (l/min) km/h 0,87 0,77 1,00 0,88 1,10 0,97 1,18 1,04 1,27 1,12 1,31 1,16 AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-04VP (rojas) Presión Salida por tobe-...
Tabla de pulverización AMAZONE Tabla de pulverización para tobera de 7 orificios SJ7-08VP (blancas) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por tobera Agua (bar) (l/min) km/h 2,28 2,02 2,66 2,35 2,94 2,60 3,15 2,79 3,46 3,06 15.2.3...
3,21 4,00 3,52 4,62 4,07 15.2.4 Tabla de pulverización para grupo de mangueras de AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-26 (ø 0,65 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha)/ por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min)
Página 208
0,42 0,51 0,45 0,53 0,47 0,57 0,50 0,61 0,54 AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-39 (ø 1,0 mm) (de serie) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) km/h 0,43...
Página 209
Notas AMAZONE: tabla de pulverización para disco dosificador 4916-45 (ø 1,2 mm) Presión Salida por tobe- Dosificación de AHL (l/ha) / por disco dosifi- cador Agua (bar) (l/min) km/h 0,57 0,50 0,62 0,55 0,70 0,62 0,77 0,68 0,81 0,72 0,86...