Página 4
CAT/KAT GAS/GAZ G20 G25 G30 G31 Made in Italy p mbar ® p mbar p mbar 28-30 28-30 3B/P p mbar 3B/P p mbar 2E3P XXXX p mbar 28-30 2E+3+ p mbar TIPO/TYPE 28-30 2H3+ p mbar MOD. 28-30 2H3+ p mbar ART.
Página 5
Fig. – Abb. 5: Installazione \ Lieu d'installation \ Place \ Installationsort \ Lugar Fig. – Abb. 6: Simbolo equipotenziale \ Symbole equipotenziel \ Equipotenziale label \ Äquipotenzial Symbol \ Equipotencial símbolo Fig. – Abb. 7: Verifica della tenuta e della pressione di alimentazione \ Contrôle de la tenue et de la pression d'alimentation \ Checking gas tightness and pressure \ Überprüfung der Dichtigkeit und des Versorgungsdrucks \...
Página 6
Fig. – Abb. 10 : Sostituzione dell’ugello bruciatore pilota \ Changement du gicleur du brûleur veilleuse \ Substituting the pilot burner nozzle \ Austausch der Zündbrennerdüse \ Cambio de la boquilla del quemador piloto Fig. – Abb. 11 : Istruzioni uso (Fry top a gas)\ Instructions d’utilisation (Fry top a gaz)\ Instruction for use (Gas fry tops )\ Bedienungsanleitungen (Griddleplatten) \ Instrucciones de uso (Fry top a gas) Fig.
Página 8
(Tabella 2) CARATTERISTICHE BRUCIATORI (I, PT, SI – CAT. ΙΙ ΙΙ 2H3+, 2H3B/P 29 mbar Tipo gas Portata Portata Ridotta Diam. Iniettori Diametro Iniettori pilota Regolazione Nominale [kW] principali By-Pass [N°] aria “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] BRUCIATORE FRY TOP 1 modulo Gas naturali Metano 7.25 x 2 AL 195 x 2...
Per l’installatore x Deve essere spiegato e dimostrato all’utente il funzionamento dell’apparecchiatura. Dopo essersi assicurato che tutto sia chiaro gli si deve consegnare il libretto di istruzioni. x Si deve informare l’utente che qualsiasi modifica edilizia, o ristrutturazione, che possa in qualche modo variare l’alimentazione d’aria necessaria per la combustione, rende necessaria una nuova verifica della funzionalità...
Fry Top elettrico Struttura robusta in acciaio, posta su quattro piedini che ne permettono la regolazione in altezza, nella versione su mobile. Il rivestimento esterno e di acciaio inossidabile al Cromo-Nichel 18-10. E’ dotato di un termostato che permette di regolare la temperatura in un intervallo di valori compresi tra 150°C e 350°C, la sicurezza è...
Página 11
Scarico fumi Apparecchiature a gas Tipo “A1” Per queste apparecchiature non é necessario il collegamento diretto ad un condotto di scarico dei prodotti di combustione. I prodotti della combustione però devono essere convogliati in apposite cappe o dispositivi similari, collegate ad un camino di sicura efficienza oppure direttamente all’esterno.
Página 12
sezione adeguato alla potenza assorbita dall’apparecchiatura e che sia almeno di tipo H05 RN-F. Come da disposizioni internazionali, a monte dell’apparecchiatura stessa deve essere installato un dispositivo onnipolare con un’apertura dei contatti di almeno 3 mm, che non deve interrompere il cavo GIALLO-VERDE di terra. Il dispositivo deve essere installato nelle vicinanze dell’apparecchio, deve essere omologato ed avere una portata adatta all’assorbimento dell’apparecchiatura (Vedi caratteristiche tecniche).
Página 13
Verifica della potenza Di regola è sufficiente verificare che gli ugelli installati siano quelli giusti ed i bruciatori funzionino correttamente. Se si desidera verificare ulteriormente la potenza assorbita, si può utilizzare il “Metodo Volumetrico”. Con l’aiuto di un cronometro e di un contatore è possibile rilevare il volume del gas erogato all’apparecchio per unità...
Página 14
Sostituzione ugello bruciatore (figg. 8, 9 - pag. 4) Per sostituire l’ugello del bruciatore si devono prima di tutto togliere le manopole (1), il cassetto raccogli sughi (2) e poi il cruscotto (3). Dopo aver liberato la zona di lavoro, allentare la vite (4) che blocca la boccola di regolazione dell’aria primaria (5) ed aprire del tutto, svitare l’ugello (6) con una chiave e sostituirlo con l’ugello appropriato al tipo di gas impiegato riportato nelle tabelle 2, 3 (pag.
Página 15
Fry-top elettrico (fig. 12 – pag. 5) Per accendere il fry-top procedere nel modo seguente: ruotare la manopola (1) del termostato nella posizione corrispondente alla temperatura di cottura desiderata, le due lampade spia si accendono, la lampada spia verde (3) rimane sempre accesa per evidenziare la presenza di tensione, mentre quella arancione (2) si spegne appena la piastra arriva in temperatura.
x Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di controllo e di sicurezza; x Verificare la corretta accensione dei bruciatori e il corretto funzionamento anche al minimo; x Verificare la tenuta delle condutture del gas; x Verificare lo stato del cavo di alimentazione. x Il rubinetto gas andrebbe lubrificato, ma l’operazione risulta laboriosa e poco sicura per cui si consiglia la sostituzione.
Página 17
Resistenze (figg. 8, 13 – pagg. 4, 5) Per sostituire le resistenze si devono togliere per prima cosa, le manopole, il cassettino raccogli sughi ed il cruscotto come esposto in fig. 8, poi si procede togliendo le piastrine blocca piastra e quelle blocca bulbo poste sotto la piastra;...
Página 18
FRY TOP A GAZ FRY TOP ÉLECTRIQUES SÉRIE 110 INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN Pag. 17/66...
Página 20
(Tableau 2) CARACTÉRISTIQUES BRÛLEURS (LU – CAT. ΙI 2E3P Type gaz Débit nominal Débit réduit Diam. gicleurs Diamètre Gicleurs Réglage air [kW] [kW] principaux By-Pass veilleuse [N°] aria “x” [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] BRÛLEUR FRY TOP 1 module Gaz naturels méthane 7.25 x 2 AL 195 x 2...
A l'attention de l'installateur x Le fonctionnement de l'appareil doit être expliqué et montré à l'utilisateur et après s'être assuré de la conformité de l'installation, le manuel des instructions doit être remis à l'utilisateur. x L'utilisateur doit être informé que toute intervention de modification du local d'installation, qu'il s'agisse de rénovation ou autre, ayant pour effet de modifier l'alimentation d'air nécessaire à...
Fry-top électrique Structure robuste en acier soutenue par quatre pieds à hauteur réglable dans la version meuble. Le revêtement externe est en acier inox au chrome-nickel 18-10. L'appareil est doté d'un thermostat permettant le réglage de la température de 150°C à 350°C. La sécurité...
Página 23
Pour le autres pays suivre les normes électriques locales concernantes : Normes comité gaz Réglementations de construction et dispositions anti-incendie Normes de sécurité Dispositions prévues par la société de distribution du gaz Normes électriques Dispositions du corps des pompiers Évacuation des fumées Ces appareils sont de type "A1"...
Página 24
Branchement électrique Avant de procéder au branchement électrique de l'appareil s'assurer de la correspondance entre la tension de secteur et la tension pour laquelle l'appareil est prévu. Dans le cas où ces deux tensions seraient différentes, il est nécessaire de procéder à la modification - si prévue - du branchement électrique comme indiqué...
Página 25
Contrôle de la puissance Il est généralement suffisant de vérifier que les gicleurs installés sont ceux prévus et que les brûleurs fonctionnement correctement. Pour procéder à un contrôle proprement dit de la puissance, il est possible d'utiliser la méthode volumétrique. A l'aide d'un chronomètre et d'un compteur, il est possible de mesurer le volume de gaz alimentant l'appareil par unité...
Página 26
Modifier ensuite la fiche technique (fig. 3- pag.3) en collant en position H la fiche correspondant au nouveau gaz, fournie en dotation. Changement du gicleur du brûleur (figg.8, 9 – pag.4) Pour changer le gicleur du brûleur, il est nécessaire de retirer la commande (1), le tiroir (2) et le panneau (3).
Fry-top électrique (Fig. 12 – pag.5) Pour allumer le fry-top, procéder comme suit: amener la commande (1) du thermostat sur la position correspondant à la température de cuisson voulue: les deux témoins doivent s'allumer, le témoin vert reste allumé pour indiquer que l'appareil est sous tension et le témoin orange s'éteint une fois que la température programmée est atteinte.
x Contrôle de l'étanchéité des tuyaux de gaz; x Contrôle de l'état du câble d'alimentation électrique. x Lubrification du robinet de gaz (par souci de facilité et de sécurité il est recommandé de procéder plutôt à son remplacement). Informations pour les appareils électriques et électroniques utilisés dans des pays de l'UE ne peuvent pas Conformément à...
Página 29
Composants électriques du fry-top électrique Pour remplacer le bouton (2), le thermostat (3), les lampes (1), le boite de connection (5) et le thermostat de securité du fry-top électrique, dévisser les vis de fixation du tableau (fig.8, pag.5), déplacer-le, ensuite débrancher les câbles électriques du composant à remplacer et procéder au remplacement du composant même.
Página 30
GAS FRY-TOPS ELECTRIC FRY-TOPS SERIES 110 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE Pag. 29/66...
Página 32
(Table 2) BURNER FEATURES (LV - CAT. I Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] FRY TOP BURNER 1 module Natural Methane gas 7.25 x 2 AL 195 x 2 27 x 2...
Página 33
(Table 7) BURNER FEATURES (GR, GB, IE, - CAT. II 2H3+ Gas type Nominal Reduced Diameter of main By-Pass Pilot injectors Air regulation capacity capacity [kW] injectors diameter [N°] “x” [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] FRY TOP BURNER 1 module Natural Methane gas 7.25 x 2 AL 195 x 2...
WARNINGS General Read the instructions carefully before installation, use and maintenance of the appliance. x Installation must be carried out by qualified personnel following the manufacturer’s instructions in the specific manual. x The appliance must only be used by trained personnel and only for the intended use. x In the event of breakdown or malfunctioning, switch off the appliance and call in after sales assistance only from an authorized centre.
Página 35
Declaration of compliance The manufacturer declares that the appliances of their production are compliant with the above mentioned EEC directives and requires that installation be done observing the norms in force, regarding particularly the system for letting out fumes and air exchange. DESCRIPTION OF APPLIANCES Gas fry-top Sturdy structure in steel placed on four feet which make it possible to regulate the height in the...
Página 36
Installation Installation operations, gas or voltage conversions to other than the original, starting up the installation or appliance, ventilation, letting out fumes, and maintenance must be done following the manufacturer's instructions and observing the norms in force, by qualified personnel, in compliance with the following provisions (GB): ...
Página 37
necessary to proceed as described in the paragraph “Functioning with gas different from the setting”. The connections to the threaded coupling, having a diameter of ¾ inch, situated on the bottom of the appliance, may be fixed or mobile using a compliant rapid pipe fitting. If flexible piping is used, this must be in stainless steel and compliant with the norm.
Página 38
screws correctly into the pressure outlet. The pressure valve must be within the minimum and maximum values shown below: Type of gas [mbar] [mbar] [mbar] G20 (Methane) G25 (Methane) G30 (Butane) (3B/P) 28-30 G30 (Butane) (3+) 28-30 G30 (Butane) (3B/P) 42,5 57,5 G31 (Propane) (3B/P)
Página 39
REGULATIONS AND SUBSTITUTION FOR USING A DIFFERENT GAS THAN THE TYPE PROVIDED FOR Functioning with different gas than the type provided for. For changing to another type of gas it is necessary to substitute the nozzle in the main burners and in the pilot burner, following the indications given in the following paragraphs.
Página 40
light the main burner, positioning the knob in one of the eight possible positions, choosing the one most suited to the type of cooking desired, considering that they correspond indicatively to the temperatures shown below: Position (N°) Température (°C) To put out the main burner, it is necessary to turn the knob to the right into the on position , to put out also the pilot, turn the knob again into the off position Electric fry-top (fig.
Página 41
Maintenance ATTENTION! Before doing any kind of maintenance or repairs, make sure that the appliance is disconnected from the electric mains and that the gas cutoff valve is closed. The following maintenance operations must be carried out at least once a year by specialized personnel.
Página 42
Elements (figg.8, 13 – pagg.4,5) To substitute the elements, firstly it is necessary to remove the knobs, the drip pan and the control panel, as shown in figure 8 (pag.4); then remove the hotplate fixing plates and the bulb fixing plates situated below the hotplate;...
Página 43
GASBETRIEBENE GRIDDLEPLATTEN ELEKTRISCHE GRIDDLEPLATTEN SERIE 110 INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG Pag. 42/66...
Página 45
(Tabelle 2) BRENNEREIGENSCHAFTEN (DE, AT, CH–KAT. II , II 2ELL3B/P 2H3B/P Gasart Nennleistung Verringerte Durchmesser Durchmesser Zündbrenner- Luftregelung [kW] Leistung [kW] Haupteinspritzventil By-Pass Einspritzventile “x” [1/100 mm] [Nr.] [mm] [1/100 mm] BRENNER GRIDDLEPLATTE 1 Modul Erdgase 7.25 x 2 AL 195 x 2 27 x 2 (G20) Erdgase...
TECHNISCHE MERKMALE Die in Folge angeführten Anweisungen für die Inbetriebnahme beziehen sich auf die Geräte mit Gas sowie die kombinierten Geräte, die zur Kategorie II , II gehören und einen 2ELL3B/P 2H3B/P Anschlussdruck von 50mbar bei Butan/Propan (G30- G31) und von 20mbar bei Erdgas (G20- G25) aufweisen.
Die Griddleplatte ist mit einem Thermostat ausgestattet, der die Temperatureinstellung in einem Bereich zwischen 150°C und 350°C ermöglicht, die Sicherheit des Geräts wird durch ein von Hand rückstellbares Sicherheitsthermostat gewährleistet. Die Versionen mit Breite 900 verfügen über zwei getrennte Kochzonen mit voneinander unabhängigen Temperaturreglern. Die Kochplatte besteht aus extrastarkem Edelstahl mit Schutzbeschichtung.
Página 48
Für weitere Länder auf die örtlichen Richtlinien beachten: Vorschirften der Gasgesellschaft Örtliche Bauverordnungen und Feuerschutzvorschriften Geltende Unfallverhütungsgesetze Bestimmungen der Gasversorgungsstelle Elektrische Normen Die jeweils gültigen Brandverhütungsvorschriften Rauchabzug Diese Geräte entsprechen dem Typ „A1“ und benötigen hinsichtlich der Ableitung der bei der Verbrennung entstehenden Abgase keine direkte Verbindung mit einem Abzugsrohr.
Página 49
Elektrischer Anschluss Vor dem Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die zur Verfügung stehende Spannung mit jener für das Gerät vorgesehenen übereinstimmt und somit deren Eignung sichergestellt werden. Sollten die Spannungen nicht übereinstimmen und ein Spannungswechsel erforderlich sein, muss der Anschluss wie im elektrischen Schema abgebildet verändert werden.
Página 50
G30 (Butangas) 42,5 57,5 G31 (Propangas) 42,5 57,5 Sollte der gemessene Druck nicht innerhalb der Grenzwerte der Tabelle liegen, ist der Grund dafür festzustellen. Nach Behebung des Problems erneut den Druck messen. Überprüfung der Leistung Normalerweise genügt es zu überprüfen, ob die installierten Düsen den Anweisungen entsprechen Leistung Brennwert und die Brenner einwandfrei funktionieren.
Página 51
Zündbrenners, die mit einer Nummer gekennzeichnet sind, befinden sich in einer transparenten Hülle und liegen dem Handbuch bei. Am Schluss der Umstellung ist die Dichtigkeit der Anschlüsse zu überprüfen sowie sicherzustellen, dass die Zündung und der Betrieb des Zünd- und Hauptbrenners sowohl im Höchtstbereich als auch im Mindestbereich einwandfrei funktionieren.
Página 52
Position (N°) Temperatur (°C) Um den Hauptbrenner auszuschalten, den Drehschalter nach rechts bis auf die Position Zündung drehen , um auch den Zündbrenner auszuschalten, den Schalter weiter auf die geschlossene Position drehen. Elektrische Griddleplatte (Abb. 12 – Seite 5) Beim Anzünden der Griddleplatte ist wie folgt vorzugehen: den Drehschalter (1) des Thermostats auf die gewünschte Kochtemperatur stellen, die beiden Kontroll-Lampen leuchten auf.
Página 53
Wartung ACHTUNG! Vor der Durchführung jeglicher Wartungs- oder Reparaturarbeiten ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss des Geräts unterbrochen wurde und das Gassperrventil geschlossen ist. Die folgenden Wartungsarbeiten sind mindestens einmal im Jahr von Fachpersonal durchzuführen. Es empfiehlt sich daher, einen Wartungsvertrag abzuschließen. x Den einwandfreien Betrieb aller Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen.
Página 54
Widerstände (Abb. 8, 13 – Seite 4, 5) Um die Widerstände auszutauschen, sind zuerst die Drehschalter, die Fettauffangschale und die Bedienblende gemäß Abbildung 8 (Seite 4) zu entfernen. Anschließend die Blockierbleche der Platte und jene der Thermostatkugel abnehmen; nun die Vorderseite der Platte um cirka 5 cm hochheben, leicht nach vorne ziehen, damit der Blockierhebel auf der Rückseite der Platte gelöst wird und dann die Platte nach rechts kippen.
2006/95/CEE - Baja Tensión (LVD) CEE 2004/108 - Compatibilidad electromagnética (EMC) 90/396/CEE - Aparatos a gas 98/37/CE - Reglamentación máquinas 2002/95 - RoHS y las normas especiales de referencia. Declaración de conformidad El fabricante declara que los aparatos por él fabricados se producen de acuerdo con las directivas CEE antes citadas y solicita que se instalen respetando las normas vigentes, especialmente en lo que se refiere al sistema de evacuación de los humos y el recambio de aire.
PREPARACIONES PARA LA INSTALACIÓN Lugar (fig. 5 – pag. 4) Se aconseja instalar el aparato en un local bien aireado y debajo de una campana de aspiración. El aparato se puede instalar individualmente o junto a otros. En los dos casos, si se instala cerca de una pared de material inflamable, se debe interponer una distancia mínima de 100 mm.
INSTALACIÓN Operaciones preliminares Quitar el aparato del embalaje, asegurarse que esté íntegro y en caso de duda no utilizarlo, y dirigirse a personal profesionalmente cualificado. Después de haber comprobado que esté íntegro, se puede quitar la película de protección del revestimiento. Limpiar cuidadosamente las partes exteriores de la máquina con agua tibia y detergente, utilizando un trapo para eliminar los residuos que hayan quedado, y después secarlo todo con un paño suave.
Página 62
Segun la normativa vigente la dispersion del aparato es de 1 mA por 1 Kw instalado. Se debe considerar que todos los interruptores tienen que tener una tolerancia de menos 50%, elegir por lo tanto el adecuado Conectar un solo aparato por interruptor. En algunos casos es possible que el aparato parado en el almacen pueda activar el interruptor.
número de la boquilla dependiendo de la versión del piloto, tal y como se especifican en los siguientes párrafos. Control regulación aire primario Todos los quemadores principales están dotados de regulación del aire primario. La comprobación se hace siguiendo los valores indicados en la columna de regulación del aire de la tabla de características de los quemadores (pag.
Página 64
5). Se destornilla el empalme (8) que fija el conducto de alimentación de gas del piloto (9) y se extrae la boquilla (10). Se cambia con la boquilla apropiada al tipo de gas usado, indicado en la tabla 2 (pag. 57). Se procede, a continuación, a montar la nueva boquilla, volver a colocar el conducto y a ajustar a fondo el empalme.
CUIDADO DEL APARATO Y MANTENIMIENTO Limpieza ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de limpieza, asegurarse de que el aparato está desconectado de la red eléctrica y de que la válvula de interceptación del gas esté cerrada. Durante las operaciones de limpieza del aparato, evitar lavar con chorros de agua directos o a presión.
Mediante el uso activo de los sistemas de recogida se contribuye a la reutilización, el reciclaje y el aprovechamiento de antiguos dispositivos eléctricos y electrónicos, protección de la atmósfera y de la salud. CAMBIO DE LOS COMPONENTES ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier intervención de cambio, asegurarse de que el aparato esté...
Página 67
¡ATENCIÓN! Si la intervención de cambio ha afectado a los componentes de la instalación del gas, se debe comprobar la estanqueidad de la misma y el correcto funcionamiento de los diferentes elementos EL CONSTRUCTOR SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR SIN PREVIO AVISO CARACTERĺSTICAS APARATOS PRESENTADOS...