TOOLS YOU WILL NEED
HERRAMIENTAS QUE NECESITARÁ
OUTILS NÉCESSAIRES
BEFORE STARTING
ANTES EMPEZAR | AVANT DE COMMENCER
1. Install Feet to Frame
Instalar las patas en el bastidor
Installer les pieds au bâti
a.
Tip the generator onto the muffler side.
Ponga el generador sobre su costado. El motor debe estar
en la parte inferior.
Incliner la génératrice; le moteur devrait se trouver sous
celle-ci.
b.
Install the mounting feet to the frame using
M8 flange bolts.
Instale las patas de montaje en el marco con pernos de brida M8
Installez les pieds de montage sur le cadre à l'aide de boulons à bride M8
2.
Install Wheels
|
Instalar las ruedas | Installer les roues
a.
Install the axle pin, wheel and washer through
the axle bracket on the frame.
Instale la rueda introduciendo el pasador del eje y una
arandela a través del soporte del eje en el bastidor.
Installer les roues en insérant une cheville d'essieu et une
rondelle à travers le support d'essieu situé sur le bâti.
b.
Install the hairpin cotter through the axle pin
to lock it in place.
Instale la chaveta en el pasador del eje para asegurarlo en su lugar.
Faire glisser la goupille fendue dans la cheville d'essieu pour verrouiller les roues en place.
3.
Add Engine Oil
| Agregar aceite al motor | Ajouter de l'huile pour moteurs
a.
Remove oil fill plug/dipstick.
Quite el tapón de llenado/varilla de medición.
Retirer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
b.
Using the supplied 4-cycle engine oil and
funnel, slowly add engine oil to the engine
until full.
Con el aceite para motor de 4 tiempos que se suministra
y el embudo, agregue lentamente aceite al motor hasta
llenarlo.
Au moyen de l'entonnoir (inclus), ajouter lentement l'huile pour moteurs à 4 temps
(fournie) jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
c.
Replace oil fill plug/dipstick.
Vuelva a poner el tapón de llenado/varilla de medición.
Replacer le bouchon du goulot de remplissage/la jauge.
4. Add Unleaded Gasoline to Gas Tank
Agregar gasolina sin plomo al depósito de gasolina | Ajouter de l'essence sans plomb au réservoir
a.
Unscrew gas cap on top of tank and insert a clean funnel into the tank.
Desenrosque el tapón del depósito de gasolina e introduzca el embudo en el orificio.
Desserrer le capuchon situé au-dessus du réservoir et y insérer un entonnoir propre.
b.
Slowly add gasoline into the fuel tank. The gasoline level should NOT
be higher than the filler neck.
Lentamente, agregue gasolina al depósito de gasolina. El nivel de gasolina NO debe
superar el cuello del depósito.
Ajouter lentement de l'essence dans le réservoir. Le niveau
d'essence NE doit PAS dépasser le goulot de remplissage.
c.
Secure gas cap.
Asegure el tapón de la gasolina.
Revisser le capuchon du réservoir.
5.
Hook up LPG tank
| Conecte el tanque de propano | Raccorder le réservoir de GPL
a.
Connect LPG tank to generator using the hose provided. Make sure
all connections are secure and safe.
Conecte el tanque de GLP al generador usando la manguera suministrada. Asegúrese de
que todas las conexiones estén seguras y seguras.
Reliez le réservoir de GPL au générateur à l'aide du tuyau fourni. Assurez-vous que toutes
les connexions sont sécurisées.
b.
Open LPG tank valve. If you do not plan on using LPG fuel then make
sure tank valve is shut.
Abra la válvula del tanque de GLP. Si no planea usar combustible LPG, asegúrese de que
la válvula del tanque esté cerrada.
Ouvrir la vanne du réservoir de GPL. Si vous ne prévoyez pas utiliser de carburant GPL,
assurez-vous que la vanne du réservoir est fermée.
Questions? Call 855.944.3571 or email service@wpowereq.com
WGen Generator Quick Start Guide
Fresh clean unleaded
Utility Knife
gasoline (not included)
(not included)
Gasolina sin plomo fresca y
Cúter (no incluido)
limpia (no incluida)
Couteau tout usage
Essence sans plomb, neuve
(non inclus)
et propre (non incluse)
Funnel (included)
10mm Wrench
(included)
Embudo (incluido)
Llave de 10mm (Incluido)
Entonnoir (inclus)
Clé de 10 mm (incluse)
MANUAL STARTING
ARRANQUE MANUAL | DÉMARRAGE MANUEL
Direct exhaust AWAY
from living space
Escape directo LEJOS del
espacio habitable
Échappement direct loin
EXHAUST (CO)
de la surface habitable
1.
Make sure the generator is OUTSIDE in a well ventilated dry area and at
least 15ft from any doors, windows, or vents.
Asegúrese de que el generador esté FUERA en un área seca bien ventilada y al menos a 15 pies
de cualquier puerta, ventana o ventilación.
Assurez-vous que la génératrice est EXTÉRIEURE dans un endroit sec et bien ventilé et à au
moins 15 pieds de toute porte, fenêtre ou ventilation.
2.
Make sure nothing is plugged into power
outlets.
Asegúrese de que no haya nada enchufado en los
tomacorrientes eléctricos.
S'assurer qu'aucun appareil n'est branché dans les prises de
courant.
3.
Make sure the circuit breakers are properly
set to operating.
Asegúrese de que los disyuntores estén en la posición correcta.
S'assurer que les disjoncteurs sont correctement réglés.
4. Choose Fuel Source:
a.
If starting with Gasoline: Turn fuel
selector switch to the gasoline position.
Move the fuel valve to the ON position.
Gire el interruptor selector de combustible a la posición
de gasolina. Mueva la válvula de combustible a la
posición ON.
Tournez le sélecteur de carburant sur la position
essence. Déplacez le robinet d'essence en position ON.
b. If Starting with Propane: Turn fuel selector
switch to the propane position. Open
Propane tank valve.
Gire el interruptor selector de combustible a la posición de
propano. Abra la válvula del tanque de propano.
Tournez le sélecteur de carburant sur la position propane.
Ouvrir la valve du réservoir de propane.
5.
Move the choke lever to the ON position. If the
engine is warm turn the lever to the OFF position.
Mueva la palanca del estrangulador a la posición ON. Mueva
la palanca del estrangulador a la posición ON. Si el motor está
caliente, gire la palanca a la posición OFF.
Déplacez le levier de starter en position ON. Déplacez le levier
de starter en position ON. Si le moteur est chaud, placez le levier
en position OFF.
6.
Push the engine control switch into the
position.
Empuje el interruptor de control del motor a la posición
Poussez le commutateur de commande du moteur en position
7.
Firmly grasp and pull the recoil handle slowly
until you feel increased resistance. At this
point, apply a rapid pull while pulling up and
slightly away from the generator.
Sujete firmemente la cuerda de arranque y tire de ella
lentamente hasta que sienta resistencia. En este punto, tire
rápidamente hacia arriba y alejándose algo del generador.
Saisir fermement la poignée de lanceur et la tirer doucement
jusqu'à ce que vous sentiez une augmentation de la résistance.
À ce moment, tirer sur celle-ci rapidement tout en l'amenant
vers le haut et en l'éloignant légèrement de la génératrice.
8.
After the engine starts gradually move the choke lever back to the OFF
position.
Después de que el motor arranque gradualmente, mueva la palanca del estrangulador a la posición
de APAGADO.
Après le démarrage du moteur, ramenez progressivement le
levier de starter sur la position OFF.
9.
Plug in electronic devices.
Enchufe los dispositivos electrónicos. Brancher les appareils électroniques.
¿Tiene preguntas? Llame al 855.944.3571 o escriba a service@wpowereq.com
Des questions? Téléphoner au 855 944-3571 ou envoyer un courriel à service@wpowereq.com
Guía de inicio rápido del generador
Guide de démarrage rapide d'une
4-stroke engine oil
Wheel kit
(included)
(included)
Aceite para motores de 4
tiempos (incluido)
Kit de ruedas (incluido)
Huile pour moteurs à 4
Kit de roue (incluse)
temps (incluse)
Install CO Detector
KEEP FAR AWAY
Instalar detector
MANTENGA LEJOS
de CO
MANTENGA LEJOS
Installer le
détecteur de CO
2
3
Operating
Tripped
ON
OFF
4a
4b
5
6
7
.
.
8
9